Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Ingeborg Andersen (1887-1960)
Om personen på www.litteraturpriser.dk
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) Danby, Frank: Det største i Verden. Oversat fra Engelsk efter "Heart of a child" af Ingeborg Andersen. ♦ Gyldendal, 1919. 188 sider (1919, roman)
originaltitel: The heart of a child, 1908
serietitel: Gyldendals 1 Krones Bøger
Detaljer
af Julia Frankau (1859-1916, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
(oversætter) Morris, Gouverneur: Det bødes der for -. Oversat fra Engelsk efter "His daughter" af Ingeborg Andersen. ♦ Gyldendal, 1920. 252 sider (1920, roman)
originaltitel: His daughter, 1918
Detaljer
af Gouverneur Morris (1876-1953, sprog: engelsk)
Noter
[Trykt i Berlin].
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
(oversætter) Hergesheimer, Joseph: Hans kinesiske Hustru. Roman. Oversat efter den amerikanske Originaludgave "Java head" ved Ingeborg Andersen. ♦ "Klinte"s Forlag (Vor Frue Boglade), 1923. 260 sider. Pris: kr. 5,50 (1923, roman)
originaltitel: Java head, 1919
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
af Joseph Hergesheimer (1880-1954, sprog: engelsk)
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 14-6-1920 til 27-8-1920 i 64 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
(oversætter) Paris, John: Kimono. Roman fra det moderne Japan. (Oversat fra Engelsk efter "Kimono" af Ingeborg Andersen). ♦ Gyldendal, 1924. 230 sider. Pris: kr. 4,75 (1924, roman)
originaltitel: Kimono, 1921
Detaljer
af Frank Ashton-Gwatkin (1889-1976, sprog: engelsk)
Noter
1.-7. Tus., 1924.
Den nye Litteratur, 2. Aargang, Nummer 6 (20-12-1924), side 160 [Anmeldelse]. Povl Engelstoft
(oversætter) Caine, Hall: Mona. En Fortælling om to Mennesker. Overs. af Ingeborg Andersen. ♦ Gyldendal, 1924. 153 sider (1924, roman)
originaltitel: The woman of Knockaloe, 1923
Detaljer
af Hall Caine (1853-1931, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk senere med titlen: Barbed wire.
2. Oplag, 1925.
3, Oplag, 1926.
4. Oplag, 1928.
Den nye Litteratur, 2. Aargang, Nummer 6 (20-12-1924), side 159 [Anmeldelse]. Povl Engelstoft
Detaljer
(oversætter) Galsworthy, John: Til Leje. (Oversat fra Engelsk efter "To let" af Ingeborg Andersen. Mellemspil oversat efter "Awakening" af Jesper Ewald) . 5. Oplag. ♦ Gyldendal, 1932. 320 sider (1932, roman)
originaltitel: Awakening, 1920
Detaljer
af John Galsworthy (1867-1933, sprog: engelsk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1928 1. udgave: Til Leje. (Oversat fra Engelsk efter "To let" af Ingeborg M. Andersen). ♦ Gyldendal, 1928. 268 sider. Pris: kr. 4,50
(forord) Petersen, Nis: Nis Petersen. Udgivet som Manuskript. ♦ Gyldendal [ikke i boghandlen], 1943. 45 [7] sider (1943, samling)
serietitel: Gyldendals Julebog
Detaljer
af Nis Petersen (1897-1943)
noter af Tom Kristensen (1893-1974)
Noter
Side 9-18: Tom Kristensen: Nis Petersen.
[Af Nis Petersen:] Bound for svartsjö. Grimacerier [ie: 16 aforismer]. [3 prosadigte:] Smilet. Fordi. Mænd uden Fantasi.
Med 2 portrættavler og autogr.facs. samt 4 facsimili bilag.
Indhold
(oversætter) Galsworthy, John: [Forsyte sagaen [3]] Til leje. Gryet. (Overs. fra engelsk efter "To let" af Ingeborg Andersen og "Awakening" af Jesper Ewald) ♦ (1952, roman)
Detaljer
af John Galsworthy (1867-1933, sprog: engelsk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1928 1. udgave: Til Leje. (Oversat fra Engelsk efter "To let" af Ingeborg M. Andersen). ♦ Gyldendal, 1928. 268 sider. Pris: kr. 4,50
(oversætter) Galsworthy, John: [Forsyte sagaen [2]] Under åget. (Overs. fra engelsk efter "In chancery" af Ingeborg M. Andersen) ♦ (1952, roman)
Detaljer
af John Galsworthy (1867-1933, sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Under Aaget. Sensommerdage. (Oversat fra Engelsk efter "In Chancery" [og "Indian summer"] af Ingeborg M. Andersen). ♦ Gyldendal, 1927. 314 sider. Pris: kr. 4,50
(oversætter) Galsworthy, John: Forsyte sagaen. Overs. fra engelsk. 3. udg. ♦ Gyldendal, 1968. Bind 1-6, 299 + 255 + 251 + 271 + 287 + 313 sider (1968, roman)
Detaljer
af John Galsworthy (1867-1933, sprog: engelsk)
oversat af Ella Luker (1880-1978)
Indhold
[1] Galsworthy, John: Den rige mand. Overs. af Ingeborg Andersen efter "The man of property" ♦ (1968, roman)
af John Galsworthy (1867-1933, sprog: engelsk)
1922 1. udgave: Den rige Mand. (Oversat efter "The man of property" af Ingeborg M. Andersen). ♦ Gyldendal, 1922. 278 sider
af John Galsworthy (1867-1933, sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Under Aaget. Sensommerdage. (Oversat fra Engelsk efter "In Chancery" [og "Indian summer"] af Ingeborg M. Andersen). ♦ Gyldendal, 1927. 314 sider. Pris: kr. 4,50
af John Galsworthy (1867-1933, sprog: engelsk)
serietitel: Til Leje
af John Galsworthy (1867-1933, sprog: engelsk)
oversat af Ella Luker (1880-1978)
1928 1. udgave: Den hvide Abe. (Oversat fra Engelsk efter "The white monkey" af Ella Luker). ♦ Gyldendal, 1928. 286 sider. Pris: kr. 4,50
af John Galsworthy (1867-1933, sprog: engelsk)
oversat af Ella Luker (1880-1978)
1929 1. udgave: Sølvskeen. Mellemspil. (Oversat fra Engelsk efter "The silver spoon" og "A silent wooing" af Ella Luker). ♦ Gyldendal, 1929. 304 sider. Pris: kr. 4,50
af John Galsworthy (1867-1933, sprog: engelsk)
oversat af Ella Luker (1880-1978)
1930 1. udgave: Svanesang. Mellemspil. (Oversat fra Engelsk efter "Swan song" og "Passers by" af Ella Luker). ♦ Gyldendal, 1930. 370 + Med 1 Stavtavle
(oversætter) Galsworthy, John: Forsyte sagaen. Overs. fra engelsk. 4. udg. ♦ Gyldendal, 1968. [Bind 1-6], 304 + 256 + 256 + 272 + 288 + 320 sider (1968, roman)
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 246-51
Detaljer
af John Galsworthy (1867-1933, sprog: engelsk)
oversat af Ella Luker (1880-1978)
Indhold
[1] Galsworthy, John: Den rige mand. Overs. af Ingeborg Andersen efter "The man of property" ♦ (1968, roman)
af John Galsworthy (1867-1933, sprog: engelsk)
1922 1. udgave: Den rige Mand. (Oversat efter "The man of property" af Ingeborg M. Andersen). ♦ Gyldendal, 1922. 278 sider
af John Galsworthy (1867-1933, sprog: engelsk)
1927 1. udgave: Under Aaget. Sensommerdage. (Oversat fra Engelsk efter "In Chancery" [og "Indian summer"] af Ingeborg M. Andersen). ♦ Gyldendal, 1927. 314 sider. Pris: kr. 4,50
af John Galsworthy (1867-1933, sprog: engelsk)
1928 1. udgave: Til Leje. (Oversat fra Engelsk efter "To let" af Ingeborg M. Andersen). ♦ Gyldendal, 1928. 268 sider. Pris: kr. 4,50
af John Galsworthy (1867-1933, sprog: engelsk)
oversat af Ella Luker (1880-1978)
1928 1. udgave: Den hvide Abe. (Oversat fra Engelsk efter "The white monkey" af Ella Luker). ♦ Gyldendal, 1928. 286 sider. Pris: kr. 4,50
af John Galsworthy (1867-1933, sprog: engelsk)
oversat af Ella Luker (1880-1978)
1929 1. udgave: Sølvskeen. Mellemspil. (Oversat fra Engelsk efter "The silver spoon" og "A silent wooing" af Ella Luker). ♦ Gyldendal, 1929. 304 sider. Pris: kr. 4,50
af John Galsworthy (1867-1933, sprog: engelsk)
oversat af Ella Luker (1880-1978)
1930 1. udgave: Svanesang. Mellemspil. (Oversat fra Engelsk efter "Swan song" og "Passers by" af Ella Luker). ♦ Gyldendal, 1930. 370 + Med 1 Stavtavle