Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1969


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

André Theuriet (1833-1907)

Sprog: fransk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1969.

 Bog Theuriet, A.: Raymonde. Overs. af H. S. [Hans Sofus Vodskov]. ♦ 1878. 223 sider (1878, roman) EMP4736
originaltitel: Raymonde. Le Don Juan de Vireloup, 1877
oversat af Hans Sofus Vodskov (1846-1910)
 Bog Theuriet, Andrè: [indgår i antologien: Tre Noveller [a]] Fru Veronika (1880-81, novelle(r)) EMP 109
oversat af Anonym
 Bog Theuriet, A.: Fru Veronika (1881, roman)
 Dramatik Theuriet, A.: Jean-Marie (1882, dramatik)
 Bog Theuriet, A.: Ægtemandens Hævn. Roman. Feuilleton til "Dania". ♦ 1882. 196 sider (1882, roman) EMP4737
originaltitel: La revanche du mari, 1882
del af: Dania
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På fransk trykt i samlingen: Les mauvais ménages, 1882.
 Bog Theuriet, A.: Michel Verneuil. Roman. Paa Dansk ved L. Swendsen. ♦ 1883. 332 sider (1883, roman) EMP4738
originaltitel: Michel Verneuil, 1883
Detaljer
oversat af Lauritz Swendsen (1864-1944)
1899 Senere udgave: Bondestudenten. Roman. ♦ Aalborg, [Aalborg Stiftstidende], 1899. 456 sider
 Bog Theuriet, A.: Bigarreau. Fortælling. Overs. og forsynet med Gloser til Brug ved Undervisningen i Fransk af A. F. ♦ 1885. 51 sider (1885, novelle(r)) EMP4739
originaltitel: Bigarreau, 1884
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
kollaps Noter
 note til oversat titel På fransk trykt i samlingen: Nouvelles, 1884.
 note til oversat titel Side 47-51: Gloser.
 Bog Theuriet, A.: Eusèbe Lombard. ♦ [Beringske Tidende], 1885. 254 sider (1885, roman) EMP4740
originaltitel: Eusèbe Lombard, 1885
del af: Berlingske Tidende
oversat af Anonym
 Trykt i periodicum Theuriet, André: Det var et Par Ferskeners Skyld (1886, novelle(r))
originaltitel: ?
del af: Fyens Stiftstidende
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Fyens Stiftstidende 7-7-1886 og 8-7-1886.
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Trykt i periodicum Theuriet, André: Hun havde rigtignok Lykken med sig (1886, novelle(r))
originaltitel: ?
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Novelle i Aarhuus Stiftstidende 2-12-1886 og 4-12-1886.
 Trykt i periodicum Theuriet, André: Finoels Slægtning (1887, roman)
originaltitel: Le sang des Finoël, 1879
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Aalborg Stiftstidende fra 14-7-1887 til 2-9-1887 i 19 afsnit.
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Gallica
 Bog Theuriet, André: [Smaa Romaner af forskellige Forfattere [1l]] Et Mirakel. (Natt) (1893, novelle(r)) EMP 123
oversat af Anonym
 Bog Theuriet, A.: Faderlykke. Med Forfatterens Tilladelse overs. af Betty Müller. ♦ 1895. Del 1-2 (fortsat pag.), 325 sider, illustreret (1895, roman) EMP4741
originaltitel: Paternité, 1894
Detaljer
oversat af Betty Nansen (1873-1943)
oversat af Peter Nansen (1861-1918)
kollaps Noter
 note til oversat titel Peter Nansen hjalp med oversættelsen ifølge brev til Edvard Brandes dateret 16-9-1895.
 Bog Theuriet, A.: Ung Elskov. En Landsbyhistorie. ♦ [Berlingske Tidende], 1895. 167 sider (1895, roman) EMP4742
originaltitel: ?
del af: Berlingske Tidende
oversat af Anonym
 Bog Theuriet, André: Min Onkel Scipio. Roman. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. Følejon til "Silkeborg Avis". ♦ Silkeborg, H.S. Sørensens Bogtrykkeri, 1896. 296 sider (1896, roman) 👓
originaltitel: L'oncle Scipion
del af: Silkeborg Avis
Detaljer
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
kollaps Noter
 note om føljeton Udklipsføljeton i Silkeborg Avis fra 2-10-1896.
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Theuriet, A.: Bondestudenten. Roman. ♦ Aalborg, [Aalborg Stiftstidende], 1899. 456 sider (1899, roman) EMP4743
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af Lauritz Swendsen (1864-1944)
bearbejdelse: Anonym
1883 1. udgave: Michel Verneuil. Roman. Paa Dansk ved L. Swendsen. ♦ 1883. 332 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Oversættelsen så godt som identisk med den første danske udgaves.
 Bog Theuriet, A.: Gérards Giftermaal. ♦ [Berlingske Tidende], 1899. 232 sider (1899, roman) EMP4744
originaltitel: Le mariage de Gérard, 1875
del af: Berlingske Tidende
oversat af Anonym
 Bog Theuriet, A.: St. Nikolajdag. Overs. af G. Levinsohn. ♦ [Berlingske Tidende], 1900. 22 sider (1900, novelle(r)) EMP4745
originaltitel: La Saint-Nicolas, 1884
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Georg Levinsohn (1872-1953)
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i samlingen: Nouvelles, 1884.
 Trykt i periodicum Theuriet, André: Knuste Hjerter (1907, roman)
originaltitel: Coeurs meurtris, 1896
del af: Fyens Stiftstidende
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Fyns Stiftstidende fra 24-1-1907.
 Bog Theuriet, André: Utysket (1916, roman)
originaltitel: (1882)
del af: Dagbladet
Detaljer
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton (anden oversættelse?) i Dagbladet 1882 oversat med Forfatterens Autorisation efter den endnu ikke fuldt offentliggjorte Original.
 Bog Theuriet, André: Gérards Giftermaal (1919, roman)

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Theuriet, André: Det gamle HusLystspil i 1 Akt af André Theuriet. Oversat af Sophie Trojel
oversat af Sophie Trojel (1850-1926)
(premiere 02-03-1879 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5)
Theuriet, André: Jean-Marie1 Akt af André Theuriet, frit oversat paa rimede Vers af Elith Reumert. Musiken af Emil Hartmann
oversat af Elith Reumert (1855-1934)
musik af Emil Hartmann (1836-1898)
(premiere 20-04-1883 på Folketeatret)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden