Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Gotthardt Fursmann (1715-1756)
Oplysninger om Gotthardt Fursmann
Forfatteren er omtalt i følgende forfatterleksika:
Ehrencron-Müller: Forfatterlexikon omfattende Danmark, Norge og Island indtil 1814. Bd 1-12, 1924-39
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) Beauchamps, P.-F. G.: [Les amants réunies]. [Oversat af G. Fursman til Det kgl. Teater. Ikke trykt, manuskript ikke bevaret. Aldrig opført] (1751)
originaltitel: Les amants réunies, 1728
Detaljer
af P.-F.G. de Beauchamps (sprog: fransk)
Noter
(oversætter) Dancourt, F. C.: [La désolation des joueuses]. [Oversat af G. Fursman til Det kgl. Teater under ukendt dansk titel, ikke trykt, manuskript ikke bevaret. Aldrig spillet] (1751, tekster) AEJ 82
originaltitel: La désolation des joueuses, 1688
Detaljer
af Florent Carton Dancourt (1661-1725, sprog: fransk)
Noter
(oversætter) Romagnesi, J.-A.: Harlekin Hulla. [Af P.-F. Biancolelli, L. Riccoboni og J.-A. Romagnesi. Oversat af G. Fursman til Det kgl. Teater. Ikke trykt, manuskript bevaret. Aldrig opført] (1751, tekster) AEJ 18
originaltitel: Arlequin Hulla, 1731
af Jean-Antoine Romagnesi (1690-1742, sprog: fransk)
(oversætter) Jolly, F.A.: Den mistænkelige Kone. [Oversat af G. Fursman til Det kgl. Teater, ikke trykt, manuskript ikke bevaret. Aldrig opført] (1751, tekster) AEJ123
originaltitel: La femme jalouse, 1727
af F.A. Jolly (sprog: fransk)
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Harlekin Hulla eller Den forskudte Kone, Komedie i 1 Akt af Le Sage og d'Orneval [ikke af Romagnesi og Dominique]. Oversat af G. Fuursmann af Alain-René Lesage (1668-1747, sprog: fransk)
af Jaques-Philippe d' Orneval (d. 1766, sprog: fransk)
| (premiere 05-02-1751 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3) |
(oversætter) Forøderen eller Den ærlige Optrækkerske, Komedie i 5 Akter af Destouches. Oversat af G. Fuursmann og senere (fra 1775-76:) af Ch.D. Biehl af Philippe Néricault Destouches (1680-1754, sprog: fransk)
oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
| (premiere 03-03-1751 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 27) |
(oversætter) Den forkerte Verden Komedie i 1 Akt af Lesage, d'Orneval og la Font. Oversat af G. Fuursmann af Alain-René Lesage (1668-1747, sprog: fransk)
af Jaques-Philippe d' Orneval (d. 1766, sprog: fransk)
af Joseph de Lafont (1686-1725, sprog: fransk)
| (premiere 12-05-1751 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 15) |
(oversætter) Den indbildte Hanrej Komedie i 3 Akter af Molière. Oversat af G. Fursman [ikke J.H. Schønheyder] af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
| (premiere 21-05-1751 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 6) |
(oversætter) Livet er en Drøm heroisk Komedie i 4 Akter af Calderon (La vida es sueño), oversat, efter Boissys Bearbejdelse, af G. Fuursmann, senere [1838-39] bearbejdet efter den spanske Original af Sille Beyer under Titlen: Livet en Drøm af Pedro Calderon de la Barca (1600-1681, sprog: spansk)
af Louis de Boissy (1694-1758, sprog: fransk)
oversat af Sille Beyer (1803-1861)
| (premiere 07-03-1753 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 20) |
(oversætter) Prokuratoren som Voldgiftsmand Komedie i 1 Akt af Poisson. Oversat af G. Fuursmann [og L.C. Reerslev] af Philippe Poisson (1682-1743, sprog: fransk)
oversat af Lorentz Reerslev (1716-1770)
| (premiere 24-10-1759 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
AEJ
Studier over europæisk drama i Danmark 1722-1770.
Akademisk Forlag, 1968.
[Bind] 1. Tekst.
[Bind] 2. Noter og registrant.