Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Peter Christiansen (1899-1976)
Om personen på www.litteraturpriser.dk
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
Detaljer
Noter
Trykt som manuskript i 125 eksemplarer på japanpair, Langkjærs Bogtrykkeri. [Skrevet 1918, omarbejdet 1920 og 1921].
(oversætter) Priestley, J. B.: Kammeraterne. Paa Dansk ved Peter Christiansen. (Oversat fra Engelsk efter "The good companions"). ♦ Gyldendal, 1930. [Bind] I-II, 258 + 414 sider (1930, roman)
originaltitel: The good companions, 1929
Detaljer
af John Boynton Priestley (1894-1984, sprog: engelsk)
Noter
3. Oplag, 1930.
Filmatiseret flere gange, første gang 1933 (dansk titel (film fra 1957): Sang, succes og Susie). Artikel om bogen på: Wikipedia
(oversætter) Priestley, J. B.: Sol over Strædet. Paa Dansk ved Peter Christiansen. (Oversat fra Engelsk efter "Angel pavement"). ♦ Gyldendal, 1931. 514 sider (1931, roman)
originaltitel: Angel pavement, 1930
Detaljer
(oversætter) Cronin, A. J.: Hattemagerens Slot. Paa Dansk ved Peter Christiansen. ♦ Gyldendal, 1932. [Bind] 1-2, 210 + 430 sider. Pris: kr. 9,50 (1932, roman)
originaltitel: Hatter's castle, 1931
del af: Social-Demokraten
Detaljer
af Archibald Joseph Cronin (1896-1981, sprog: engelsk)
1966 Senere udgave: Hattemagerens slot
Noter
Politiken 11-12-1938, side 9, annonceret: Oplag 15.500.
Føljeton i Social-Demokraten fra 8-9-1937 til 17-5-1938 i 249 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Filmatiseret 1942. Artikel om filmen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
4. Oplag, 1932.
10. Oplag, 1940.
17. Oplag, 1943.
18. Oplag, 1944.
19. Oplag, 1949.
20. Oplag, 1953.
(oversætter) Cronin, A. J.: Tre Slags Kærlighed. En Kvindeskæbne. Paa Dansk ved Peter Christiansen. Oversat fra Engelsk efter »Three loves«. ♦ Gyldendal, 1933. [Bind] 1-2, 304 + 308 sider (1933, roman)
originaltitel: Three loves, 1932
Detaljer
af Archibald Joseph Cronin (1896-1981, sprog: engelsk)
Noter
2. Oplag, 1934 [hermed 8.000].
3. Oplag, 1938 [Politiken 11-12-1938, side 9, annonce: Oplag 12.000].
4. Oplag, 1940 [Politiken 28-1-1940, side 13, annonce: nye oplag ... 17.000].
5. Oplag, 1941.
6. Oplag, 1942.
10. Oplag, 1943.
11. Oplag, 1944.
12. Oplag, 1950.
(oversætter) Priestley, J. B.: Den fjerne Ø. Paa Dansk ved Peter Christiansen. (Oversat fra Engelsk efter "Faraway"). ♦ Gyldendal, 1933. 344 sider (1933, roman)
originaltitel: Faraway, 1932
Detaljer
(oversætter) Priestley, J. B.: Dagens Helt. Paa Dansk ved Peter Christiansen. (Oversat fra Engelsk efter "Wonder hero"). ♦ Gyldendal, 1934. 249 sider (1934, roman)
originaltitel: Wonder hero, 1933
Detaljer
af John Boynton Priestley (1894-1984, sprog: engelsk)
Noter
Politiken 1-8-1934, side 10, (Anmeldelse, signeret: T.K.].
(oversætter) Cronin, A. J.: Skæbner paa Stue K. Paa Dansk ved Peter Christiansen. Oversat fra Engelsk efter »Kaleidoscope in K«. ♦ Gyldendal, 1934. 116 sider (1934, roman)
originaltitel: Kaleidoscope in "K", 1933
del af: Hjemmet
Detaljer
af Archibald Joseph Cronin (1896-1981, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Cosmopolitan, 1933.
2. Oplag, 1942.
5. Oplag, 1943.
Filmatiseret 1934 under titlen: Once to every woman. Artikel om filmen på: Wikipedia
Føljeton i Hjemmet 1933.
(oversætter) Allen, Hervey: Anthony Adverse. ♦ Gyldendal, 1935. [Bind] I-III, 394 + 430 + 550 sider (1935, roman)
originaltitel: Anthony Adverse, 1933
Detaljer
af Hervey Allen (1889-1949, sprog: engelsk)
1959 Senere udgave: Anthony Adverse. Forkortet udg. Overs. fra amerikansk og bearbejdet af Else Faber. ♦ Thorkild Beck, [1959]. 457 sider
1974 Senere udgave: Eventyreren Anthony Adverse. Overs. fra engelsk og bearb. af Else Faber. ♦ Fremad, 1974. Bind 1-2, 332 + 298 sider. (Fremads Folkebibliotek/Bogringen, 239-40)
Noter
Bindenes titler: I: Træets Rødder. Paa Dansk ved Per Lange. II: Den anden Bronzedreng. Paa Dansk ved Poul Boisen. III: Den ensomme Tvilling. Paa Dansk ved Peter Christiansen.
1. oplag udkom i 10 hæfter.
2. oplag, 1935. [i 3 bind].
Filmatiseret 1936. Artikel om filmen på: Wikipedia
(oversætter) Cronin, A. J.: Under de evige Stjerner. Paa Dansk ved Peter Christiansen. Oversat fra Engelsk efter »The stars look down«. ♦ Gyldendal, 1935. [Bind] 1-2, 692 sider (1935, roman)
originaltitel: The stars look down, 1935
Detaljer
af Archibald Joseph Cronin (1896-1981, sprog: engelsk)
1970 Senere udgave: Under de evige stjerner. På dansk ved Peter Christiansen. ♦ Fremad, 1970. Bd. 1-2, 321 + 336 sider
Noter
Filmatiseret flere gange, første gang 1940. Artikel om filmen på: Wikipedia
5. Oplag, 1938 [Politiken 11-12-1938, side 9, annonce: 12.000].
6. Oplag, 1940.
13. Oplag, 1943.
14. Oplag, 1944.
15. Oplag, 1950.
(oversætter) Cronin, A. J.: Borgen. Paa Dansk ved Peter Christiansen. Oversat fra Engelsk efter »The citadel«. ♦ Gyldendal, 1938. 388 sider. Pris: kr. 6,75 (1938, roman)
originaltitel: The citadel, 1937
Detaljer
af Archibald Joseph Cronin (1896-1981, sprog: engelsk)
1959 Senere udgave: Borgen. Overs. fra engelsk af Peter Christiansen efter "The Citadel". 22. opl. [ie: 1. Tranebogsoplag]. ♦ Gyldendal, 1959. 416 sider
Noter
Politiken 11-12-1938, side 9, annonceret: Oplag 25.000.
Filmatiseret flere gange, første gang 1938. Artikel om bogen på: Wikipedia
9. Oplag, 1941.
12. Oplag, 1941.
19. Oplag, 1943.
20. Oplag, 1944.
21. Oplag, 1949.
(oversætter) Green, Julien: Besættelse. Paa Dansk ved Peter Christiansen og Per Lange. (Overs. fra Fransk efter "Léviathan"). ♦ Gyldendal, 1944. 266 sider. Pris: kr. 8,75 (1944, roman)
originaltitel: Léviathan, 1929
Detaljer
af Julien Green (1900-1998, sprog: fransk)
oversat af Per Lange (1901-1991)
Noter
Bogrevyen, 1944, juli-august, side 282-83 [Anmeldelse af Mogens Knudsen].
(oversætter) Sheridan, [Richard B.]: Bagtalelsens Skole. Det er Sheridans navnkundige Komedie »The school for scandal«. Paany overs. til Dansk af Peter Christiansen og fornyet med 15 helsides Ill. af Aksel Jørgensen. ♦ Gyldendal, 1945. 242 sider, illustreret. Pris: kr. 58,00 (1945, dramatik)
Detaljer
af Richard Brinsley Sheridan (1751-1816, sprog: engelsk)
illustrationer af Aksel Jørgensen, f 1883 (1883-1957)
1788 1. udgave: Bagtalelsens Skole. En Comedie i 5 Acter. Oversat paa Dansk af Adam Gottlob Thoroup. ♦ Kbh., 1788
Noter
Oversat på bestilling af Det kgl. Teater, 1940.
Politiken 29-6-1945, side 5, uddrag af annonce: Udsolgt fra Forlaget.
(oversætter) Cronin, A. J.: Borgen. Overs. fra engelsk af Peter Christiansen efter "The Citadel". 22. opl. [ie: 1. Tranebogsoplag]. ♦ Gyldendal, 1959. 416 sider (1959, roman)
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 2
Detaljer
af Archibald Joseph Cronin (1896-1981, sprog: engelsk)
1938 1. udgave: Borgen. Paa Dansk ved Peter Christiansen. Oversat fra Engelsk efter »The citadel«. ♦ Gyldendal, 1938. 388 sider. Pris: kr. 6,75
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 193-94
Detaljer
af Archibald Joseph Cronin (1896-1981, sprog: engelsk)
1932 1. udgave: Hattemagerens Slot. Paa Dansk ved Peter Christiansen. ♦ Gyldendal, 1932. [Bind] 1-2, 210 + 430 sider. Pris: kr. 9,50
(oversætter) Cronin, A. J.: Under de evige stjerner. På dansk ved Peter Christiansen. ♦ Fremad, 1970. Bd. 1-2, 321 + 336 sider (1970, roman)
serietitel: Fremads Folkebibliotek, 193-94
Detaljer
af Archibald Joseph Cronin (1896-1981, sprog: engelsk)
1935 1. udgave: Under de evige Stjerner. Paa Dansk ved Peter Christiansen. Oversat fra Engelsk efter »The stars look down«. ♦ Gyldendal, 1935. [Bind] 1-2, 692 sider
Noter
,
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Lady Frederick Komedie i 3 Akter af W. Somerset Maugham. Oversat af Walter Christmas [På Betty Nansen:] Oversat af Peter Christiansen af William Somerset Maugham (1874-1965, sprog: engelsk)
oversat af Walter Christmas-Dirckinck-Holmfeld (1861-1924)
| (premiere 06-12-1910 på Dagmarteatret) |
(oversætter) Den, der ler sidst Lystspil i 3 Akter af W. Sommerset Maugham. Oversættelse: Peter Christiansen af William Somerset Maugham (1874-1965, sprog: engelsk)
| (premiere 18-02-1927 på Folketeatret) |
(oversætter) Bagtalelsens Skole Komedie i 5 Akter af Sheridan. Oversat af A.G. Thoroup og (fra 1846-47) af N.V. Dorph [På Odense Teater:] Komedie i 4 Akter (9 Afdelinger) af Sheridan. Oversat af N.V. Dorph [På Det ny Teater:] Oversat af Peter Edvard Christiansen [På Folketeatret:] Komedie i 11 Billeder. Oversættelse: Niels Vinding Dorph, bearbejdelse: Holger Rørdam og Edvin Tiemroth [På Odense Teater:] Lystspil i 5 Akter (12 Afdelinger) af R.B. Sheridan. Oversat af N.V. Dorph [Til Det ny Teater, 1958:] Oversættelse: Frank Jæger [På Ålborg Teater:] Oversættelse: Frank Jæger af Richard Brinsley Sheridan (1751-1816, sprog: engelsk)
oversat af A.G. Thoroup (1751-1804)
oversat af N.V. Dorph (1783-1858)
oversat af Holger Rørdam, f 1893 (1893-1973)
oversat af Edvin Tiemroth (1915-1984)
oversat af Frank Jæger (1926-1977)
| (premiere 08-01-1784 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 130, 1889-1975: 69) |
(oversætter) Nonnebarnet skuespil i 2 akter af Gregorio og Maria Martinez Sierra. Oversættelse: Peter Christiansen af Gregorio Martinez Sierra (1881-1947, sprog: spansk)
af Maria Martinez Sierra (f. 1880, sprog: spansk)
| (premiere 01-04-1932 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 14) |
(oversætter) Du skønne Ungdom en mindernes komedie i 7 billeder af Eugene O'Neill. Oversættelse: Peter Christiansen [Fra 1940:] en mindernes komedie i 6 billeder af Eugene O'Neill (1888-1953, sprog: engelsk)
| (premiere 04-09-1934 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 124) |
(oversætter) Dronningens Mand af Robert E. Sherwood. Oversat af Peter Christiansen af Robert E. Sherwood (1896-1955, sprog: engelsk)
| (premiere 20-03-1936 på Dagmarteatret) |