Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Kristian Mantzius (1819-1879)

 Pris eller omtale i bog Om personen på www.litteraturpriser.dk
Vis biografiske data     Luk

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (oversætter) Raimund, [Ferdinand]: En Ødeland. Folkecomedie i 3 Acter efter Raimund. ♦ H.P. Møller, 1849. 91 sider (1850, dramatik)
originaltitel: Der Verschwender, 1834
Detaljer
af Ferdinand Raimund (1790-1836, sprog: tysk)
oversat af C. Hostrup (1818-1892)
oversat af C. Liebenberg (1804-1865)
kollaps Noter
 Bog (oversætter) anonym: I en Fart. Vaudeville i 1 Act. Efter det Franske [af Decourcelle, Barrière og Morand, ved Kr. Mantzius]. ♦ H.P. Møller, 1854 (1854, dramatik)
originaltitel: Tambour battant, 1851
Detaljer
af Adrien Decourcelle (1821-1892, sprog: fransk)
af Theodore Barrière (1823-1877, sprog: fransk)
af Leon Morand (sprog: fransk)
kollaps Noter
 note om oplag [Nyt oplag], 1873.
 Dramatik Voltelen, J. og K. Mantzius: [indgår i antologien: Studenterkomedier - ældre og nyere [i]] Marens Kæreste. Af J. Voltelen og K. Mantzius (1904, dramatik)
del af: Fædrelandet
Detaljer
af Jacob Voltelen (1827-1856)
kollaps Noter
 note om føljeton Oprindelig trykt i Fædrelandet 29-9-1853 (nr 226) under titlen: En Sommerdag.
 note til titel Optrykt i F.L. Liebenberg: Nogle optegnelser om mit levned, 1894, side 47-53.  Link til ekstern webside runeberg.org
 anmeldelse Otto Zink: Fra mit studenter- og teater-liv, 1906, side 60-61.  Link til ekstern webside http://archive.org/stream/framitstudentero00zinkuoft#page/60/mode/2up

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter) En Ødeland
Folkekomedie i 3 Akter efter Raimund, ved Kr. Mantzius, C. Hostrup og C. Liebenberg
af Ferdinand Raimund (1790-1836, sprog: tysk)
oversat af C. Hostrup (1818-1892)
oversat af C. Liebenberg (1804-1865)
(premiere 03-12-1849 på Casino)
Kristian Mantzius: Kunstnerliv Nr. 2
temmelig originalt Lystspil i 2 Akter [af Kristian Mantzius]
(premiere 15-12-1849 på Hofteatret)
(oversætter) I en Fart
Vaudeville i 1 Akt, bearbejdet efter »Tambour battant«, af A. Decourcelle, Th. Barrière og L. Morand ved Kr. Mantzius
af Adrien Decourcelle (1821-1892, sprog: fransk)
af Theodore Barrière (1823-1877, sprog: fransk)
af Leon Morand (sprog: fransk)
(premiere 18-11-1853 på Casino)
(oversætter) Kvæghandleren fra Steyermark
Lystspil i 2 Akter, frit bearbejdet efter Friedrich Kaiser (en Bearbejdelse af Souvestres »l'Oncle Baptiste«), ved Kr. Mantzius
[Paa Casino:] Folkekomedie med Sange og Kor i 5 Akter (6 Afdelinger), af Paul Marcussen under Titlen: Studeprangeren
[På Østerbros Teater under titlen:] Studeprangeren eller Fra Vendsyssel til Kjøbenhavn
[Til Sønderbros Teater viderebearbejdet af Faber Daugaard]
bearbejdelse af Friedrich Kaiser (1814-1874, sprog: tysk)
af Émile Souvestre (1806-1854, sprog: fransk)
oversat af Paul Marcussen (1848-1906)
bearbejdelse af Jacob Daugaard (1844-1897)
(premiere 17-04-1858 på Folketeatret)
Kristian Mantzius: Den døde Brudgom
Lystspil i 2 Akter af Kr. Mantzius. Sujettet efter Heinrich Zschokkes Roman »Der todte Gast«
andet af Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771-1848, sprog: tysk)
(premiere 07-05-1858 på Casino)
(oversætter) Onklen fra Amerika
Lystspil i 1 Akt, oversat efter Scribe, af Kr. Mantzius
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
(premiere 15-09-1858 på Folketeatret)
(bearbejdelse) Marens Kjæreste
Duftvaudeville-Extract, original Aftapning
af Jacob Voltelen (1827-1856)
(premiere 24-03-1859 af Studenterforeningen (gruppe))

pil op Til toppen af siden


pil op Til toppen af siden