Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Rex Ellingwood Beach (1877-1949)
Sprog: engelsk
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
originaltitel: The iron trail, 1913
serietitel: Martins Standard Udgave, 59
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1923 Senere udgave: Broen. Alaska Roman. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald. Ny Udg. ♦ Martin, 1923. 258 sider
1938 Senere udgave: Broen. Alaska Roman. Autor. Overs. af Jesper Ewald. Samlet Udg. [af Romaner af Rex Beach]. (Overs. fra "The Iron Trail"). ♦ Martin, [1938]. 256 sider
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Beach, Rex: Sølvstimen. Alaska Roman. Auto Oversættelse ved Carli Andersen. ♦ Martin, 1914. 304 sider (1914, roman)
originaltitel: The silver horde, 1909
serietitel: Martins Standard Udgave, 54
del af: Fyns Venstreblad
del af: Randers Dagblad
del af: Hejmdal
Detaljer
oversat af Carli Andersen
1920 Senere udgave: Sølvstimen. Alaska Roman. Auto Oversættelse ved Carli Andersen. Ny Udg. ♦ Martin, 1920. 304 sider
1923 Senere udgave: Sølvstimen. Alaska Roman. Auto Oversættelse ved Carli Andersen. Ny Udg. ♦ Martin, 1923. 269 sider
1938 Senere udgave: Sølvstimen. Alaska Roman. Autor. Overs. af Carli Andersen. Samlet Udg. [af Romaner af Rex Beach]. (Overs. fra "The Silver Horde"). ♦ Martin, [1938]. 264 sider
1958 Senere udgave: Sølvstimen. Oversat fra engelsk af Carli Andersen. 3. oplag. ♦ Martin, 1958. 287 sider
Noter
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 20-5-1953 til 28-8-1953 i 84 afsnit, under titlen: Eventyr i Alaska. Roman af Rex Beach. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Randers Dagblad fra 6-1-1954 til 22-4-1954 i 88 afsnit, under titlen: Eventyr i Alaska. Roman af Rex Beach. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 6-1-1954 til 23-4-1954, under titlen: Eventyr i Alaska. Roman af Rex Beach. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Beach, Rex: Indianerpigen. Alaska-Roman. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1916. 272 sider (1916, roman)
originaltitel: The barrier, 1908
serietitel: Martins Standard Udgave, 86
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1921 Senere udgave: Indianerpigen. Alaska Roman. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald. Ny Udg. ♦ Martin, 1921. 224 sider
1938 Senere udgave: Indianerpigen. Alaska Roman. Autor. Overs. af Jesper Ewald. Samlet Udg. [af Romaner af Rex Beach]. [Overs. fra "The Barrier"]. ♦ Martin, [1938]. 254 sider
Noter
2. Oplag, 1918.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Beach, Rex: La Mafia. En siciliansk Forbryders Historie. Aut. Oversættelse fra Norge og Danmark af Vivi Vittrup. ♦ John Martin, 1917. 252 sider (1917, roman)
originaltitel: The Net, 1912
serietitel: Martins Standard Udgave, 106
del af: Nationaltidende
del af: Ærø Venstreblad
del af: Landbrugernes Dagblad
del af: Fyns Venstreblad
del af: Sydvestjylland
del af: Hejmdal
Detaljer
oversat af Vivi Wittrup
1920 Senere udgave: La Mafia. En siciliansk Forbryders Historie. Aut. Oversættelse fra Norge og Danmark af Vivi Vittrup. Ny Udg. ♦ Martin, 1920. 206 sider
1938 Senere udgave: La Mafia. En siciliansk Forbryders Historie. Aut. Oversættelse af Vivi Vittrup. Samlet Udg. [af Romaner af Rex Beach] (Overs. fra "The Net"). ♦ Martin, [1938]. 246 sider
Noter
Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 23-4-1917 til 24-7-1917 i 76 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Ærø Venstreblad fra 22-10-1951 til 15-1-1952 i 68 afsnit, undertitlen stavet: En ciciliansk forbryders historie. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Landbrugernes Dagblad fra 2-1-1952 til 20-5-1952 i 95 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 1-4-1952 til 18-6-1952. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Sydvestjylland fra 2-4-1952. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Hejmdal fra 26-7-1952 til 3-11-1952. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Beach, Rex: Til Auktion. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Svend Drewsen. ♦ John Martin, 1917. 288 sider (1917, roman)
originaltitel: The auction block, 1914
serietitel: Martins Standard Udgave, 97
Detaljer
oversat af Svend Drewsen (1874-1934)
1920 Senere udgave: Til Auktion. Aut. Oversættelse af Svend Drewsen. Ny Udg. ♦ Martin, 1920. 256 sider
1938 Senere udgave: Til Auktion. Aut. Oversættelse af Svend Drewsen. Samlet Udg. [af Romaner af Rex Beach] (Overs. fra "The Auction Block"). ♦ Martin, John, [1938]. 256 sider
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Beach, Rex: Jernbanekongens Søn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Adolph P. Rosenberg. ♦ John Martin, 1918. 350 sider (1918, roman)
originaltitel: The ne'er-do-well, 1911
Detaljer
oversat af Adolph P. Rosenberg (1877-1934)
1922 Senere udgave: Jernbanekongens Søn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Adolph P. Rosenberg. Ny Udg. ♦ Martin, 1922. 336 sider
1938 Senere udgave: Jernbanekongens Søn og udvalgte Noveller. Autoriseret Oversættelse af Adolph P. Rosenberg. Samlet Udgave. ♦ København, Martins Forlag, [1938]. I.-II. Bind, 230 + 227 [1] sider
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Horsens Social-Demokrat 7-12-1918, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Beach, Rex: Lykkeland. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af C.G. Casse. ♦ John Martin, 1918. Bind I-II, 176 + 174 sider (1918, roman)
originaltitel: Rainbow's End, 1916
serietitel: Martins Standard Udgave, 111-12
Detaljer
oversat af C.G. Casse (1873-1964)
1922 Senere udgave: Lykkeland. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af C.G. Casse. Ny Udgave. ♦ Martin, 1922. 288 sider
1938 Senere udgave: Lykkeland. Aut. Oversættelse af C.G. Casse. Samlet Udg. [af Romaner af Rex Beach]. (Overs. fra "Rainbow's End"). ♦ Martin, [1938]. 256 sider
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Beach, Rex: Kompagnoner. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af A. P. Rosenberg. ♦ København & Kristiania, Martins Forlag, 1919. 221 sider (1919, novelle(r)) 👓
originaltitel: Pardners, 1905
serietitel: Martins Standard Udgave, 120
Detaljer
oversat af Adolph P. Rosenberg (1877-1934)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Indhold
originaltitel: Pardners, 1905
originaltitel: The mule driver and the garrulous mute, 1903
1938 indgår i: Jernbanekongens Søn [s205] Senere udgave: Den snakkesalige Døvstumme. Side [205]-16
Noter
På engelsk trykt i: McClure's Magazine, November 1903, side 93-99.
Fuld visning af teksten fra McClure's på: The Unz Review
originaltitel: The colonel and the horse-thief, 1904
1938 indgår i: Jernbanekongens Søn [s217] Senere udgave: Obersten og Hestetyve. Side [217]-27
Noter
På engelsk trykt i: McClure's Magazine, March 1904, side 554-62.
Fuld visning af teksten fra McClure's på: The Unz Review
originaltitel: The thaw at Slisco's, 1904
Noter
På engelsk trykt i: McClure's Magazine, November 1904, side 63-69.
Fuld visning af teksten fra McClure's på: The Unz Review
originaltitel: Bitter Root Billings, arbiter, 1905
originaltitel: The shyness of shorty, 1904
Noter
På engelsk trykt i: McClure's Magazine, February 1904, side 358-64.
Fuld visning af teksten fra McClure's på: The Unz Review
originaltitel: The test, 1904
Noter
På engelsk trykt i: McClure's Magazine, December 1904, side 154-62.
Fuld visning af teksten fra McClure's på: The Unz Review
originaltitel: North of fifty-three, 1904
1938 indgår i: Jernbanekongens Søn [s159] Senere udgave: Nord for den 53. Breddegrad. Side [159]-72
Noter
På engelsk trykt i: McClure's Magazine, May 1904, side 88-95.
Fuld visning af teksten fra McClure's på: The Unz Review
originaltitel: Where northern lights come down o' nights, 1905
1938 indgår i: Jernbanekongens Søn [s173] Senere udgave: Hvor Nordlyset flammer. Side [173]-85
originaltitel: The scourge, 1905
1938 indgår i: Jernbanekongens Søn [s187] Senere udgave: Straffen. Side [187]-204
Beach, Rex: Purpur-Blomsten. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Gunhilde Andersen Hesler. ♦ København & Kristiania, Martins Forlag, 1919. 224 sider (1919, novelle(r)) 👓
originaltitel: The crimson Gardenia and other tales of adventure, 1916
serietitel: Martins Standard Udgave, 123
Detaljer
oversat af Gunhilde Andersen Hesler (1874-1946)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Indhold
originaltitel: The crimson gardenia, 1916
originaltitel: Rope's end, 1916
originaltitel: Inocencio, 1916
originaltitel: The wag-lady, 1916
Noter
Filmatiseret 1919 (stumfilm), under titlen: The girl from outside. Artikel om filmen på: Wikipedia
[s100] Beach, Rex: Mennesket spaar -. Fortælling om en Mand, som ønskede at dø. Side [100]-21 (1919, novelle(r))
originaltitel: "Man proposes -", 1916
originaltitel: Told in the storm, 1916
originaltitel: The weight of obligation, 1916
originaltitel: The stampede, 1916
originaltitel: When the mail came in, 1916
originaltitel: McGill, 1916
originaltitel: The brand, 1916
Beach, Rex: Banditterne. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Hørup Nielsen. ♦ John Martin, 1919. 284 sider (1919, roman)
originaltitel: The spoilers, 1906
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Ellen Hørup (1871-1953)
1922 Senere udgave: Banditterne. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Hørup Nielsen. Ny Udg. ♦ Martin, 1922. 224 sider
1938 Senere udgave: Banditterne. Autor. Overs. af Ellen Hørup Nielsen. Samlet Udg. [af Romaner af Rex Beach]. (Overs. fra "The Spoilers"). ♦ Martin, [1938]. 256 sider
Noter
Føljeton i Politiken fra 6-4-1919 til 20-6-1919 i 71 afsnit.
Filmatiseret flere gange, første gang 1914. Artikel om bogen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Beach, Rex: La Mafia. En siciliansk Forbryders Historie. Aut. Oversættelse fra Norge og Danmark af Vivi Vittrup. Ny Udg. ♦ Martin, 1920. 206 sider (1920, roman)
Detaljer
oversat af Vivi Wittrup
1917 1. udgave: La Mafia. En siciliansk Forbryders Historie. Aut. Oversættelse fra Norge og Danmark af Vivi Vittrup. ♦ John Martin, 1917. 252 sider
Beach, Rex: Sølvstimen. Alaska Roman. Auto Oversættelse ved Carli Andersen. Ny Udg. ♦ Martin, 1920. 304 sider (1920, roman)
Detaljer
oversat af Carli Andersen
1914 1. udgave: Sølvstimen. Alaska Roman. Auto Oversættelse ved Carli Andersen. ♦ Martin, 1914. 304 sider
Beach, Rex: Til Auktion. Aut. Oversættelse af Svend Drewsen. Ny Udg. ♦ Martin, 1920. 256 sider (1920, roman)
Detaljer
oversat af Svend Drewsen (1874-1934)
1917 1. udgave: Til Auktion. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Svend Drewsen. ♦ John Martin, 1917. 288 sider
Beach, Rex: Den enlige Stjerne. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aage Sørensen. ♦ Martin, 1920. 282 sider (1920, roman)
originaltitel: Heart of the sunset, 1915
del af: København
Detaljer
oversat af Aage Sørensen
1923 Senere udgave: Den enlige Stjerne. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aage Sørensen. Ny Udg. ♦ Martin, 1923. 282 sider
1938 Senere udgave: Den enlige Stjerne. Autor. Overs. af Aage Sørensen. Samlet Udg. [af Romaner af Rex Beach]. (Overs. af "The Heart of Sunset"). ♦ Martin, [1938]. 255 sider
Noter
Føljeton i København fra 21-11-1925 til 26-2-1926 i 97 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Beach, Rex: Indianerpigen. Alaska Roman. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald. Ny Udg. ♦ Martin, 1921. 224 sider (1921, roman)
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1916 1. udgave: Indianerpigen. Alaska-Roman. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1916. 272 sider
Beach, Rex: Nordenvindens Ondskab og andre Fortællinger. Oversat fra Engelsk af Kaj Grum. ♦ Gyldendal, 1921. 176 sider (1921, novelle(r))
originaltitel: Laughing Bill Hyde
oversat af Kaj Grum (1894-1984)
Beach, Rex: Banditterne. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Hørup Nielsen. Ny Udg. ♦ Martin, 1922. 224 sider (1922, roman)
Detaljer
oversat af Ellen Hørup (1871-1953)
1919 1. udgave: Banditterne. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Hørup Nielsen. ♦ John Martin, 1919. 284 sider
Beach, Rex: Jernbanekongens Søn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Adolph P. Rosenberg. Ny Udg. ♦ Martin, 1922. 336 sider (1922, roman)
Detaljer
oversat af Adolph P. Rosenberg (1877-1934)
1918 1. udgave: Jernbanekongens Søn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Adolph P. Rosenberg. ♦ John Martin, 1918. 350 sider
Beach, Rex: Lykkeland. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af C.G. Casse. Ny Udgave. ♦ Martin, 1922. 288 sider (1922, roman)
Detaljer
oversat af C.G. Casse (1873-1964)
1918 1. udgave: Lykkeland. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af C.G. Casse. ♦ John Martin, 1918. Bind I-II, 176 + 174 sider
Beach, Rex: Broen. Alaska Roman. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald. Ny Udg. ♦ Martin, 1923. 258 sider (1923, roman)
serietitel: Martins Standard Udgave
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1914 1. udgave: Broen
Beach, Rex: Den enlige Stjerne. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aage Sørensen. Ny Udg. ♦ Martin, 1923. 282 sider (1923, roman)
Detaljer
oversat af Aage Sørensen
1920 1. udgave: Den enlige Stjerne. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aage Sørensen. ♦ Martin, 1920. 282 sider
Beach, Rex: Sølvstimen. Alaska Roman. Auto Oversættelse ved Carli Andersen. Ny Udg. ♦ Martin, 1923. 269 sider (1923, roman)
Detaljer
oversat af Carli Andersen
1914 1. udgave: Sølvstimen. Alaska Roman. Auto Oversættelse ved Carli Andersen. ♦ Martin, 1914. 304 sider
Beach, Rex: Flydende Guld. (Oversat fra Engelsk efter "Flowing gold" af H. Marks-Jørgensen). ♦ Gyldendal, 1925. 308 sider. Pris: kr. 4,00 (1925, roman)
originaltitel: Flowing gold, 1922
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Aarhus Amtstidende
del af: Kallundborg Avis
del af: Thisted Amtsavis
del af: Herning Avis
Detaljer
oversat af H. Marks-Jørgensen (1890-1950)
1931 indgår i antologien: Omnibusbogen [a] Senere udgave: Flydende Guld
Noter
Føljeton i Ribe Stifts-Tidende fra 18-7-1939 til 12-10-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Aarhus Amtstidende fra 23-8-1939. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Kallundborg Avis fra 2-9-1939 til 31-1-1940 i 118 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 2-10-1954 til 24-2-1955. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Herning Avis fra 7-10-1954 til 3-5-1955. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Detaljer
1925 1. udgave: Flydende Guld. (Oversat fra Engelsk efter "Flowing gold" af H. Marks-Jørgensen). ♦ Gyldendal, 1925. 308 sider. Pris: kr. 4,00
Beach, Rex: Leslie Hattons tredje Kærlighed. (Oversat fra amerikansk efter "Mating call" af Marks Jørgensen). ♦ Gyldendal, 1934. 204 sider (1934, roman)
originaltitel: Mating call, 1927
Detaljer
oversat af H. Marks-Jørgensen (1890-1950)
Noter
Filmatiseret (stumfilm) 1928. Artikel om filmen på: Wikipedia
Beach, Rex: Banditterne. Autor. Overs. af Ellen Hørup Nielsen. Samlet Udg. [af Romaner af Rex Beach]. (Overs. fra "The Spoilers"). ♦ Martin, [1938]. 256 sider (1938, roman)
serietitel: [Romaner]
Detaljer
oversat af Ellen Hørup (1871-1953)
1919 1. udgave: Banditterne. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Hørup Nielsen. ♦ John Martin, 1919. 284 sider
Beach, Rex: Broen. Alaska Roman. Autor. Overs. af Jesper Ewald. Samlet Udg. [af Romaner af Rex Beach]. (Overs. fra "The Iron Trail"). ♦ Martin, [1938]. 256 sider (1938, roman)
serietitel: [Romaner]
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1914 1. udgave: Broen
Beach, Rex: Den enlige Stjerne. Autor. Overs. af Aage Sørensen. Samlet Udg. [af Romaner af Rex Beach]. (Overs. af "The Heart of Sunset"). ♦ Martin, [1938]. 255 sider (1938, roman)
serietitel: [Romaner]
Detaljer
oversat af Aage Sørensen
1920 1. udgave: Den enlige Stjerne. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aage Sørensen. ♦ Martin, 1920. 282 sider
Beach, Rex: Indianerpigen. Alaska Roman. Autor. Overs. af Jesper Ewald. Samlet Udg. [af Romaner af Rex Beach]. [Overs. fra "The Barrier"]. ♦ Martin, [1938]. 254 sider (1938, roman)
serietitel: [Romaner]
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1916 1. udgave: Indianerpigen. Alaska-Roman. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1916. 272 sider
Beach, Rex: Jernbanekongens Søn og udvalgte Noveller. Autoriseret Oversættelse af Adolph P. Rosenberg. Samlet Udgave. ♦ København, Martins Forlag, [1938]. I.-II. Bind, 230 + 227 [1] sider (1938, roman) 👓
serietitel: [Romaner]
Detaljer
oversat af Adolph P. Rosenberg (1877-1934)
1918 1. udgave: Jernbanekongens Søn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Adolph P. Rosenberg. ♦ John Martin, 1918. 350 sider
Noter
På bagsiden af titelbladet: Oversat fra The ne'er-do-well.
II. Bind, side [229]: Indholdsfortegnelse.
Indhold
1919 indgår i: Kompagnoner [s156] 1. udgave: Nord for 53de Breddegrad. Side 156-76
1919 indgår i: Kompagnoner [s176] 1. udgave: Hvor Nordlyset flammer. Side 176-93
1919 indgår i: Kompagnoner [s195] 1. udgave: Straffen. Side 195-221
1919 indgår i: Kompagnoner [s042] 1. udgave: Den snakkesalige Døvstumme. Side 42-62
1919 indgår i: Kompagnoner [s063] 1. udgave: Obersten og Hestetyven. Side 62-78
Beach, Rex: Lykkeland. Aut. Oversættelse af C.G. Casse. Samlet Udg. [af Romaner af Rex Beach]. (Overs. fra "Rainbow's End"). ♦ Martin, [1938]. 256 sider (1938, roman)
serietitel: [Romaner]
Detaljer
oversat af C.G. Casse (1873-1964)
1918 1. udgave: Lykkeland. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af C.G. Casse. ♦ John Martin, 1918. Bind I-II, 176 + 174 sider
Beach, Rex: La Mafia. En siciliansk Forbryders Historie. Aut. Oversættelse af Vivi Vittrup. Samlet Udg. [af Romaner af Rex Beach] (Overs. fra "The Net"). ♦ Martin, [1938]. 246 sider (1938, roman)
serietitel: [Romaner]
Detaljer
oversat af Vivi Wittrup
1917 1. udgave: La Mafia. En siciliansk Forbryders Historie. Aut. Oversættelse fra Norge og Danmark af Vivi Vittrup. ♦ John Martin, 1917. 252 sider
Beach, Rex: Sølvstimen. Alaska Roman. Autor. Overs. af Carli Andersen. Samlet Udg. [af Romaner af Rex Beach]. (Overs. fra "The Silver Horde"). ♦ Martin, [1938]. 264 sider (1938, roman)
serietitel: [Romaner]
Detaljer
oversat af Carli Andersen
1914 1. udgave: Sølvstimen. Alaska Roman. Auto Oversættelse ved Carli Andersen. ♦ Martin, 1914. 304 sider
Beach, Rex: Til Auktion. Aut. Oversættelse af Svend Drewsen. Samlet Udg. [af Romaner af Rex Beach] (Overs. fra "The Auction Block"). ♦ Martin, John, [1938]. 256 sider (1938, roman)
serietitel: [Romaner]
Detaljer
oversat af Svend Drewsen (1874-1934)
1917 1. udgave: Til Auktion. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Svend Drewsen. ♦ John Martin, 1917. 288 sider
Beach, Rex: Gudernes Søn. Paa Dansk ved Asger Frydenlund. (Overs. fra Engelsk efter "Son of the Gods"). ♦ Gyldendal, 1941. 160 sider. Pris: kr. 3,75 (1941, roman)
originaltitel: Son of the Gods, 1929
Detaljer
Beach, Rex: Du er min verden. På dansk ved Else Brudenell-Bruce. (Overs. fra engelsk efter "The world in his arms"). ♦ Martin, 1953. 192 sider. Pris: kr. 6,75 (1953, roman)
originaltitel: The world in his arms, 1946
Detaljer
oversat af Else Brudenell-Bruce (1882-1959)
Noter
Filmatiseret 1952. Artikel om filmen på: Wikipedia
Beach, Rex: Sølvstimen. Oversat fra engelsk af Carli Andersen. 3. oplag. ♦ Martin, 1958. 287 sider (1958, roman)
Detaljer
oversat af Carli Andersen
1914 1. udgave: Sølvstimen. Alaska Roman. Auto Oversættelse ved Carli Andersen. ♦ Martin, 1914. 304 sider
Liste over originaltitler
Anvendte symboler