Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Astrid Juel-Nissen (1877-1956)
Oplysninger om Astrid Juel-Nissen
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) Villiers de l'Isle-Adam: Den bedste Kærlighed. Af Villiers de l'Isle-Adam. Frit oversat af Astrid Juel-Nissen (1909, novelle(r)) 👓
originaltitel: Le meilleur amour, 1889
del af: Illustreret Tidende
Detaljer
af Auguste Villiers de l'Isle-Adam (1838-1889, sprog: fransk)
Noter
På fransk trykt i: Le Figaro, 1889. Udgivet i bogform i samlingen: Propos d'au-delà, 1893.
Trykt i Illustreret Tidende, Aargang 51 (1909-10), Nr. 23 (6-3-1910), side 272-73. Fuld visning af oversættelsen på: Illustreret Tidende
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
del af: Børnenes Julegave
(oversætter) Fluonder, Anton [ie: Hounder, Anton]: Huronhøvdingens Ed. Indianerfortælling. Aut. Oversættelse af Astrid Juel-Nissen. ♦ Odense, "Søndagsbladet"s Forlag [ikke i boghandlen], 1910. 104 sider (1910, roman)
originaltitel: Der Schwur des Huronenhäuptlings, 1894
serietitel: Ungdommens Bogsamling
Detaljer
af Anton Huonder (1858-1925, sprog: tysk)
1915 Senere udgave: Huronhøvdingens Ed. En Fortælling fra Kanadas ældste Missionshistorie. Aut. Oversættelse af Astrid Juel-Nissen. ♦ Katholsk Bogsalg, 1915. 104 sider, 6 billeder
1956 Senere udgave: Indianerhøvdingens ed. Overs. fra tysk af Astrid Juel-Nissen efter "Der Schwur des Huronenhäuptlings". Ny udg. ved Hans Bekker-Nielsen. ♦ Don Bosco Bøgerne, 1956. 96 sider, illustreret
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1909-14 under forfatternavnet: Fluonder, Anton.
(oversætter) Christaller, Helene: Hellig Kærlighed. En Historie fra gamle Dage i Assisi. Aut. Oversættelse af Astrid Juel-Nissen. ♦ Gyldendal, 1913. 216 sider (1913, roman)
originaltitel: Heilige Liebe, 1911
af Helene Christaller (1872-1953, sprog: tysk)
(oversætter) Huonder, Anton: Huronhøvdingens Ed. En Fortælling fra Kanadas ældste Missionshistorie. Aut. Oversættelse af Astrid Juel-Nissen. ♦ Katholsk Bogsalg, 1915. 104 sider, 6 billeder (1915, roman)
Detaljer
af Anton Huonder (1858-1925, sprog: tysk)
1910 1. udgave: Huronhøvdingens Ed. Indianerfortælling. Aut. Oversættelse af Astrid Juel-Nissen. ♦ Odense, "Søndagsbladet"s Forlag [ikke i boghandlen], 1910. 104 sider
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1915-19 opført under Engelske (og amerikanske) Romaner. Opført under forfatternavnet: Huonder, S.J., Anton [S.J. er forkortelse for Societas Jesu].
Originaltitlen fremgår ikke af Dansk Bogfortegnelse 1915-19, men er anført ved den nye udgave 1956.
(formodet) Juel-Nissen, Astrid: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider (1921, roman)
originaltitel: ?
del af: Fredericia Dagblad
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1921 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Oppfer. Føljeton til "Aalborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 204 sider
1922 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ [Vendsyssel Tidende], [1922]. 204 sider
1922 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1922. 204 sider
1922 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ Randers, [Randers Dagblad], [1922]. 204 sider
1922 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis'" Bogtrykkeri, 1922. 204 sider
1928 Senere udgave: Det hemmelighedsfulde Slot. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 204 sider
Noter
Det er mærkeligt at denne titel fremstår som en oversættelse, hvis forfatteren er den formodede.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Fredericia Dagblad fra 18-11-1921 til 13-12-1921. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
(formodet) Juel-Nissen, Astrid: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Oppfer. Føljeton til "Aalborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 204 sider (1921, roman)
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Aalborg Stiftstidende fra 20-11-1921 til 18-12-1921.
(formodet) Juel-Nissen, Astrid: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ [Vendsyssel Tidende], [1922]. 204 sider (1922, roman) 👓
del af: Vendsyssel Tidende
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Vendsyssel Tidende fra 2-1-1922.
(formodet) Juel-Nissen, Astrid: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1922. 204 sider (1922, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 11-1-1922 til 20-2-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(formodet) Juel-Nissen, Astrid: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ Randers, [Randers Dagblad], [1922]. 204 sider (1922, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider
Noter
Uden separat titelblad.
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Randers Dagblad fra 4-4-1922 til 3-6-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(formodet) Juel-Nissen, Astrid: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis'" Bogtrykkeri, 1922. 204 sider (1922, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 18-4-1922 til 31-5-1922. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Kallundborg Avis
del af: Randers Dagblad
del af: Thisted Amtsavis
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
Noter
Trykt i Aalborg Amtstidende 31-3-1928. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
Tryk i Kallundborg Avis 5-11-1930. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
Trykt i Randers Dagblad 25-4-1932. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
Trykt i Thisted Amtsavis 26-7-1933. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
Trykt i Roskilde Avis 13-9-1935. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
anonym [Juel-Nissen, Astrid]: Det hemmelighedsfulde Slot. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 204 sider (1928, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 6-9-1928 til 30-9-1928. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
del af: Thisted Amtsavis
del af: Helsingørs Avis
del af: Randers Dagblad
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
Noter
Trykt i Thisted Amtsavis 15-5-1928. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
Trykt i Helsingør Avis 5-3-1932. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
Trykt i Randers Dagblad 29-3-1932. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
Trykt i Thisted Amtsavis 29-7-1933. Fuld visning af teksten på: Mediestream
del af: Randers Dagblad
Detaljer
illustrationer af Anonym
Noter
Trykt i Randers Dagblad, Julen 1930, illustreret, efter teksten: Ved Astrid Juel-Nissen. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Huonder, Anton: Indianerhøvdingens ed. Overs. fra tysk af Astrid Juel-Nissen efter "Der Schwur des Huronenhäuptlings". Ny udg. ved Hans Bekker-Nielsen. ♦ Don Bosco Bøgerne, 1956. 96 sider, illustreret (1956, børnebog)
serietitel: Don Bosco Bøgerne, 1
Detaljer
af Anton Huonder (1858-1925, sprog: tysk)
oversat af Hans Bekker-Nielsen (d. 2007)
1910 1. udgave: Huronhøvdingens Ed. Indianerfortælling. Aut. Oversættelse af Astrid Juel-Nissen. ♦ Odense, "Søndagsbladet"s Forlag [ikke i boghandlen], 1910. 104 sider
Anvendte symboler