Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.
Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910)
Sprog: russisk
(henvisning) Tolstoj, Leo
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Tolstoy, Leo: Ægteskabs-Lykke. En Fortælling. ♦ 1879. 121 sider (
1879, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
1902 Senere udgave: Ægteskabs-Lykke. 2. Udg. ♦ 1902. 112 sider
Tolstoy, Leo: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Med et Forord af Thor Lange. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1884. 216 sider (
1884, novelle(r))
originaltitel: Sevastopol'skie rasskazy, 1854-56
1890 Senere udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat af W. Gerstenberg. 2. Udgave. ♦ 1890. 156 sider
1911 i: Romaner og Noveller [8]
Senere udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Tredie Udgave. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 131 sider
1961 Senere udgave: Fortællinger og skildringer fra Sevastopol. Overs. fra russisk af W. Gerstenberg. [Ny udg. lettere bearbejdet]. ♦ Hans Reitzel, 1961. 112 sider
1974 Senere udgave: Fortællinger og skildringer fra Sevastopol. ♦ Edito, 1974. 108 [2]
Tolstoj, Leo: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. 1-2 Del. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] (Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri), 1884-85 (
1884, roman)
originaltitel: Voyna i mir, 1867-69
1885 Senere udgave: Krig og Fred. Roman fra Napoleonstiden. Paa Dansk ved E. Brandes. 1-2. Del. Kbh., Philipsen, 1885
1895-96 Senere udgave: Krig og Fred. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1895-96. I-III, 448 + 394 + 409 sider
1902 Senere udgave: Krig og Fred. Roman. ("Vort Land"s Feuill.). ♦ [Vort Land] [ikke i boghandlen], 1902. 1082 sider
1904-06 Senere udgave: Krig og Fred. Illustr. af R. Christiansen. Paa Dansk ved S. Prahl. ♦ A. Christiansen, 1904-06. [Bind] I-III, 278 + 234 + 256 sider
1909 Senere udgave: Krig og Fred. Roman. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1909. [Bind] I-II, 384 + 384 sider
1911 Senere udgave: Krig og Fred. Paa Dansk ved S. Prahl. ♦ Chr. Flor, 1911. [Bind] I-III, 662 sider
1911 i: Romaner og Noveller [3-5]
Senere udgave: Krig og Fred. Oversat af W. Gerstenberg. 3. Udgave. ♦ Gyldendal, 1911. [Bind I-III], 366 +324 + 340 sider
1913 Senere udgave: Krig og Fred. ♦ Forlaget "Europa" [ikke i boghandlen], 1913. [Bind] I-II, 384 + 384 sider
1927 Senere udgave: Krig og Fred. Paa Dansk ved S. Prahl. ♦ Wiene, 1927. [Bind] I-II, 384 + 360 sider. Pris: kr. 7,00
1939 Senere udgave: Krig og Fred. Paa Dansk ved Soffy Topsøe. ♦ Forlaget "Danmark" [ikke i boghandlen], 1939. [Bind] I-IV, 268 + 262 + 268 + 252 sider
1942 Senere udgave: Krig og Fred. I-II
1956 Senere udgave: Krig og fred
1966 Senere udgave: Krig og fred Oversat af Ann Bohr, Georg Sarauw, Gudrun Sterner-Petersen og C. W. Volkersen under redaktion af Ad. Stender-Petersen. Efterskrift af Carl Stief
1967 Senere udgave: Krig og fred
1967 Senere udgave: Krig og fred
1973 Senere udgave: Krig og fred. Overs. af S. Prahl. Efterskrift af Ejnar Thomassen. Ill. af R. Christiansen. ♦ Lademann, [1973]. 1.-3. bind, 320 + 266 + 304 sider, illustreret

Ikke medtaget i Dansk Bogfortegnelse.

Delenes titler: 1. Del: Før Tilsitt. 2. Del: Del: Fjendens Indfald.

Oversat fra fransk (La Guerre et la Paix) af Mette Gauguin [Kristian Hvidt: Edvard Brandes. Gyldendal, 1987, side 246].

Fraklipningsføljeton i Politiken fra 1-10-1884 til 11-10-1885. 2. Del fra 21-2-1885.
Tolstoj, Leo: Barndom og Drengeaar. En Fortælling af Grev Leo Tolstoj. Oversat fra Russisk af Em. Hansen. Schou, 1885 (
1885, roman)
oversat af uidentificeret

Politiken 19-9-1885, side 1 [Anmeldelse, signeret E.B.].
Tolstoj, Leo: Krig og Fred. Roman fra Napoleonstiden. Paa Dansk ved E. Brandes. 1-2. Del. Kbh., Philipsen, 1885 (
1885, roman)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. 1-2 Del. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] (Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri), 1884-85

Bogudgave af oversættelsen, som tidligere var trykt som føljeton i Politiken 1884-85.

Oversat fra fransk af Mette Gauguin [efter eget udsagn lånte Edvard Brandes hende sit navn som oversætter] [Kristian Hvidt: Edvard Brandes. Gyldendal, 1987, side 246].
Tolstoy, Leo: Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Lehmann & Stage, 1885 (
1885, roman)
1890 Senere udgave: Kosakkerne. 2. Udg.
1910 Senere udgave: Kosakkerne. M. Tegn. af K. Hansen-Reistrup. Titelbladet tegnet af Gudmund Hentze. ♦ L. Eiby [ikke i boghandlen], 1910. 318 sider
1911 i: Romaner og Noveller [6]
Senere udgave: Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Tredie Udgave. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 183 sider
1928 Senere udgave: Kosakkerne. Kreuzersonaten. Udg. af Helge Rode. ♦ Gyldendal, 1928. 372 sider + 1 portræt. (Gyldendals Bibliotek. Bind 46)

Politiken 21-11-1885, side 1 [Anmeldelse, signeret E.B.].
Tolstoj, Leo: Ungdom. En Fortælling. Oversat fra Russisk af Em. Hansen. Schou, 1886 (
1886, roman)
oversat af uidentificeret

Politiken 18-10-1886, side 1 [Anmeldelse, signeret E.B.].
Tolstoy, Leo: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886 (
1886, roman)
1901 Senere udgave: Anna Karénin
1910 Senere udgave: Anna Karénin. Paa Dansk ved Clara Gulmann. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1910. [Bind] I-II, 368 + 372 sider
1910 Senere udgave: Anna Karénin. Paa Dansk ved Clara Gulmann. ♦ Chr. Flor [ikke i boghandlen], 1910. [Bind] I-II, 368 + 372 sider
1911 i: Romaner og Noveller [1-2]
Senere udgave: Anna Karénin. Oversat af W. Gerstenberg. 4. Udgave. ♦ Gyldendal, 1911. [Bind I-II], 600 sider
1915 Senere udgave: Anna Karénin. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. 5. Udgave. ♦ Gyldendal, 1915. 600 sider
1928 Senere udgave: Anna Karénin. Roman i 8 Dele. Første fuldstændige Oversættelse fra Russisk til Dansk af Ivan Stchelkunoff. ♦ Hagerup, 1928. [Bind] I-II, 576 + 512 sider. Pris: kr. 9,75
1928 Senere udgave: Anna Karénin. Paa Dansk ved Clara Gulmann. ♦ Nationalforlaget [ikke i boghandlen], 1928. [Bind] I-II, 334 + 336 sider
1929 Senere udgave: Anna Karénin. Roman i 8 Dele. Oversat af Ejnar Thomasen. ♦ Gyldendal, 1929. [Bind] I-II, 560 + 472 sider. Pris: kr. 7,50
1939 Senere udgave: Anna Karenin. Paa Dansk ved Soffy Topsøe. ♦ Forlaget "Danmark", 1939. [Bind] I-III, 252 + 250 + 266 sider
1956 Senere udgave: Anna Karénina
1970 Senere udgave: Anna Karénina. Overs. fra russisk af Ejnar Thomassen. Originalill. af Roland Topor. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1970]. Bind 1-2, 421 + 359 sider, 11 + 11 tavler
1971 Senere udgave: Anna Karénina. Overs. og eferskrift af Ejnar Thomassen. Ill. af Gunnar Brusewitz. ♦ Lademann, [1971]. 1.-3. bind, 346 + 327 + 325 sider, illustreret

2. Oplag 1889.
Tolstoj, Leo: »Gud er Kjærlighed« (
1888, roman)
Tolstoj, Leo: I Kamp for Lykken (
1888, tekster)
Tolstoj, Leo: Livsspørgsmaal (
1888, tekster)
Tolstoi, Leo: [indgår i antologien:
Løst og Fast [a]]
En Markørs Fortælling (
1888, novelle(r))
EMP 122
oversat af Anonym
Tolstój, Léo: Udvalgte Fortællinger. Oversat fra Russisk af W. Gerstenberg. ♦ Lehmann & Stage, 1888. 308 sider (
1888, novelle(r))
[a] Tolstój, Léo: En
Fortælling om Døden (
1888, novelle(r))
[b] Tolstój, Léo:
Snestormen (
1888, novelle(r))
[c] Tolstój, Léo:
Fader og Søn (
1888, novelle(r))
[d] Tolstój, Léo:
Polikuschka (
1888, novelle(r))
1911 i: Romaner og Noveller [7:s117]
Senere udgave: Polikuschka. Side [117]-75
Tolstoj, Leo: Æventyr og Sagn for Børn (
1889, børnebog)
Tolstoj, Leo: Fortællinger og Skitser. Overs. fra Russisk af Knud Berlin. Vignetterne ere tegnede af V. Jastrau. ♦ 1889. 156 sider (
1889, novelle(r))

Indhold: Fangen i Kavkasus. Købmanden Aksjonov. Ilias. Den angrende Synder. De to Brødre og Guldet. Den gode Husbond. Lyset. Hvordan Djævelen tjente sig en Rundtenom. Tosse Ivan.
Tolstój, Léo: Smaafortællinger. Oversatte fra russisk af Em. Hansen. ♦ Andr. Schous Forlag, 1889. [Hæfte] 1-3, 40 + 32 + 31 sider (
1889, novelle(r)) 👓
oversat af uidentificeret

Trykt med Antikva

Hvert hæfte med eget titelblad og egen paginering.

Berlingske Tidende 26-11-1889, side 5 [Anmeldelse]
Mediestream
[1] Tolstój, Léo:
Hvad der holder Folk i Live (
1889, novelle(r))
[2] Tolstój, Léo:
Gudsønnen (
1889, novelle(r))
[3] Tolstój, Léo:
Hvor megen Jord har vel et Menneske nødig? (
1889, novelle(r))
Tolstoj, Leo: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat af W. Gerstenberg. 2. Udgave. ♦ 1890. 156 sider (
1890, novelle(r))
1884 1. udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Med et Forord af Thor Lange. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1884. 216 sider
Tolstoj, Leo: Kosakkerne. 2. Udg. (
1890, roman)
1885 1. udgave: Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Lehmann & Stage, 1885
Tolstoj, Leo: Oplysningens Frugter (
1890, dramatik)
Tolstòy, Leo: Soldaterliv i Kavkasus. Albert. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. ♦ Kjøbenhavn, Lehmann & Stages Forlag, 1890. 196 [2] sider (
1890, roman)

Note ved indholdsfortegnelsen, side [197]: De oversatte Fortællinger høre alle til Digterens Ungdomsarbejder. Oversætteren.

Side [198]: Trykfejl.

Politiken 26-11-1890, side 1 [Anmeldelse, usigneret].
[s001] Tolstòy, Leo:
Da vi ryddede Skoven. Side [1]-61 (
1890, roman)
[s063] Tolstòy, Leo: En
Razzia. Side [63]-109 (
1890, roman)
[s111] Tolstòy, Leo: Et
Møde med en gammel Bekjendt. Side [111]-54 (
1890, roman)
[s155] Tolstòy, Leo:
Albert. Side [155]-96 (
1890, roman)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s273]
Senere udgave: Albert. Side 273-91
Tolstój, Léo: Kreutzer-Sonaten. En Fortælling. Oversat fra Originalmanuskriptet af Em. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1890. 215 sider (
1890, roman) 👓
originaltitel: Krejcerova sonata, 1890
oversat af uidentificeret
1909 Senere udgave: Kreutzer-Sonaten. Oversat af Anders W. Holm [og Soffy Topsøe]. ♦ John Martin, 1909. 154 sider
1919 Senere udgave: Kreutzer-Sonaten. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af Anders W. Holm. Ny Udg. ♦ John Martin, 1919. 126 sider
1928 indgår i: Kosakkerne [b]
Senere udgave: Kreuzersonaten
1941 Senere udgave: Kreutzersonaten
1945 Senere udgave: Kreutzer-Sonaten
1953 Senere udgave: Kreutzer-sonaten
1963 Senere udgave: Kreutzer-sonaten

Trykt med Antikva

2. Oplag, 1891.

3. Oplag, 1902. (Alex Brandt). J.L. Lybecker.

Filmatiseret flere gang. Artikel om bogen på:
Wikipedia

Aalborg Stiftstidende 19-7-1890, side 2 [Anmeldelse].
Tolstoj, Leo: Det første Skridt (
1893, tekster)
Tolstoy, Leo: En Hest. Med Forfatterens Tilladelse oversat fra Fransk af Anna Silversleth. A. Andersen, 1895. 111 sider (
1895, roman)
oversat af Anna Silversleth

Politiken 20-11-1895, side 2 [Omtale].
Tolstoj, Leo: Husbond og Arbejder (
1895, roman)
Tolstoj, Leo: Krig og Fred. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1895-96. I-III, 448 + 394 + 409 sider (
1895-96, roman)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. 1-2 Del. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] (Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri), 1884-85

Annonce i Adresseavisen 26-11-1894: Paa vort Forlag er i disse Dage udkommet 1ste Hefte af en ny Folke-Udgave af Krig og Fred af Grev Leo Tolstoy. Ny oversættelse fra Originalsproget ved W. Gerstenberg.
Denne 2den danske Udgave af "Krig og Fred" i en ny, fortræffelig Oversættelse efter Originalsproget af Oberstlieutenant W. Gerstenberg vil udkomme i 20 Hefter med 2-3 Ugers Mellemrum i samme gode Udstyrelse som "Anna Karénin" ...
Tolstoj, Leo: Opstandelse. Roman. ♦ Ikke i Bogh., 1899. 701 sider. ("Politiken"s Føljeton) (
1899, roman)
originaltitel: Voskresenije, 1899
1911 Senere udgave: Opstandelse. I fuldstændig Overs. ved Magnus Jensen. ♦ Dansk-norsk Forlagskompagni, 1911. I-II, 248 + 278 sider
1913 Senere udgave: Opstandelse. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1913. 354 sider
1919 Senere udgave: Opstandelse. Oversat af Magnus Jensen. (Ogsaa under Titlen: Fyrsten og hans Elskerinde). ♦ Palsbek Boghandel, Pilestræde 45, [1919]. [Bind] I-III, 160 + 192 + 190 sider
1928 Senere udgave: Opstandelse. Roman. (Paa Dansk ved L. Stange). ♦ Wiene, 1928. 420 sider. Pris: kr. 3,50
1939 Senere udgave: Opstandelse
1945 Senere udgave: Opstandelse

Føljeton i Politiken fra 24-5-1899.

Politiken 24-9-1899: Politiken var for omtrent 6 Uger siden nødsaget til at ophøre med Offenliggørelse af Opstandelse i Føljetonen, da Forfatteren pludselig havde standset den rundt i alle Verdens Blade, fordi han vilde omarbejde det sidste Afsnit. Nu har Grev Tolstoj imidlertid genoptaget Udgivelsen, og Politiken vil derefter med korte Mellemrum bringe Romanen i større Afsnit jævnsides med Frugtbarhed.
Tolstoy, Leo: Anna Karénin (
1901, roman)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
Tolstoj, Leo: Fortællinger for Børn. Redigeret af: En Børneven. ♦ København, J.S. Jensens Forlag, 1902. [Bind] I-II, 8 + 8 sider, illustreret (
1902, børnebog) 👓
redigeret af Helene Berg (1869-1955)

Bind 1, side [1]: Forord [om Tolstoj].
[1s002] Tolstoj, Leo:
Indianeren og Englænderen. (Oversat fra Tysk). Side [2]-3 (
1902, børnebog)
[1s003] Tolstoj, Leo:
Bonden og Agurkerne. Side 3-5 (
1902, børnebog)
[1s005] Tolstoj, Leo:
Tre Venner. Side 5-6 (
1902, børnebog)
[1s006] Tolstoj, Leo:
Hvilke Rigdomme Gud giver Menneskene. Side 6-7 (
1902, børnebog)
[1s008] Tolstoj, Leo: Den
lærde Bondesøn. Side 8 (
1902, børnebog)
[2s001] Tolstoj, Leo:
Blommestenen. (Oversat fra Tysk). Side [1]-2 (
1902, børnebog)
[2s002] Tolstoj, Leo:
Dugdraaberne. Side 2-3 (
1902, børnebog)
[2s003] Tolstoj, Leo:
Hvorledes Bonden delte Gaasen. Side 3-6 (
1902, børnebog)
[2s006] Tolstoj, Leo:
Kilden. Side 6-8 (
1902, børnebog)
Tolstoy, Leo: Krig og Fred. Roman. ("Vort Land"s Feuill.). ♦ [Vort Land] [ikke i boghandlen], 1902. 1082 sider (
1902, roman)
oversat af Anonym
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. 1-2 Del. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] (Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri), 1884-85
Tolstoy, Leo: Ægteskabs-Lykke. 2. Udg. ♦ 1902. 112 sider (
1902, roman)
1879 1. udgave: Ægteskabs-Lykke. En Fortælling. ♦ 1879. 121 sider
Tolstoy, Leo: Russiske Livegne (
1903, roman)
Tolstoy, Leo: Krig og Fred. Illustr. af R. Christiansen. Paa Dansk ved S. Prahl. ♦ A. Christiansen, 1904-06. [Bind] I-III, 278 + 234 + 256 sider (
1904-06, roman)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. 1-2 Del. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] (Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri), 1884-85
Tolstoy, Leo: Folkefortællinger (
1905, roman)
Tolstoy, Leo: Fader og Søn og andre Fortællinger (
1906, novelle(r))
Tolstoy, Leo: Hvorledes man dør (
1906, roman)
Tolstoy, Leo: Hvers vegna? (
1907, roman)
Tolstoj, Lev: Kreutzer-Sonaten. Oversat af Anders W. Holm [og Soffy Topsøe]. ♦ John Martin, 1909. 154 sider (
1909, roman)
oversat af Soffy Topsøe (1888-1961)
1890 1. udgave: Kreutzer-Sonaten. En Fortælling. Oversat fra Originalmanuskriptet af Em. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1890. 215 sider

Sandsynligvis oversat efter en fransk udgave (der findes to forskellige fra 1890, dels af Isaac Pavlovsky og J.-H. Rosny ainé, og dels af Ely Halpérine-Kaminsky).

3. Oplag, 1909.
Tolstoj, Lev: Krig og Fred. Roman. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1909. [Bind] I-II, 384 + 384 sider (
1909, roman)
oversat af Anonym
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. 1-2 Del. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] (Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri), 1884-85

3, Oplag, 1910.
Tolstoj, Lev: Kosakkerne. Fortælling fra Kavkasus. Overs. af Magnus Jensen. ♦ L. Eiby [ikke i boghandlen], 1910. 318 sider (
1910, roman)
oversat af Magnus Jensen
oversat af Anonym
andet: Gudmund Hentze (1875-1948)
1885 1. udgave: Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Lehmann & Stage, 1885
Tolstoj, Lev: Kosakkerne. M. Tegn. af K. Hansen-Reistrup. Titelbladet tegnet af Gudmund Hentze. ♦ L. Eiby [ikke i boghandlen], 1910. 318 sider (
1910, roman)
oversat af Magnus Jensen
oversat af Anonym
andet: Gudmund Hentze (1875-1948)
1885 1. udgave: Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Lehmann & Stage, 1885
Tolstoj, Lev: Anna Karénin. Paa Dansk ved Clara Gulmann. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1910. [Bind] I-II, 368 + 372 sider (
1910, roman)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886

1. Del: [Ny Oplag], 1918.
Tolstoj, Lev: Anna Karénin. Paa Dansk ved Clara Gulmann. ♦ Chr. Flor [ikke i boghandlen], 1910. [Bind] I-II, 368 + 372 sider (
1910, roman)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
Tolstoj, Lev: Arbejd, mens I har Lyset! En Fortælling om de første Kristne. Overs. fra Engelsk af E. Dehn. ♦ Frimodts Forlag, 1911. 109 sider (
1911, roman)
oversat af E. Dehn

Nationaltidende 22-12-1911, side 1 [Anmeldelse, signeret: B.]
Mediestream

Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 11 (Februar), side 235 [Anmeldelse af J.P. Mosegaard].

Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 12 (Marts), side 265, Udkomne Bøger, der egner sig for Folkebogsamlinger.
Tolstoj, Lev: Djævelen. 1. Del af Tolstojs efterladte Fortællinger og Dramaer. Overs. af Helene Crone. ♦ Gyldendal, 1911. 352 sider (
1911, samling)
originaltitel: ?
oversat af Helene Crone (1883-1959)

Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 12 (Marts), side 260 [Anmeldelse af C. Rasmussen].

Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 12 (Marts), side 265, Udkomne Bøger, der egner sig for Folkebogsamlinger.
Tolstoj, Lev: Opstandelse. I fuldstændig Overs. ved Magnus Jensen. ♦ Dansk-norsk Forlagskompagni, 1911. I-II, 248 + 278 sider (
1911, roman)
oversat af Magnus Jensen
1899 1. udgave: Opstandelse. Roman. ♦ Ikke i Bogh., 1899. 701 sider. ("Politiken"s Føljeton)
Tolstoj, Lev: Pater Sergius. 2. Del af Tolstojs efterladte Fortællinger og Dramaer. Overs. af Ellen Hørup Nielsen. ♦ Gyldendal, 1911. 346 (
1911, samling)
originaltitel: ?

Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 12 (Marts), side 260 [Anmeldelse af C. Rasmussen].

Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 12 (Marts), side 265, Udkomne Bøger, der egner sig for Folkebogsamlinger.
Tolstoj, Lev: Romaner og Noveller. Oversatte af W. Gerstenberg. ♦ Gyldendal, 1911-12. [Bind I-IX] (
1911-12, roman)

Udkom i 30 hefter. Af forlaget annonceret som "folkeudgave". Bindene er tilsyneladende ikke nummerede fra 1-9, rækkefølgen er her som i annonce i Nationaltidende 20-3-1911, Aften, side 3. Fuld visning af annonce på:
Mediestream

Rækkefølgen og antal bind kan variere i bibliotekernes indbind.

Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 2 (Maj), side 53 [Anmeldelse af Johannes Høirup].

Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 12 (Marts), side 255 [Anmeldelse J.N. Høirup].

Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 12 (Marts), side 265, Udkomne Bøger, der egner sig for Folkebogsamlinger.
[1-2] Tolstoj, Lev:
Anna Karénin. Oversat af W. Gerstenberg. 4. Udgave. ♦ Gyldendal, 1911. [Bind I-II], 600 sider (
1911, roman)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
[3-5] Tolstoj, Lev:
Krig og Fred. Oversat af W. Gerstenberg. 3. Udgave. ♦ Gyldendal, 1911. [Bind I-III], 366 +324 + 340 sider (
1911, roman)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. 1-2 Del. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] (Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri), 1884-85
[6] Tolstòy, Leo:
Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Tredie Udgave. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 183 sider (
1911, roman)
1885 1. udgave: Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Lehmann & Stage, 1885
[7] Tolstòy, Leo:
Udvalgte Fortællinger. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 175 [1] sider (
1911, novelle(r))
[7:s5] Tolstòy, Leo: En
Fortælling om Døden. Side [5]-20 (
1911, novelle(r))
[7:s21] Tolstòy, Leo:
Snestormen. Side [21]-52 (
1911, novelle(r))
[7:s53] Tolstòy, Leo:
Fader og Søn. Side [53]-116 (
1911, novelle(r))
[7:s117] Tolstòy, Leo:
Polikuschka. Side [117]-75 (
1911, novelle(r))
1888 indgår i: Udvalgte Fortællinger [d]
1. udgave: Polikuschka
[8] Tolstòy, Leo:
Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Tredie Udgave. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 131 sider (
1911, novelle(r))
1884 1. udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Med et Forord af Thor Lange. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1884. 216 sider
[9] Tolstòy, Leo:
Soldaterliv i Kaukasus. Albert. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Fjerde Udgave. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 116 sider (
1911, novelle(r))
[9:s91] Tolstòy, Leo:
Albert. Side [91]-116 (
1911, novelle(r))
Tolstoj, Lev: Tosse-Ivan og andre Fortællinger. Overs. af Sofie Horten. ♦ Dansk-norsk Forlagskompagni, 1911. 156 sider (
1911, novelle(r))
Tolstoj, Lev: Krig og Fred. Paa Dansk ved S. Prahl. ♦ Chr. Flor, 1911. [Bind] I-III, 662 sider (
1911, roman)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. 1-2 Del. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] (Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri), 1884-85
Tolstoj, Lev: Hadji Murad. 3. Del af Tolstojs efterladte Fortællinger og Dramaer. Overs. af Helene Crone og Ellen Hørup Nielsen. ♦ Gyldendal, 1912. 352 sider (
1912, samling)
originaltitel: ?
oversat af Helene Crone (1883-1959)
Tolstoj, Lev: Krig og Fred. ♦ Forlaget "Europa" [ikke i boghandlen], 1913. [Bind] I-II, 384 + 384 sider (
1913, roman)
oversat af Anonym
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. 1-2 Del. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] (Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri), 1884-85
Tolstoj, Lev: Opstandelse. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1913. 354 sider (
1913, roman)
oversat af Anonym
1899 1. udgave: Opstandelse. Roman. ♦ Ikke i Bogh., 1899. 701 sider. ("Politiken"s Føljeton)
Tolstoj, Lev: Spil og Kærlighed. Oversat af Hilda Buhl. ♦ John Martin, 1913. 94 sider (
1913, roman)
Tolstoj, Leo: Anna Karénin. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. 5. Udgave. ♦ Gyldendal, 1915. 600 sider (
1915, roman)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
Tolstoj, Leo: Kreutzer-Sonaten. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af Anders W. Holm. Ny Udg. ♦ John Martin, 1919. 126 sider (
1919, roman)
1890 1. udgave: Kreutzer-Sonaten. En Fortælling. Oversat fra Originalmanuskriptet af Em. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1890. 215 sider
Tolstoj, Leo: Opstandelse. Oversat af Magnus Jensen. (Ogsaa under Titlen: Fyrsten og hans Elskerinde). ♦ Palsbek Boghandel, Pilestræde 45, [1919]. [Bind] I-III, 160 + 192 + 190 sider (
1919, roman)
oversat af Magnus Jensen
1899 1. udgave: Opstandelse. Roman. ♦ Ikke i Bogh., 1899. 701 sider. ("Politiken"s Føljeton)
(baseret på værk) Meilbo, Q.: Tartarernes Fanger. En Bog for Drenge. Frit bearbejdet efter Leo Tolstoy. ♦ Prior, [1923]. 88 sider (
1923, børnebog)
af Q. Meilbo

Bogens Verden, 1923, 5. Aarg., side 251 [Anmeldelse, signeret L.K.].
Tolstoy, Leo: Krig og Fred. Paa Dansk ved S. Prahl. ♦ Wiene, 1927. [Bind] I-II, 384 + 360 sider. Pris: kr. 7,00 (
1927, roman)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. 1-2 Del. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] (Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri), 1884-85
(baseret på værk) anonym: Opstandelse. Filmsroman efter United Artist-Filmen og Leo Tolstois Roman af samme Navn. ♦ "Eva"s Filmsromaner, 1927. 68 sider, [4] sider tavler (
1927, roman) 👓
originaltitel: Resurrection, 1927
oversat af Anonym

På titelbladet også: I Hovedrollerne: Dolores del Rio, Rod la Rocque.

Udkom: Oktober 1927.

Baseret på stumfilm fra 1927 (dansk premiere 19-9-1927, Palads). Artikel om filmen på:
Wikipedia
Tolstoy, Leo: Kosakkerne. Kreuzersonaten. Udg. af Helge Rode. ♦ Gyldendal, 1928. 372 sider + 1 portræt. (Gyldendals Bibliotek. Bind 46) (
1928, roman)
1885 1. udgave: Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Lehmann & Stage, 1885
[b] Tolstoy, Leo:
Kreuzersonaten (
1928, roman)
1890 1. udgave: Kreutzer-Sonaten. En Fortælling. Oversat fra Originalmanuskriptet af Em. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1890. 215 sider
Tolstoy, Leo: Opstandelse. Roman. (Paa Dansk ved L. Stange). ♦ Wiene, 1928. 420 sider. Pris: kr. 3,50 (
1928, roman)
1899 1. udgave: Opstandelse. Roman. ♦ Ikke i Bogh., 1899. 701 sider. ("Politiken"s Føljeton)
Tolstoy, Leo: Anna Karénin. Roman i 8 Dele. Første fuldstændige Oversættelse fra Russisk til Dansk af Ivan Stchelkunoff. ♦ Hagerup, 1928. [Bind] I-II, 576 + 512 sider. Pris: kr. 9,75 (
1928, roman)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
Tolstoy, Leo: Anna Karénin. Paa Dansk ved Clara Gulmann. ♦ Nationalforlaget [ikke i boghandlen], 1928. [Bind] I-II, 334 + 336 sider (
1928, roman)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
oversat af Anonym
Tolstoy, Leo: Anna Karénin. Roman i 8 Dele. Oversat af Ejnar Thomasen. ♦ Gyldendal, 1929. [Bind] I-II, 560 + 472 sider. Pris: kr. 7,50 (
1929, roman)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
Tolstoi, Leo: Varinka. Novelle af Leo Tolstoi (
1930, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym

Trykt i Nationaltidende, Søndag, 8-6-1930. Illustreret. Fuld visning af teksten på:
Mediestream
Tolstoy, Leo: Anna Karenin. Paa Dansk ved Soffy Topsøe. ♦ Forlaget "Danmark", 1939. [Bind] I-III, 252 + 250 + 266 sider (
1939, roman)
oversat af Soffy Topsøe (1888-1961)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
Tolstoy, Leo: Fader og Søn (
1939, roman)
Tolstoy, Leo: Kosakkerne (
1939, roman)
Tolstoy, Leo: Krig og Fred. Paa Dansk ved Soffy Topsøe. ♦ Forlaget "Danmark" [ikke i boghandlen], 1939. [Bind] I-IV, 268 + 262 + 268 + 252 sider (
1939, roman)
oversat af Soffy Topsøe (1888-1961)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. 1-2 Del. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] (Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri), 1884-85
Tolstoy, Leo: Opstandelse (
1939, roman)
1899 1. udgave: Opstandelse. Roman. ♦ Ikke i Bogh., 1899. 701 sider. ("Politiken"s Føljeton)
Tolstoj, Leo: Kreutzersonaten (
1941, roman)
1890 1. udgave: Kreutzer-Sonaten. En Fortælling. Oversat fra Originalmanuskriptet af Em. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1890. 215 sider
Tolstoj, Leo: Krig og Fred. I-II (
1942, roman)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. 1-2 Del. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] (Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri), 1884-85
Tolstoj, Leo: Herre og Tjener og andre Fortællinger. Oversat og indledet af Ejnar Thomassen. ♦ Athenæum, 1944. 174 sider (
1944, novelle(r))
1965 Senere udgave: Fortællinger. Overs. fra russisk og indledt af Ejnar Thomassen
1973 Senere udgave: Chozjain i rabotnik. [Abridged and simplified ed.] Ill.: Oskar Jørgensen. ♦ Grafisk Forlag, 1973. 80 sider, illustreret

Bogrevyen, 1944, december, side 453 [Anmeldelse af Hagmund Hansen].
[a] Tolstoj, Leo:
Herre og Tjener (
1944, novelle(r))
originaltitel: (1895)
[b] Tolstoj, Leo:
Pas paa Ilden (
1944, novelle(r))
[c] Tolstoj, Leo:
Jord, Jord! (
1944, novelle(r))
originaltitel: (1886)
[d] Tolstoj, Leo:
Hvad Menneskene lever af (
1944, novelle(r))
originaltitel: (1881)
Tolstoj, Leo: Fangen i Kavkasus (
1945, roman)
[b] Pantelejev:
Budjonnys Kurer. Illustreret af Alex Keil (
1945, novelle(r))
oversat af Anonym
illustrationer af uidentificeret
Tolstoj, Leo: Ivan Ilíitsj's Død og andre Fortællinger (
1945, roman)
1965 Senere udgave: Fortællinger. Overs. fra russisk og indledt af Ejnar Thomassen
Tolstoj, Leo: Kreutzer-Sonaten (
1945, roman)
1890 1. udgave: Kreutzer-Sonaten. En Fortælling. Oversat fra Originalmanuskriptet af Em. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1890. 215 sider
Tolstoj, Leo: Opstandelse (
1945, roman)
1899 1. udgave: Opstandelse. Roman. ♦ Ikke i Bogh., 1899. 701 sider. ("Politiken"s Føljeton)
Tolstoj, Leo: Kaukasusfangen (
1946, roman)
Tolstoj, Leo: Barndom og Opvækst (
1948, roman)
Tolstoj, Leo: Ungdom (
1948, roman)
Tolstoj, Leo: Kosakkerne og Hadji Murad (
1952, tekster)
Tolstoj, Leo: [indgår i antologien:
Alverdens fortællere [s205]]
Sevastopol i maj. Side 206-[42] (
1952, novelle(r))

Efter teksten: Oversat af G. Sterner Petersen.
Tolstoj, Leo: Kreutzer-sonaten (
1953, roman)
1890 1. udgave: Kreutzer-Sonaten. En Fortælling. Oversat fra Originalmanuskriptet af Em. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1890. 215 sider
1890 indgår i: Soldaterliv i Kavkasus [s155]
1. udgave: Albert. Side [155]-96
Tolstoj, Lev: Anna Karénina (
1956, tekster)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
Tolstoj, Lev: Krig og fred (
1956, tekster)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. 1-2 Del. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] (Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri), 1884-85
Tolstoj, Lev: Herre og tjener. Jord! Jord! Hvad menneskene lever af. De to pilgrimme. Fangen i Kaukasus. Oversættelse og indledning ved Ejnar Thomassen. ♦ Det danske Forlag, 1957. 179 sider (
1957, novelle(r))
Tolstoj, Lev: Iván Ilíitsj's død. Mørkets magt (
1957, tekster)
Tolstoj, Lev: Fortællinger og skildringer fra Sevastopol. Overs. fra russisk af W. Gerstenberg. [Ny udg. lettere bearbejdet]. ♦ Hans Reitzel, 1961. 112 sider (
1961, novelle(r))
1884 1. udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Med et Forord af Thor Lange. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1884. 216 sider
Tolstoj, Lev: Barndom, opvækst og ungdom (
1963, tekster)
Tolstoj, Lev: Kreutzer-sonaten (
1963, roman)
1890 1. udgave: Kreutzer-Sonaten. En Fortælling. Oversat fra Originalmanuskriptet af Em. Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1890. 215 sider
Tolstoj, Lev: Fortællinger. Overs. fra russisk og indledt af Ejnar Thomassen (
1965, novelle(r))
1944 1. udgave: Herre og Tjener og andre Fortællinger. Oversat og indledet af Ejnar Thomassen. ♦ Athenæum, 1944. 174 sider
1945 1. udgave: Ivan Ilíitsj's Død og andre Fortællinger

Ny samlet udgave af "Herre og tjener og andre fortællinger" og "Ivan Ilíitsj's død og andre fortællinger".
Tolstoj, Lev: Kaffehuset i Surate (
1965, novelle(r))
oversat af Johan Christiansen
Tolstoj, Lev: Krig og fred Oversat af Ann Bohr, Georg Sarauw, Gudrun Sterner-Petersen og C. W. Volkersen under redaktion af Ad. Stender-Petersen. Efterskrift af Carl Stief (
1966, roman)
oversat af Ann Bohr
oversat af C.W. Volkersen
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. 1-2 Del. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] (Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri), 1884-85
Tolstoj, Lev: Krig og fred (
1967, roman)
oversat af Ann Bohr
oversat af C.W. Volkersen
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. 1-2 Del. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] (Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri), 1884-85
Tolstoj, Lev: Krig og fred (
1967, roman)
oversat af Ann Bohr
oversat af C.W. Volkersen
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. 1-2 Del. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] (Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri), 1884-85
Tolstoj, Lev: Kosakkerne (
1968, tekster)
Tolstoj, Le[v]: Anna Karénina. Overs. fra russisk af Ejnar Thomassen. Originalill. af Roland Topor. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1970]. Bind 1-2, 421 + 359 sider, 11 + 11 tavler (
1970, roman)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886

Trykt i Schweiz.
,
oversat af pt. ukendt
Tolstoj, Le[v]: Anna Karénina. Overs. og eferskrift af Ejnar Thomassen. Ill. af Gunnar Brusewitz. ♦ Lademann, [1971]. 1.-3. bind, 346 + 327 + 325 sider, illustreret (
1971, roman)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
Tolstoj, Lev: Chozjain i rabotnik. [Abridged and simplified ed.] Ill.: Oskar Jørgensen. ♦ Grafisk Forlag, 1973. 80 sider, illustreret (
1973, roman)
1944 1. udgave: Herre og Tjener og andre Fortællinger. Oversat og indledet af Ejnar Thomassen. ♦ Athenæum, 1944. 174 sider

Oversat titel: Herre og tjener.
Tolstoj, Lev: Krig og fred. Overs. af S. Prahl. Efterskrift af Ejnar Thomassen. Ill. af R. Christiansen. ♦ Lademann, [1973]. 1.-3. bind, 320 + 266 + 304 sider, illustreret (
1973, roman)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. 1-2 Del. ♦ Kjøbenhavn, [Politiken] (Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri), 1884-85
Tolstoj, Leo: Fortællinger og skildringer fra Sevastopol. ♦ Edito, 1974. 108 [2] (
1974, novelle(r)) 👓
1884 1. udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Med et Forord af Thor Lange. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1884. 216 sider

I kolofonen: Den originale oversættelse er foretaget fra russisk af W. Gerstenberg. En lettere bearbejdelse har fundet sted til denne udgave.

Omslagstegningen er udført af Roland Topor og portrættet [ikke fundet!] på side 5 af Acke Janson.

Side [110]: Noter.
Til toppen af siden
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Tolstoj, Lev Nikolajevitj: | Mørkets Magt | Drama i 5 Akter af Leo Tolstoj. Oversat af Emanuel Hansen
| (premiere 18-03-1900 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 0, 1889-1975: 17) |
(andet) | Opstandelse | Folkeskuespil i 4 Akter og et Forspil af Henri Bataille efter Lev Tolstoj. Oversættelse: Einar Christiansen
| (premiere 13-11-1904 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 35) |
(andet) | Anna Karenin | Drama i 5 Akter efter Leo Tolstojs roman af samme navn af Edmond Guiveau. Oversat af Johan Peter Bull [På Odense Teater:] Skuespil i 5 Akter (6 Afdelinger), oversat af Valborg Rasmussen
oversat af Johan Peter Bull
oversat af Valborg Rasmussen, f 1875 (f. 1875)
| (premiere 08-04-1911 på Folketeatret) |
Tolstoj, Lev Nikolajevitj: | Lyset skinner i Mørket | Skuespil i 4 Akter (7 Afdelinger) af Leo Tolstoy. Oversat af Ellen Hørup-Nielsen
| (premiere 01-10-1915 på Alexandra Teatret) |
Tolstoj, Lev Nikolajevitj: | Det levende Lig | skuespil i 11 billeder af Lev . Tolstoj. Oversættelse: Helene Crone, musik: gammel russisk zigeunermusik tilrettelagt af Einar Nilson og Axel Grandjean
oversat af Helene Crone (1883-1959)
| (premiere 15-04-1916 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 52) |
Tolstoj, Lev Nikolajevitj: | Paa Vrangen | Skuespil af Leo Tolstój
| (premiere 22-12-1920 på Det lille Teater) |
Til toppen af siden
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Se også nedenstående kilder:
Russiske bøger i danske oversættelser.
En bibliografi udfærdiget af Ivan Malinovski. [Udgivet af] Aarhus
Universitets Slaviske Institut. Borgen, 1953. 51 sider.
Forfatteren har senere stavet sit navn Malinowski.
Tillæg for årene 1953-64, samt rettelser og tilføjelser udarbejdet af Chr.
N. Spangshus i Bibliografi over danske bidrag til den
russiske litteraturs historie.
Bibliografi over danske bidrag til den
russiske litteraturs historie. Omfattende danskes og udlændinges til
dansk oversatte skrifter i tiden 1869-1964.
Udarbejdet af Chr. N. Spangshus. Danmarks Biblioteksskole i kommission hos Bibliotekscentralen, 1966.
Heri, side 65-89: Tillæg: Supplement 1953-64 til Ivan
Malinovski: Russiske bøger i danske oversættelser (1953).
samt, side 90-92: Rettelser og tilføjelser til Ivan
Malinovski: Russiske bøger i danske oversættelser (1953).
Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.
Til toppen af siden