Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Astrid Juel-Nissen (1877-1956)
![Om personen Om personen](../pics/person.gif)
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
![Trykt i periodicum Trykt i periodicum](../pics/artikel.gif)
originaltitel: Le meilleur amour, 1889
del af: Illustreret Tidende
Detaljer
af Auguste Villiers de l'Isle-Adam (1838-1889, sprog: fransk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
del af: Børnenes Julegave
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Der Schwur des Huronenhäuptlings, 1894
serietitel: Ungdommens Bogsamling
Detaljer
af Anton Huonder (1858-1925, sprog: tysk)
1915 Senere udgave: Huronhøvdingens Ed. En Fortælling fra Kanadas ældste Missionshistorie. Aut. Oversættelse af Astrid Juel-Nissen. ♦ Katholsk Bogsalg, 1915. 104 sider, 6 billeder
1956 Senere udgave: Indianerhøvdingens ed. Overs. fra tysk af Astrid Juel-Nissen efter "Der Schwur des Huronenhäuptlings". Ny udg. ved Hans Bekker-Nielsen. ♦ Don Bosco Bøgerne, 1956. 96 sider, illustreret
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Heilige Liebe, 1911
af Helene Christaller (1872-1953, sprog: tysk)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Anton Huonder (1858-1925, sprog: tysk)
1910 1. udgave: Huronhøvdingens Ed. Indianerfortælling. Aut. Oversættelse af Astrid Juel-Nissen. ♦ Odense, "Søndagsbladet"s Forlag [ikke i boghandlen], 1910. 104 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: ?
del af: Fredericia Dagblad
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1921 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Oppfer. Føljeton til "Aalborg Stiftstidende". ♦ Aalborg, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1921. 204 sider
1922 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. (Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer). ♦ [Vendsyssel Tidende], [1922]. 204 sider
1922 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse af Sigrid Opffer. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1922. 204 sider
1922 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ Randers, [Randers Dagblad], [1922]. 204 sider
1922 Senere udgave: Slottets Gaader. Af Astrid Juel-Nissen. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Oppfer. ♦ Roskilde, "Roskilde Avis'" Bogtrykkeri, 1922. 204 sider
1928 Senere udgave: Det hemmelighedsfulde Slot. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1928. 204 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Vendsyssel Tidende
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Randers Dagblad
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
del af: Aalborg Amtstidende
del af: Kallundborg Avis
del af: Randers Dagblad
del af: Thisted Amtsavis
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
![kollaps](../pics/minus.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
oversat af Sigrid Opffer (1875-1957)
1921 1. udgave: Slottets Gaader. Autor. Overs. af Sigrid Opffer. Føljeton til "Fredericia Dagblad". ♦ Fredericia, "Fredericia Dagblad"s Bogtrykkeri, 1921. 204 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
del af: Thisted Amtsavis
del af: Helsingørs Avis
del af: Randers Dagblad
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
![kollaps](../pics/minus.gif)
del af: Randers Dagblad
Detaljer
illustrationer af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
serietitel: Don Bosco Bøgerne, 1
Detaljer
af Anton Huonder (1858-1925, sprog: tysk)
oversat af Hans Bekker-Nielsen (d. 2007)
1910 1. udgave: Huronhøvdingens Ed. Indianerfortælling. Aut. Oversættelse af Astrid Juel-Nissen. ♦ Odense, "Søndagsbladet"s Forlag [ikke i boghandlen], 1910. 104 sider
Anvendte symboler