Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Edward Phillips Oppenheim (1866-1946)

Sprog: engelsk

0000  Bibliografi Bibliografi på: International forfatterbibliografi
0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Oppenheim, E. Ph.: Den hemmelighedsfulde Hr. Sabin. Roman. Aut. Oversættelse ved Johs. Magnussen. ♦ "Damernes Blad", 1903. 342 sider (1903, roman)
originaltitel: Mysterious Mr. Sabin, 1898
del af: Hjemmet
del af: Bornholms Avis
Detaljer
oversat af Johannes Magnussen (1848-1906)
1904 Samhørende, fortsættes af (2. del): Dunkle Magter. (Den hemmelighedsfulde Hr. Sabin II). Roman. Aut. Oversættelse ved Johs. Magnussen. ♦ 1904. 254 sider
1905 Senere udgave: Højt Spil. Roman. Føljeton til Randers Dagblad. ♦ Randers, C.J. Ryes Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1905. 478 sider
1905 Senere udgave: Højt Spil. Roman af Oppenheimer [ie: E.Ph. Oppenheim]. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet [ikke i boghandlen], 1905. 478 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Tillæg til "Damernes Blad".
 note om føljeton Føljeton i Bornholms Avis og Amtstidende fra 29-11-1904 til 14-6-1905 i 123 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Oppenheim, E. Ph.: Dunkle Magter. (Den hemmelighedsfulde Hr. Sabin II). Roman. Aut. Oversættelse ved Johs. Magnussen. ♦ 1904. 254 sider (1904, roman)
originaltitel: ?
del af: Hjemmet
Detaljer
oversat af Johannes Magnussen (1848-1906)
1903 Samhørende, 2. del af: Den hemmelighedsfulde Hr. Sabin. Roman. Aut. Oversættelse ved Johs. Magnussen. ♦ "Damernes Blad", 1903. 342 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Tillæg til "Hjemmet".
 Bog Oppenheimer, E. Phillip: Højt Spil. Roman. Føljeton til Randers Dagblad. ♦ Randers, C.J. Ryes Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1905. 478 sider (1905, roman)
del af: Randers Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym
1903 1. udgave: Den hemmelighedsfulde Hr. Sabin. Roman. Aut. Oversættelse ved Johs. Magnussen. ♦ "Damernes Blad", 1903. 342 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Fraklipningsføljeton i Randers Dagblad fra 28-7-1905. Fuld visning af oversættelse på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Oppenheimer: Højt Spil. Roman af Oppenheimer [ie: E.Ph. Oppenheim]. ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet [ikke i boghandlen], 1905. 478 sider (1905, roman)
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af Anonym
1903 1. udgave: Den hemmelighedsfulde Hr. Sabin. Roman. Aut. Oversættelse ved Johs. Magnussen. ♦ "Damernes Blad", 1903. 342 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Øverst på titelbladet: Feuilleton til "Aalborg Stiftstidende".
 note om føljeton Fraklipningsføljeton i Aalborg Stiftstidende fra 18-9-1905. Fuld visning af oversættelse på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Trykt i periodicum Oppenheim, E. Phillips: Isobel. Roman af E. Phillips Oppenheim (1914, roman) 👓
originaltitel: The master mummer, 1905
del af: Dagbladet
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Dagbladet 9-12-1914 til 25-2-1915 i 77 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Pengefyrsten. Aut. Oversættelse ved Ingeborg Vollquartz. ♦ Prior, 1914. 260 sider (1914, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
1925 Senere udgave: Pengefyrsten. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark. ♦ Martin, 1925. 174 sider. Pris: kr. 1,50
1932 Senere udgave: Pengefyrsten. ♦ Jespersen & Pio, 1932. 160 sider
 Bog Oppenheim, E. P.: En skæbnesvanger Fejltagelse. Roman. Aut. Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. ♦ "Hjemmet"s Forlag [ikke i boghandlen], 1915. 272 sider (1915, roman)
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Den hemmelige Traktat. Roman. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Peter Holm. ♦ Aarhus, Alb. Bayer, 1915. 312 sider (1915, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Peter Holm
1919 Senere udgave: Den hemmelige Traktat. Aut. Oversættelse af Peter Holm. ♦ Hasselbalch, [1919]. 208 sider
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Kærlighed og Politik. Oversat fra Engelsk af Marie Harboe. ♦ Gyldendal, 1916. 160 sider (1916, roman)
originaltitel: A lost leader, 1906
serietitel: Gyldendals 50 Øres Bøger
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Marie Harboe
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 14-9-1916 til 24-11-1916 i 61 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 anmeldelse Politiken 26-12-1916, side 4 [Anmeldelse, signeret E-e.].
 Bog Oppenheim, E. P.: Udenfor Lov og Ret. Aut. Oversættelse af E. T. ♦ "Vort Bibliotek" [ikke i boghandlen], 1916. 240 sider (1916, roman)
serietitel: Vort Bibliothek
oversat af E.T. (pseudonym)
 Bog Oppenheim, E. P.: Et Ægteskab. Aut. Oversættelse af Adolph P. Rosenberg. ♦ Hasselbalch, 1916. 333 sider (1916, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
1917 Senere udgave: Et Ægteskab. Aut. Oversættelse af Adolph P. Rosenberg. Ny Udg. ♦ Hasselbalch, 1917. 160 sider
 Bog Oppenheim, E. P.: Skuespillerinden. Aut. Oversættelse af Adolph P. Rosenberg. ♦ Hasselbalch, [1917]. 206 sider (1917, roman)
oversat af Adolph P. Rosenberg
 Bog Oppenheim, E. P.: De skæbnesvangre Breve. Oversat fra Engelsk af Ingeborg Vollquartz efter "Conspirators". ♦ Gyldendal, 1917. 128 sider (1917, roman)
originaltitel: Conspirators
serietitel: Gyldendals 50 Øres Bøger
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
 Bog Oppenheim, E. P.: Et Ægteskab. Aut. Oversættelse af Adolph P. Rosenberg. Ny Udg. ♦ Hasselbalch, 1917. 160 sider (1917, roman)
Detaljer
1916 1. udgave: Et Ægteskab. Aut. Oversættelse af Adolph P. Rosenberg. ♦ Hasselbalch, 1916. 333 sider
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Eventyrersken. Aut. Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. ♦ Hasselbalch, [1918]. 192 sider (1918, roman)
originaltitel: (1904)
Detaljer
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
1928 Senere udgave: Eventyrersken. Aut. Oversættelse. ♦ Hasselbalch, [1928]. 158 sider. Pris: kr. 1,50
kollaps Noter
 note om oplag 3. Oplag, [1918].
 Bog Oppenheim, E. P.: Forræderen. Aut. Oversættelse. ♦ Hasselbalch, [1918]. 186 sider (1918, roman)
originaltitel: The betrayal, 1904
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om oplag 3. Oplag, [1918].
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 11-1-1916 til 13-4-1916 i 78 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Oppenheim, E. P.: Forsoning. Aut. Oversættelse og Bearbejdelse ved P. Engelstoft. ♦ Aschehoug, 1918. 160 sider (1918, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Blaabøgerne, 20
oversat af Povl Engelstoft (1876-1961)
 Bog Oppenheim, E. P.: Det forsvundne Sendebud. Oversat fra Engelsk efter "The vanished messenger" af Margrethe Black. ♦ Gyldendal, 1918. 200 sider (1918, roman)
originaltitel: The vanished messenger
serietitel: Gyldendals 1 Krones Bøger
oversat af Margrethe Black
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Fristelsen. Oversat af Henny Bauditz. ♦ Gyldendal, 1918. 224 sider (1918, roman)
originaltitel: The tempting of Tavernake, 1912
serietitel: Gyldendals 1 Krones Bøger
del af: Nationaltidende
del af: Dagbladet
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 6-5-1917 til 23-7-1917 i 79 afsnit, titlen skrevet: "Fristelsen". Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Føljeton i Dagbladet, fra 26-5-1917 til 13-8-1917 i 80 afsnit, titlen skrevet: "Fristelsen". Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Millionærens Hævn. Aut. Oversættelse af Henny Bauditz. ♦ Hasselbalch, [1918]. 180 sider (1918, roman) 👓
originaltitel: The malefactor, 1906
del af: Dagbladet
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
1926 Senere udgave: Millionærens Hævn. Med Illustrationer af Harald Jordan. ♦ Steen Hasselbalchs Forlag, 1926. 66 sider, illustreret. Pris: kr. 0,50
kollaps Noter
 note til titel På engelsk også med titlen: Mr. Wingrave, Millionaire.
 note om føljeton Føljeton i Dagbladet fra 4-9-1913 til 16-11-1913 i 62 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url film Filmatiseret 1919 (stumfilm), under titlen: The test of honor. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog Oppenheim, E. P.: Mr. Grex i Monte Carlo. Roman. Oversat fra Engelsk efter "Mr. Grex of Monte Carlo" af Ingeborg Lollesgaard. ♦ Gyldendal, 1918. 238 sider (1918, roman)
originaltitel: Mr. Grex of Monte Carlo, 1915
serietitel: Gyldendals 1 Krones Bøger
Detaljer
oversat af Ingeborg Lollesgaard
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Fadedpage
 Bog Oppenheim, E. P.: Et mærkeligt Kompagniskab. Roman. Oversat af Margrethe Black. ♦ Gyldendal, 1918. 128 sider (1918, roman)
serietitel: Gyldendals 50 Øres Bøger
oversat af Margrethe Black
 Bog Oppenheim, E. P.: Prins Maiyo af Japan. Roman. Aut. Oversættelse ved Henny Bauditz. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1918. 220 sider (1918, roman)
originaltitel: The illustrious Prince, 1910
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 24-10-1917 til 24-1-1918 i 77 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url film Filmatiseret 1919 (stumfilm). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Oppenheim, E. P.: Sangerinden. Aut. Oversættelse ved Margrethe Black. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1918. 220 sider (1918, roman)
oversat af Margrethe Black
 Bog Oppenheim, E. P.: Syndernes Fyrste. Aut. Oversættelse af Henny Bauditz. ♦ Hasselbalch, [1918]. 194 sider (1918, roman)
originaltitel: A prince of sinners, 1903
serietitel: Hasselbalchs 2 Krone-Serie, 37
del af: Dagbladet
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Dagbladet fra 11-8-1915 til 11-11-1915 i 90 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Den hemmelige Traktat. Aut. Oversættelse af Peter Holm. ♦ Hasselbalch, [1919]. 208 sider (1919, roman)
Detaljer
oversat af Peter Holm
1915 1. udgave: Den hemmelige Traktat. Roman. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Peter Holm. ♦ Aarhus, Alb. Bayer, 1915. 312 sider
 Bog Oppenheim, E. P.: Skuespillerens Kærlighed. Aut. Oversættelse af Henny Bauditz. ♦ Hasselbalch, [1919]. 200 sider (1919, roman)
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
 Bog Oppenheim, E. P.: Slægtens Ære. Aut. Oversættelse ved Margrethe Black. ♦ Nyt nordisk Forlag, [1919]. 172 sider (1919, roman)
oversat af Margrethe Black
 Bog Oppenheim, E. P.: Stjernen, der faldt. Aut. Oversættelse af Gustav Holck. ♦ Hasselbalch, [1919]. 208 sider (1919, roman)
oversat af Gustav Holck
 Bog Oppenheim, E. P.: Bag Kulisserne. Oversat fra Engelsk efter "The pawns count" af Margrethe Black. ♦ Gyldendal, 1920. 252 sider. Pris: kr. 1,00 (1920, roman)
originaltitel: The pawns count
Detaljer
oversat af Margrethe Black
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Berlin.
 Bog Oppenheim, E. P.: Café Montmartre. Oversat fra Engelsk efter "A maker of history" af Knud H. Rosenløv. ♦ Gyldendal, 1921. 216 sider. Pris: kr. 2,00 (1921, roman)
originaltitel: A maker of history, 1905
Detaljer
oversat af Knud H. Rosenløv
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Fadedpage
 Bog Oppenheim, E. P.: Fra Helvede til Paradis. Aut. Oversættelse af Henny Bauditz. ♦ Hasselbalch, 1921. 158 sider. Pris: kr. 2,50 (1921, roman)
originaltitel: The survivor, 1901
del af: Nationaltidende
del af: Dagbladet
del af: Dagens Nyheder
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 29-4-1920 til 28-6-1920 i 56 afsnit, under titlen Fra Helvede til Paradis! Roman af E. Phillips Oppenheim. Oversat af Henny Bauditz. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Føljeton i Dagbladet/Dagens Nyheder fra 17-5-1920 til 16-7-1920 i 56 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog Oppenheim, E. P.: Rivieraens Hemmelighed. Aut. Oversættelse af Henny Bauditz. ♦ Hasselbalch, [1921]. 150 sider. Pris: kr. 1,00 (1921, novelle(r))
originaltitel: Mysteries of the Riviera, 1916
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 12-8-1919 til 16-10-1919 i 57 afsnit, under titlen: Rivieraens Hemmeligheder. Af Phillips Oppenheim. Oversat af Henny Bauditz. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Roy Glashan's Library
kollaps Indhold

[a] Oppenheim, E. Phillips: Historien om San Mona-Kilden (1921, novelle(r))
originaltitel: The affair of the San Mona Spring, 1915
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Blue Book Magazine, February 1915. Udgivet i bogform i samlingen: Mysteries of the Riviera, 1916.
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 12-8-1919 til 19-8-1919. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream

[b] Oppenheim, E. Phillips: Den krænkede Ægtemand (1921, novelle(r))
originaltitel: The injured husband, 1915
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Blue Book Magazine, April 1915. Udgivet i bogform i samlingen: Mysteries of the Riviera, 1916.
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 19-8-1919 til 25-8-1919. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream

[c] Oppenheim, E. Phillips: Mr. James Westthrops mærkelige Forsvinden (1921, novelle(r))
originaltitel: The curious disappearance of Mr. James Westthrop, 1915
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Blue Book Magazine, June 1915. Udgivet i bogform i samlingen: Mysteries of the Riviera, 1916.
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 25-8-1919 til 2-9-1919. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream

[d] Oppenheim, E. Phillips: Sirenens Stemme (1921, novelle(r))
originaltitel: The siren voice, 1916
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Blue Book Magazine, January 1916. Udgivet i bogform i samlingen: Mysteries of the Riviera, 1916.
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 2-9-1919 til 15-9-1919. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream

[e] Oppenheim, E. Phillips: Skildpadde-Prinsessen (1921, novelle(r))
originaltitel: The tortoiseshall princess, 1915
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Blue Book Magazine, August 1915. Udgivet i bogform i samlingen: Mysteries of the Riviera, 1916.
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 15-9-1919 til 20-9-1919. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream

[f] Oppenheim, E. Phillips: Mrs. Kinseys Udfrielse (1921, novelle(r))
originaltitel: The deliverance of Mrs. Kinsey, 1915
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Blue Book Magazine, November 1915. Udgivet i bogform i samlingen: Mysteries of the Riviera, 1916.
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 20-9-1919 til 27-9-1919. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream

[g] Oppenheim, E. Phillips: Den gule Metalplade (1921, novelle(r))
originaltitel: The yellow disk, 1916
kollaps Noter
 note til titel Udgivet i bogform i samlingen: Mysteries of the Riviera, 1916.
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 27-9-1919 til 4-10-1919. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream

[h] Oppenheim, E. Phillips: En forvansket Besked (1921, novelle(r))
originaltitel: The inverted message, 1916
kollaps Noter
 note til titel Udgivet i bogform i samlingen: Mysteries of the Riviera, 1916.
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 4-10-1919 til 10-10-1919. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream

[i] Oppenheim, E. Phillips: Den sidste Søgen (1921, novelle(r))
originaltitel: The last quest, 1916
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Blue Book Magazine, March 1916. Udgivet i bogform i samlingen: Mysteries of the Riviera, 1916.
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 10-10-1919 til 16-10-1919. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Oppenheim, E. P.: Som man saar -. Aut. Oversættelse af Henny Bauditz. ♦ Hasselbalch, 1921. 144 sider. Pris: kr. 1,00 (1921, roman)
originaltitel: As a man lives, 1896
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The weekly Telegraph (Sheffield) fra 3-10-1896. Udgivet i bogform 1898. Genudgivet 1912 under titlen: The yellow house, sammen med: Master of men (oprindelig udgivet under titlen: Enoch Strone, 1901).
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 21-8-1920 til 23-10-1920 i 55 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog Oppenheim, E. P.: Zeppelin-Passageren. Oversat fra Engelsk efter "The Zeppelin's passenger" af Gertrud Rung. ♦ Gyldendal, 1921. 184 sider. Pris: kr. 2,00 (1921, roman)
originaltitel: The Zeppelin's passenger, 1918
Detaljer
oversat af Gertrud Rung (1882-1959)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Fadedpage
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Trumf otte. Aut. Oversættelse af Henny Bauditz. ♦ Hasselbalch, [1921]. 152 sider (1921, roman)
originaltitel: Recalled by the Double-Four, 1912
del af: Nationaltidende
del af: Dagbladet
del af: Dagens Nyheder
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
1938 Senere udgave: Trumf Otte
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 18-1-1920 til 2-3-1920 i 45 afsnit, under titlen: Trumf otte! Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Føljeton i Dagbladet/Dagens Nyheder fra 6-2-1920 til 21-3-1920 i 45 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Fadedpage
 Bog Oppenheim, E. P.: Paa Liv og Død. (The profiteers). Aut. Oversættelse af Henny Bauditz. ♦ Hasselbalch, [1923]. 156 sider. Pris: kr. 1,50 (1923, roman)
originaltitel: The profiteers
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Hævnen. (The mystery of Mr. Bernard Brown). Autoriseret Oversættelse af Henny Bauditz. ♦ Steen Hasselbalchs Forlag, [1923]. 140 sider. Pris: kr. 1,50 (1923, roman) 👓
originaltitel: The mystery of Mr. Bernard Brown, 1896
serietitel: Hasselbalchs Roman Magasin, 1923-05-01:07
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
1936 Senere udgave: Hævnen. 2. Udg. Aut. Overs. af Henny Bauditz. ♦ Jespersen & Pio, 1936. 149 sider
kollaps Noter
 url film Filmatiseret 1921 (stumfilm). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside FadedPage.com
 Bog Oppenheim, E. P.: Hans eneste chance. (Oversat fra engelsk av J. Horn). ♦ Kristiania, Gyldendal, 1923. 120 sider (1923, roman)
originaltitel: ?
oversat af J. Horn (sprog: norsk)
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Hans Offer. Aut. Oversættelse [efter "The great awakening"] af Hilda Buhl. ♦ Martin, 1924. 190 sider. Pris: kr. 1,50 (1924, roman)
originaltitel: The great awakening
Detaljer
oversat af Hilda Buhl
1932 Senere udgave: Hans Offer. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Hilda Buhl). ♦ Jespersen & Pio, 1932. 158 sider
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Manden fra Frisco. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark [efter "The world's great snare"] af Henny Bauditz. ♦ Martin, 1924. 190 sider. Pris: kr. 1,50 (1924, roman)
originaltitel: The world's great snare, 1895
del af: Nationaltidende
del af: Dagbladet
del af: Dagens Nyheder
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
1932 Senere udgave: Manden fra Frisco. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Henny Bauditz). ♦ Jespersen & Pio, 1932. 188 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Weekly Telegraph, fra 5-10-1895. Udgivet i bogform i 1896.
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 21-3-1919 til 3-6-1919 i 49 afsnit, under titlen: Den store Snare. Af Phillips Oppenheim. Oversat af Henny Bauditz. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Føljeton i Dagbladet/Dagens Nyheder fra 16-4-1919 til 19-6-1919 i 64 afsnit, under titlen: Den store Snare. Af Phillips Oppenheim. Oversat af Henny Bauditz. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url film Filmatiseret 1916. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Roy Glashan's Library
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Skjulte Spor. (The missing Delora). Aut. Oversættelse af Henny Bauditz. ♦ Hasselbalch, [1924]. 166 sider. Pris: kr. 1,50 (1924, roman)
originaltitel: The missing Delora
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
1937 Senere udgave: Skjulte Spor
 Bog Oppenheim, E. Phillips: De syv Gaader. (The seven conundrums). (Aut. Oversættelse af Henny Bauditz). ♦ Hasselbalch, [1925]. 144 sider. Pris: kr. 1,50 (1925, roman)
originaltitel: The seven conundrums, 1923
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Fadedpage
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Pengefyrsten. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark. ♦ Martin, 1925. 174 sider. Pris: kr. 1,50 (1925, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1914 1. udgave: Pengefyrsten. Aut. Oversættelse ved Ingeborg Vollquartz. ♦ Prior, 1914. 260 sider
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Hjertets Kampe. (The passionate quest). Aut. Oversættelse af Louis Nyholm. ♦ Hasselbalch, [1926]. 142 sider. Pris: kr. 1,50 (1926, roman)
originaltitel: The passionate quest, 1923
Detaljer
oversat af Louis Nyholm
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Fadedpage
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Millionærens Hævn. Med Illustrationer af Harald Jordan. ♦ Steen Hasselbalchs Forlag, 1926. 66 sider, illustreret. Pris: kr. 0,50 (1926, roman) 👓
serietitel: Ugens Roman, 1:04
Detaljer
oversat af Anonym
illustrationer af Harald Jordan (1875-1955)
1918 1. udgave: Millionærens Hævn. Aut. Oversættelse af Henny Bauditz. ♦ Hasselbalch, [1918]. 180 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel På omslaget: No. 4., 1. Aargang, 22. September 1926.
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Det mystiske Mord. Roman. (Oversat fra Engelsk efter "The lighted way" af Carla Hoff). ♦ Gyldendal, 1926. 178 sider. Pris: kr. 2,00 (1926, roman)
originaltitel: The lighted way
Detaljer
oversat af Carla Hoff
kollaps Noter
 note om oplag 3. Oplag, 1926.
 Bog Oppenheim, Phillips: Familien paa Ballanston Slot [ie: Ballaston Slot]. ♦ [Hasselbalch], 1927. 66 sider (1927, roman) 👓
originaltitel: Stolen idols, 1925
serietitel: Ugens Roman, 2:10
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På omslag og titelside er fejlagtigt stavet Ballanston, men i teksten: Ballaston.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Fadedpage
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Fortidens Skygger. (Oversat fra Engelsk efter "A millionaire of yesterday" af Vera Braag). ♦ Gyldendal, 1927. 200 sider. Pris: kr. 2,00 (1927, roman)
originaltitel: A millionaire of yesterday
Detaljer
oversat af Vera Braag
1964 Senere udgave: A millionaire of yesterday
kollaps Noter
 note om oplag 4. Oplag, 1927.
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Kan du tilgive?. ♦ Jespersen & Pio, [1927]. 216 sider. Pris: kr. 2,00 (1927, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Eventyrersken. Aut. Oversættelse. ♦ Hasselbalch, [1928]. 158 sider. Pris: kr. 1,50 (1928, roman)
Detaljer
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
1918 1. udgave: Eventyrersken. Aut. Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. ♦ Hasselbalch, [1918]. 192 sider
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Den gyldne Drøm. Monte Carlo-Roman. ♦ Jespersen & Pio, [1928]. 216 sider. Pris: kr. 2,00 (1928, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
 Bog Oppenheim, E. Phillips: I Krig og Kærlighed ... Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The wrath to come" ved Hilda Buhl. ♦ Jespersen & Pio, 1928. 232 sider. Pris: kr. 2,50 (1928, roman)
originaltitel: The wrath to come, 1924
Detaljer
oversat af Hilda Buhl
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Fadedpage
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Den hemmelighedsfulde Vej. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The mystery road" ved Esther Noach). ♦ Jespersen & Pio, 1929. 174 sider. Pris: kr. 2,50 (1929, roman)
originaltitel: The mystery road
oversat af Esther Noach (1896-1988)
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Hemmelige Papirer. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Poul Christiansen). ♦ Jespersen & Pio, 1930. 174 sider (1930, roman)
originaltitel: ?
oversat af Poul Christiansen
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Det gyldne Skatkammer. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Emmy Carstensen). ♦ Jespersen & Pio, 1931. 224 sider (1931, roman)
originaltitel: ?
oversat af Emmy Carstensen
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Hans Offer. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Hilda Buhl). ♦ Jespersen & Pio, 1932. 158 sider (1932, roman)
Detaljer
oversat af Hilda Buhl
1924 1. udgave: Hans Offer. Aut. Oversættelse [efter "The great awakening"] af Hilda Buhl. ♦ Martin, 1924. 190 sider. Pris: kr. 1,50
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Manden fra Frisco. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Henny Bauditz). ♦ Jespersen & Pio, 1932. 188 sider (1932, roman)
serietitel: Kriminal-Klubben
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
1924 1. udgave: Manden fra Frisco. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark [efter "The world's great snare"] af Henny Bauditz. ♦ Martin, 1924. 190 sider. Pris: kr. 1,50
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Pengefyrsten. ♦ Jespersen & Pio, 1932. 160 sider (1932, roman)
serietitel: Jespersen og Pios Krone-Bøger
Detaljer
oversat af Anonym
1914 1. udgave: Pengefyrsten. Aut. Oversættelse ved Ingeborg Vollquartz. ♦ Prior, 1914. 260 sider
 Trykt i periodicum Oppenheim, Philips: Smilet. Roman af Phillips Oppenheim. Oversat af Ellen Rothe (1932, roman) 👓
originaltitel: Moran Chambers smiled, 1932
del af: Dagens Nyheder
Detaljer
oversat af Ellen Rothe
kollaps Noter
 note til titel På engelsk (i USA) også med titlen: The man from Sing Sing.
 note om føljeton Føljeton i Dagens Nyheder fra 18-12-1932 til 6-3-1933 i 78 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Fadedpage
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Det stjaalne Dokument. (Oversat fra "The governors"). ♦ Aschehoug, 1933. 222 sider (1933, roman)
originaltitel: The governor, 1908
oversat af Anonym
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Mord i Monte Carlo. (Aut. Oversættelse efter "Murder at Monte Carlo" ved Ebba Grünbaum). ♦ Jespersen & Pio, 1934. 160 sider (1934, roman)
originaltitel: Murder at Monte Carlo, 1933
serietitel: Kriminal-Klubben
Detaljer
oversat af Ebba Grünbaum (1883-1968)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Fadedpage
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Fem om en Million (1935, roman)
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Med Løkken om Halsen. ♦ Jespersen & Pio, 1935. 192 sider (1935, roman)
originaltitel: Gallows of chance
oversat af Ebba Grünbaum (1883-1968)
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Hævnen. 2. Udg. Aut. Overs. af Henny Bauditz. ♦ Jespersen & Pio, 1936. 149 sider (1936, roman)
serietitel: Kriminal-Klubben
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
1923 1. udgave: Hævnen. (The mystery of Mr. Bernard Brown). Autoriseret Oversættelse af Henny Bauditz. ♦ Steen Hasselbalchs Forlag, [1923]. 140 sider. Pris: kr. 1,50
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Skjulte Spor (1937, roman)
serietitel: Kriminal-Klubben
Detaljer
1924 1. udgave: Skjulte Spor. (The missing Delora). Aut. Oversættelse af Henny Bauditz. ♦ Hasselbalch, [1924]. 166 sider. Pris: kr. 1,50
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Trumf Otte (1938, roman)
Detaljer
1921 1. udgave: Trumf otte. Aut. Oversættelse af Henny Bauditz. ♦ Hasselbalch, [1921]. 152 sider
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Mesterspionen. ♦ Jespersen & Pio, 1939. 159 sider (1939, roman)
originaltitel: The spy paramount
oversat af Anna Linck (1885-1961)
 Bog Oppenheim, E. Phillips: Mordet i Gyden. (Autor. Overs. fra Engelsk efter "The strange boarders of palace crescent"). ♦ Gyldendal, 1939. 196 sider. Pris: kr. 1,00 (1939, roman)
originaltitel: The strange boarders of Palace Crescent, 1934
del af: Dagens Nyheder
del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Anonym
oversætter i periodicum: Soffy Topsøe (1888-1961)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Dagens Nyheder fra 15-6-1935 til 25-9-1935 i 103 afsnit, under titlen: Mysteriet i Palace Crescent. Af E. Phillips Oppenheim. Paa Dansk ved Soffy Topsøe. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Føljeton (samme oversættelse som i Dagens Nyheder) i Social-Demokraten fra 21-4-1944 til 19-6-1944 i 59 afsnit, under titlen: Huset med Nøglerne. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url film Filmatiseret 1938 under titlen Strange boarders (dansk titel: Detektivens Bryllupsnat). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Oppenheim, E. Phillips: I hemmelig Tjeneste (1940, roman)
 Bog Oppenheim, E. Phillips: A millionaire of yesterday (1964, roman)
serietitel: The Nature Method Library
Detaljer
1927 1. udgave: Fortidens Skygger. (Oversat fra Engelsk efter "A millionaire of yesterday" af Vera Braag). ♦ Gyldendal, 1927. 200 sider. Pris: kr. 2,00
kollaps Noter
 note til titel Hertil findes: Notes and explanations, [1964].

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden