Til indledningen til disse sider

Dansk Forfatterleksikon. Skønlitteratur 1500-1975. År for år


Vælg årstal:

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

1763

anonym: Julius Cæsar i Ægypten, (1763, dramatik, italiensk) BD4:sp424
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
oversat af R. Soelberg (1732-1777)
musik af Giuseppe Sarti (1729-1802)
Detaljer
Julius Cæsar i Ægypten. Et musicalsk Skue-Spil til at opføres paa den kgl. danske Skueplads, i Efterhøsten af Aaret 1763. Oversadt paa Dansk af R. Soelberg. [Musiqven af Joseph Sarti]. ♦ Kbh., [1763].
originaltitel: ?
kollaps Noter
 note til oversat titel Også med italiensk titel og tekst.
anonym [Chiari]: Den flanevurne Kone, (1763, dramatik, italiensk) BD4:sp415 👓
af Pietro Chiari (1712-1785, sprog: italiensk)
oversat af R. Soelberg (1732-1777)
musik af Baldassare Galuppi (1706-1785, sprog: italiensk)
Detaljer
Den flanevurne Kone. Et lystigt musikalsk Skue-Spil, til at opføres paa den Kongelige Danske Skueplads, i Efterhøsten 1763. Oversadt paa Dansk af R. Soelberg, Dansere ved de Kongelige Skuespil. ♦ Kiøbenhavn, Trykt hos Lars Nielsen Svare, [1763]. 71 sider
originaltitel: La moglie bizzarra
originaltitel: L'amante di tutte
kollaps Noter
 note til titel Øverst på titelbladet: La moglie bizzara. Operette Comica, da rappresentarsi sul Regio Teatro Danese, nell' autunno dell' Anno 1763.
 note til oversat titel Med parallel dansk og italiensk tekst.
 note til oversat titel Side [3] bl.a.: Poesien er af den berømmelige Hr. Abbed Chiari. Musiqven er af Hr. Galuppi kaldet Buranello.
 note til titel Operaen kaldes med libretto af Antonio Galuppi: L'amante di tutte (1760).
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Library of Congress
anonym [Goldoni, Carlo]: Bønderfolks Elskov, (1763, dramatik, italiensk) BD4:sp416 👓
af Carlo Goldoni (1707-1793, sprog: italiensk)
oversat af R. Soelberg (1732-1777)
musik af Giovanni Battista Lampugnoni (1708-1788, sprog: italiensk)
Detaljer
Bønderfolks Elskov. Et lystigt musicalsk Skue-Spil, til at opføres paa den Kongelige danske Skueplads, i Efterhøsten af Aaret 1763. Oversadt paa Dansk, af R. Soelberg, Dandsere ved de Kongelige Skuespil. ♦ Kiøbenhavn, Trykt Hos Lars Nielsen Svare, [1763]. 71 sider
originaltitel: Amor contadino, 1760
kollaps Noter
 note til titel Parallel dansk og italiensk tekst.
 note til oversat titel På titelbladet også: L amor contadino. Operetta Comica, Da rappresentarsi sul Teatro Reale Danese, Nell' autunno dell' Anno 1763.
 note til oversat titel Side [3] også: Poesien er af den berømmelige Hr. Carl Goldoni. Musicqven er compoeret af Monsr. Johan Baptista Lampugnani, en Meylandsk [ie: fra Milano] Capellmester.
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Library of Congres
anonym [Pfeil, Johann Gottlob Benjamin]: Historien om Greven af P., (1763, roman, tysk) BD4:sp478 👓
af Johann Gottlob Benjamin Pfeil (1732-1800, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Historien om Greven af P. Overs. af det Tydske. ♦ Kiøbenhavn, 1763. 392 sider
originaltitel: Die Geschichte des Grafen von P., 1756
kollaps Noter
anonym [Thielo, C.A.]: Enveloppens, (1763, novelle(r), dansk) BD4:sp494
af Carl Thielo (1707-1763)
Detaljer
Enveloppens eller Saloppens forunderlige Hændelser, en comisk Roman oversat af Vers [ved T.]. ♦ Kbh., [1763]. 30 sider. (Trykkeri: Trykt hos L.N. Svare)
kollaps Noter
 Bibliografi Ehrencron-Müller: Forfatterlexikon omfattende Danmark, Norge og Island indtil 1814. Bd 1-12, 1924-39: bind 8, side 194: [Formodentlig forfattet af Carl August Thielo, dvs. ikke en oversættelse].
 note til titel I Bibliotheca Danica opført under Franske Romaner og Fortællinger uden Forfatternavn, spalte 494.
 note til titel Adresseavisen 27-7-1763, side 6, annonce: Til det Smukke Kiøns Fornøyelse bekiendtgiøres: At et Dansk skrift, nemlig: "Saloppens forunderlige Hændelser, en comisk Roman," er at faae i Bogladerne paa Børsen, som koster 8 Sk. Man formoder: at den vil bifalde, nytte og fornøye dem, som bær Saloppen, eller agter at bære denne smukke Dragt.
 url Fuld visning af bogen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
anonym [Thielo, Carl Aug.]: Cecilia, (1763, roman, dansk) BD4:sp450 👓
af Carl Thielo (1707-1763)
andet: Thomas Albrecht Pingeling (1727-1803, sprog: tysk)
Detaljer
Cecilia eller den ugudelige Datters selsomme Tildragelser, hendes Udyder, slette Opförsel imod hendes Mand, og den derpaa fölgende Straf. ♦ Kiøbenhavn, 1763. [2] 379 [2] sider
kollaps Noter
 note til titel Titelbladet i kobberstik udført af Pingeling, Hamburg.
 note til titel Upagineret side: Hoved-Personerne i disse Tildragelser.
 note til titel Upagineret side: [Forord, signeret: Kiøbenhavn 1763, Forfatteren].
 note til titel Side [380-81]: Fortegnelse over de Skrifter, hvilke jeg siden sex Aar har skreven og til Trykken befordret [Signeret: Kiøbenhavn, den 25. May 1763, Carl August Thielo].
 note til titel Side [380], indledning før overskrifter: Ikke at fradrage nogen den Ære, som en eller anden formedelst deslige Skrifter har erholdt; saa agter jeg det for min Skyldighed, at underrette Læserne, at ikkun herved anførte Piecer ere af min Pin.
 url Fuld visning af bogen (pdt) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
Oversigt over andre udgaver:
1761 Samhørende, 2. del af: Vilhelmine eller den rige Kone i America. ♦ Kbh., 1761. 301 sider
anonym [Zeno, Apostolo]: Narcissus, (1763, dramatik, italiensk) BD4:sp421
af Apostolo Zeno (1668-1750, sprog: italiensk)
oversat af R. Soelberg (1732-1777)
af Giuseppe Sarti (1729-1802)
Detaljer
Narcissus. En musikalsk Hyrde-Spil, til at opføres paa den Kgl. Danske Skueplads, i Fastelavns-Tiden 1763. [Oversat af Rasm. Soelberg. Musiken af Jos. Sarti.] Kbh.
originaltitel: Il narciso, 1697
kollaps Noter
 url Den italienske libretto, trykt 1929.  Link til ekstern webside www.bibliotecaitaliana.it
Beaumont, Mad. de: Skiønheden og Bæstet, (1763, børnebog, fransk)
af Jeanne-Marie Leprince de Beaumont (1711-1776, sprog: fransk)
oversat af J.H. Schønheyder (1744-1831)
Detaljer om titlen
Boursault: Æsopus i Byen, (1763, dramatik, fransk) BD4:sp390
af Edme Boursault (1638-1701, sprog: fransk)
oversat af Lorentz Reerslev (1716-1770)
Boursault: Æsopus ved Hoffet, (1763, dramatik, fransk) BD4:sp390
af Edme Boursault (1638-1701, sprog: fransk)
oversat af Lorentz Reerslev (1716-1770)
Corneille, Peter: Polieuctes Martyr, (1763, dramatik, fransk) BD4:sp392
af Pierre Corneille (1606-1684, sprog: fransk)
oversat af Vilhelm Bornemann (1731-1801)
Detaljer
Polieuctes Martyr. Tragedie udi fem Acter. Oversat paa danske Vers af det franske Sprog [af Wilh. Bornemann], til det Kongl. danske Theaters Brug. ♦ Kbh., 1763. 96 sider
originaltitel: Polyeucte martyr, 1642
kollaps Noter
 note til titel Berlingske Tidende 11-3-1763, side 10, annonce: Tragedien: Polieutes Martyr, i 5 Acter, oversat paa danske Vers af det franske, efter Hr. Peter Corneilles Original, faaes til Kiøbs paa Comedie-Huset hos Portneren, indbunden for 20 Sk. og uindbunden for 1 Mk.
 note til titel Berlingske Tidende 30-1-1764, side 10, uddrag af annonce: Tragoedien Polieuctes Martyr er at faae til Kiøbs ved Indgangen hos Msr Thede, og ellers hos Portneren paa Comoediehuset a Stk. 24 Sk.
Dancourt, F. C.: Den forliebte Gartner, (1763, tekster, fransk) AEJ138
af Florent Carton Dancourt (1661-1725, sprog: fransk)
oversat af Lars Knudsen (1736-1818)
musik af Carl Thielo (1707-1763)
Detaljer
Den forliebte Gartner. [Oversat af L. Knudsen til Det kgl. Teater, musik komponeret af Thielo, ikke trykt, manuskript ikke bevaret. Aldrig spillet]
originaltitel: Le galant jardinier, 1705
kollaps Noter
Favart, [Charles Simon]: Soliman den Anden, (1763, dramatik, fransk) BD4:sp397
af Charles Simon Favart (1710-1792, sprog: fransk)
oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
Gellert, C. F.: De ømme Søstre, (1763, dramatik, tysk)
af Christian Fürchtegott Gellert (1715-1769, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
De ømme Søstre. En Comedie i 3 Acter. Skrevet paa tydsk af Hr. Gellert. ♦ Kbh., 1763. vi + 120 sider
originaltitel: Die zärtlichen Schwestern, 1747
kollaps Noter
Gesner, [Salomon]: Daphnis, (1763, roman, tysk) BD4:sp458
af Salomon Gessner (1730-1788, sprog: tysk)
oversat af Frederik Christian Scheffer (1737-1776)
Detaljer
Daphnis eller Den uskyldige Kierlighed. Fordansket ved F[r.] C[hr.] Scheffer. ♦ Kbh., 1763
originaltitel: Daphnis, 1754
kollaps Noter
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
Grafigny, d'Happoncourt de: Cenie, (1763, dramatik, fransk) BD4:sp399
af Françoise d'Issembourg d'Happoncourt de Graffigny (1695-1758, sprog: fransk)
oversat af Marcus Haggæus Høyer (1740-1773)
forord af Jens Schielderup Sneedorff (1724-1764)
Grimm, Fr. M.: Banise, (1763, dramatik, tysk) AEJ 36
af Friedrich Melchior Grimm (1732-1807, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Banise. [Oversat af ukendt til Det kgl. Teater. Ikke trykt, manuskript ikke bevaret. Aldrig opført]
originaltitel: Banise, 1743
kollaps Noter
Gudme, S.: Forsøg til Tanker om Ævigheden, (1763, digte, dansk) BD4:sp225
af Søren Gudme (1729-1795)
Detaljer
Forsøg til Tanker om Ævigheden. ♦ Kbh., 1763
Holberg, Ludvig: Jeppe paa Bierget, (1763, dramatik, dansk)
af Ludvig Holberg (1684-1754)
Detaljer
Jeppe paa Bierget Eller Den forvandlede Bonde. Comoedie udi 5 Acter. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Nicolaus Christian Høpffner, [1763]. 48 sider
kollaps Noter
Oversigt over andre udgaver:
1723-25 i: Comoedier Sammenskrevne for Den nye oprettede Danske Skue-Plads [1d] 1. udgave: Jeppe paa Bierget eller Den forvandlede Bonde. Forestilled paa den Danske Skueplads 1722
La Fontaine, J. de: Oeuvres choisies, (1763, digte, fransk) BD4:sp285
af Jean de la Fontaine (1621-1695, sprog: fransk)
Detaljer
Oeuvres choisies. Pour servir de suite à ses fables. Coph., 1763
Le Grand, [Marc Ant.]: Den dobbelte Prøve, (1763, dramatik, fransk) BD4:sp401
af M. A. le Grand (1673-1728, sprog: fransk)
oversat af Elisabeth Cathrine Amalie Rose (1738-1793)
Detaljer
Den dobbelte Prøve. Comoedie i en Act oversat [af Elisab. Carol. Amalia Bøttger]. ♦ Kbh. 1763
kollaps Noter
 note til titel Adresseavisen 21-11-1763, side 7, annonce: Comoedien: Den dobbelte Prøve, i 1 Act, af Fransk oversat, er at bekomme hos mig A. Bøttger, boende i Reverntzgaden første Dør paa høyre Haand fra Kongens Nye-Torv, paa Skrivpapiir indbunden for 16 Sk. Ligeledes kan endnu faaes nogle faa Exemplarer af Fruentimmer-Haderen paa Skrivepapiir for 20 Skilling.
Lessing, G. E.: Fruentimmer-Haderen, (1763, dramatik, tysk) BD4:sp366
af Gotthold Ephraim Lessing (1729-1781, sprog: tysk)
oversat af Elisabeth Cathrine Amalie Rose (1738-1793)
Detaljer
Fruentimmer-Haderen. Comoedie i en Act. Oversat efter Monsieur Lessings Misogyne. ♦ 1763. 64 sider
originaltitel: Der Misogyne
kollaps Noter
 note til titel Adresseavisen 21-11-1763, side 7, annonce: Comoedien: Den dobbelte Prøve, i 1 Act, af Fransk oversat, er at bekomme hos mig A. Bøttger, boende i Reverntzgaden første Dør paa høyre Haand fra Kongens Nye-Torv,.
 note til titel paa Skrivpapiir indbunden for 16 Sk. Ligeledes kan endnu faaes nogle faa Exemplarer af Fruentimmer-Haderen paa Skrivepapiir for 20 Skilling.
 url Fuld visning af bogen (pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
Nielsen, Peder: Verdens Agtende, Himmelens Vendende, (1763, digte, dansk) BD4:sp241
af uidentificeret
Detaljer
Verdens Agtende, Himmelens Vendende. Nordiske Freds Lycksalighed, forestillet i en Viise om Buurmand, O[g] dend Fred-Elskende dog Stridbare Holger Danske, som endnu lever og vil stride for Norden indtil Verdens Ende og rørte sig 1762. ♦ Svendborg, 1763. 4 blade
kollaps Noter
 note til titel Titelbladet har også: Trykt i dette Aar.
 note til titel Der vides ikke noget om forfatteren.
Philaletho [Suhm, Peter Frederik]: Den fuldkomne Kiærlighed [Tronhiemske Samlinger [3:s243]], (1763, dramatik, dansk) 👓
af Peter Frederik Suhm (1728-1798)
Detaljer
Den fuldkomne Kiærlighed. Comœdie. I 5 Acter. Side 243-304
kollaps Noter
 note til titel 3. Bind, 4. Stykke (1763), side 243-304.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
tidsskrift: Magasin for Børn, (1763-64)
af Jeanne-Marie Leprince de Beaumont (1711-1776, sprog: fransk)
oversat af J.H. Schønheyder (1744-1831)
Detaljer om titlen

Tal ved titlen henviser til nummer i:

AEJ
Anne E. Jensen: Studier over europæisk drama i Danmark 1722-1770. Akademisk Forlag, 1968.
[Bind] 1. Tekst.
[Bind] 2. Noter og registrant.

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

BDsupp
Supplement 1831-1840 til Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.