Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Frederik Dessau (1927-2019)

Se også liste over opført dramatik på danske teatre
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.



redigeret af Jørgen Andersen, f 1922 (1922-2010)
omslag af Nic. Klitgaard



originaltitel: A night out
af Harold Pinter (1930-2008, sprog: engelsk)
oversat af Klaus Rifbjerg (1931-2015)

originaltitel: Roots, 1959
af Arnold Wesker (1932-2016, sprog: engelsk)
oversat af Jens Louis Petersen (1922-1992)

originaltitel: The rough and ready rot
af Alun Owen (1926-1994, sprog: engelsk)
oversat af Klaus Rifbjerg (1931-2015)

af Alan Sillitoe (1928-2010, sprog: engelsk)
oversat af Mette Budtz-Jørgensen (1905-1965)
1962 indgår i: Ensom løber [a] 1. udgave: Ensom løber

serietitel: Borgens Billigbøger, 13
af Friedrich Schiller (1759-1805, sprog: tysk)
oversat af Johannes Magnussen (1848-1906)
oversat af P. Hansen (1840-1905)
af Edward Albee (f. 1928, sprog: engelsk)

serietitel: Gyldendals teater, 29
af Max Frisch (f. 1911, sprog: tysk)
af Tom Stoppard (f. 1937, sprog: ukendt)
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Her går det godt skuespil i 3 akter af Giles Cooper. Oversættelse: Frederik Dessau. Musik: Niels Rothenborg af Giles Cooper (1918-1966, sprog: engelsk)
musik af Niels Rothenborg (1922-1992)
| (premiere 20-04-1963 på Allé Scenen) |
(oversætter) Rosenkrans og Gyldenstjerne er døde skuespil i 3 akter af Tom Stoppard. Oversættelse: Frederik Dessau, musik: Marc Wilkinson, koreografi: Niels Bjørn Larsen af Tom Stoppard (f. 1937, sprog: ukendt)
musik af Marc Wilkinson (sprog: ukendt)
danse af Niels Bjørn Larsen (1913-2003)
| (premiere 16-05-1968 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 36) |
(oversætter) Dødedansen drama i 3 akter af August Strindberg. Oversættelse: Vilhelm Østergaard [På Det kongelige Teater under titlen:] Dødsdansen [Fra 1968:] skuespil i 2 dele (9 billeder). Oversættelse: Frederik Dessau [Fra 19-3-1969:] skuespil i 5 billeder af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
oversat af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
| (premiere 09-10-1920 på Dagmarteatret premiere 19-02-1937 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 39) |
(oversætter) Biografi et spil i 2 akter af Max Frisch. Oversættelse: Frederik Dessau af Max Frisch (f. 1911, sprog: tysk)
| (premiere 08-12-1968 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 34) |
(oversætter) Hvem skød hvem? et stykke om et stykke på et teater i teatret af Tom Stoppard. Oversættelse: Frederik Dessau af Tom Stoppard (f. 1937, sprog: ukendt)
| (premiere 10-03-1969 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 10) |
(oversætter) Ægteskab 8 enaktere. Oversættelse: Frederik Dessau af James Saunders (1925-2004, sprog: engelsk)
af Lyndon Brook (sprog: ukendt)
af Alun Owen (1926-1994, sprog: engelsk)
af Harold Pinter (1930-2008, sprog: engelsk)
af Fay Weldon (1931-2023, sprog: engelsk)
af John Bowen (f. 1924, sprog: engelsk)
af Alan Ayckbourn (f. 1939, sprog: engelsk)
af David Campton (f. 1924, sprog: ukendt)
| (premiere 01-09-1970 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 45) |
Automatisk dannet den 14. januar 2024 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/dfrederikdessau.htm