Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Knud Rasmussen, f. 1915 (1915-1993)
Om personen på www.litteraturpriser.dk
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
Rasmussen, Knud: Humle Bumle Bogen. Tegninger af Knud Raaschou-Nielsen. ♦ Fischer, 1942. 26 sider [upagineret], illustreret (1942, børnebog)
illustrationer af Knud Raaschou-Nielsen (1915-1980)
Rasmussen, Knud og Knud Raaschou-Nielsen: Skærslipperen og Mariehønen. Tekst af Knud Rasmussen. Tegninger af Knud Raaschou-Nielsen. ♦ Fischer, 1943. 32 sider, illustreret (1943, børnebog)
illustrationer af Knud Raaschou-Nielsen (1915-1980)
Rasmussen, Knud: [indgår i antologien: Humor fra Danmark [s043]] Sorteper. Side 43-[52] (1953, novelle(r)) 👓
(oversætter) Dahl, Roald: [indgår i antologien: Humor fra Amerika [s014]] Lammekølle. Side 14-[24] (1956, novelle(r)) 👓
originaltitel: Lamb to the slaughter, 1953
Detaljer
af Roald Dahl (1916-1990, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Harper's Magazine, September 1953. Udgivet i bogform i samlingen: Someone like you, 1953.
Filmatiseret flere gange, første gang 1958 (TV-serie, Alfred Hitchcock Presents). Artikel om bogen på: Wikipedia
Detaljer
1971 Senere udgave: Et lille hus på landet. ♦ Fremad, 1971. 179 sider. (Fremads Folkebibliotek/Bogringen, 209)
Noter
2. oplag, 1956.
Rasmussen, Knud: [indgår i antologien: Muntre fortællere fra Danmark [s037]] A jour. Side [37]-45 (1957, novelle(r)) 👓
(oversætter) Hunyady, Sandor: [indgår i antologien: Kærlighedshistorier fra hele verden [s057]] I kongens klæder. Side [57]-68 (1957, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
af Sándor Hunyady (1890-1942, sprog: ungarsk)
(oversætter) Sienkiewicz, Henri: [indgår i antologien: Kærlighedshistorier fra hele verden [s242]] Urtekræmmerkrigen i Struck-Oil City. Side [242]-57 (1957, novelle(r)) 👓
originaltitel: (1880)
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
af Henryk Sienkiewicz (1846-1916, sprog: polsk)
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
På polsk trykt i samlingen: Komedya z pomylek, 1880.
Note til titlen side 289: Af: Revue universelle. 1. Marts 1885.
Trykt i For Romantik og Historie, Fireogtredivte Bind (1885), side 289-316, under titlen: Det gjælder om at forstaae hinanden. Af Henri Sienkiewicz. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den polske tekst på: Wikisource
(oversætter) Amis, Kingsley: Lykkelige Jim. Overs. fra engelsk af Elisabeth og Knud Rasmussen efter "Lucky Jim". ♦ Fremad, 1958. 250 sider (1958, roman)
originaltitel: Lucky Jim, 1954
Detaljer
af Kingsley Amis (1922-1995, sprog: engelsk)
oversat af Elisabeth Rasmussen
1969 Senere udgave: Lykkelige Jim
(oversætter) Bates, H. E.: Det var i maj. Overs. fra engelsk af Elisabeth og Knud Rasmussen efter "The darling buds of May". ♦ Thaning & Appel, 1960. 111 sider. (Humorist Serien) (1960, roman)
originaltitel: The darling buds of May, 1958
serietitel: Humorist Serien
Detaljer
af Herbert Ernest Bates (1905-1974, sprog: engelsk)
oversat af Elisabeth Rasmussen
Noter
Politiken 28-6-1960, side 9 [Anmeldelse, signeret: Rif.]. Klaus Rifbjerg
Rasmussen, Knud: [indgår i antologien: Unge danske fortællere [s145]] Genevieve. Side [145]-56 (1960, novelle(r)) 👓
(oversætter) Lederer, William J. og Eugene Burdick: Den grimme amerikaner. Overs. fra amerikansk af Elisabeth og Knud Rasmussen efter "The ugly American" (1960, roman)
originaltitel: The ugly American, 1958
Detaljer
af William Julius Lederer (1912-2009, sprog: engelsk)
af Eugene Burdick (1918-1965, sprog: engelsk)
oversat af Elisabeth Rasmussen
1963 Senere udgave: Den grimme amerikaner. Overs. fra amerikansk af Elisabeth og Knud Rasmussen efter "The ugly American". [Ny udg.]
af Robert Shaw (1927-1978, sprog: engelsk)
oversat af Elisabeth Rasmussen
Rasmussen, Knud: [indgår i antologien: Dansk natur [s180]] Lys over Danmark. Side [180]-84 (1962, tekster) 👓
Detaljer
Noter
Uddrag af: Danish Foreign Office Journal, 1960.
originaltitel: Ritual in the dark, 1960
af Colin Wilson (1931-2013, sprog: engelsk)
oversat af Elisabeth Rasmussen
originaltitel: Gilligan's last elephant, 1962
Detaljer
af Gerald Hanley (1916-1992, sprog: engelsk)
1971 Senere udgave: Hans sidste safari. ♦ Fremad, 1971. 193 sider. (Fremads Folkebibliotek/Bogringen, 198)
(oversætter) Lederer, William J. og Eugene Burdick: Den grimme amerikaner. Overs. fra amerikansk af Elisabeth og Knud Rasmussen efter "The ugly American". [Ny udg.] (1963, roman)
serietitel: Fremads Fokusbøger
Detaljer
af William Julius Lederer (1912-2009, sprog: engelsk)
af Eugene Burdick (1918-1965, sprog: engelsk)
oversat af Elisabeth Rasmussen
1960 1. udgave: Den grimme amerikaner. Overs. fra amerikansk af Elisabeth og Knud Rasmussen efter "The ugly American"
Rasmussen, Knud: [indgår i antologien: Det bedste de skrev [s135]] Klude-Mads. Side [135]-47 (1965, novelle(r))
Detaljer
Noter
Indledning side [135].
Rasmussen, Knud: [indgår i antologien: Humor fra Danmark [s038]] Sorteper. Side 38-[48] (1965, novelle(r)) 👓
Rasmussen, Knud: [indgår i antologien: Ny dansk novellekunst [s071]] Judas. Side 71-83 (1965, novelle(r)) 👓
Rasmussen, Knud: [indgår i antologien: Temaer fra vor tids litteratur [1d]] Judas (1969, novelle(r))
serietitel: Fremads Fakkelbøger
Detaljer
af Kingsley Amis (1922-1995, sprog: engelsk)
oversat af Elisabeth Rasmussen
1958 1. udgave: Lykkelige Jim. Overs. fra engelsk af Elisabeth og Knud Rasmussen efter "Lucky Jim". ♦ Fremad, 1958. 250 sider
(oversætter) Hanley, Gerald: Hans sidste safari. ♦ Fremad, 1971. 193 sider. (Fremads Folkebibliotek/Bogringen, 198) (1971, roman)
serietitel: Fremads Folkebibliotek, 198
Detaljer
Rasmussen, Knud: Et lille hus på landet. ♦ Fremad, 1971. 179 sider. (Fremads Folkebibliotek/Bogringen, 209) (1971, roman)
serietitel: Fremads Folkebibliotek, 209
Detaljer
Anvendte symboler