Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Kathrine Marie Faye-Hansen (1839-1928)
Sprog: norsk
0000 Omtale i elektronisk form: runeberg.org
0000 Omtale i elektronisk form: www.geni.com
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
(oversætter) Ward, Fru Humphry: Sir George Tressady. Af Fru Humphry Ward. Forf. af "Robert Elsmere", "David Grieve", "Marcella" m. fl. Autoriseret Oversættelse fra Engelsk ved K. F. H. ♦ Bergen, Fr. Nygaards Forlag, [1897]. 448 sider. (Trykkeri: Aftenbladets Aktietrykkeri) (1897, roman) 👓
originaltitel: Sir George Tressady, 1896
Detaljer
af Mary Augusta Ward (1851-1920, sprog: engelsk)
Noter
På titelbladet også: Kjøbenhavn: Jul. Schlichtkrull.
(oversætter) Ward, Fru Humphry: Helbeck til Bannisdale. Autoriseret Oversættelse ved Kathrine Faye-Hansen. ♦ Kristiania, H. Aschehoug & Co.s Forlag, 1898. 517 sider. (Trykkeri: Aktie Bogtrykkeriet (Forhen. Det Mallingske Bogtrykkeri)) (1898, roman) 👓
originaltitel: Helbeck of Bannisdale, 1898
Detaljer
af Mary Augusta Ward (1851-1920, sprog: engelsk)
Noter
Fyens Stiftstidende 19-12-1900, side 1-2 [ Anmeldelse, signeret: an.] Mediestream
(oversætter) Hoffmann, Agnes: Ruth. Fortælling for unge Piger. Af Agnes Hoffmann. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark ved Kathrine Faye-Hansen. ♦ Kristiania, Jacob Dybwads Forlag, [1900]. 304 sider (1900, roman) 👓
originaltitel: Ruth
Detaljer
af Agnes Hoffmann (1860-1913, sprog: tysk)
Noter
På titelbladet også: Kjøbenhavn: G.E.C. Gad.
Fyens Stiftstidende 19-12-1900, side 2 [ Anmeldelse] Mediestream
(oversætter) Hill, Headon: Opiumspuden og andre Fortællinger af Headon Hill. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark ved Kathrine Faye-Hansen. ♦ Kristiania, Olaf Norli i Kom., 1902. 125 sider (1902, novelle(r))
Detaljer
af Francis Edward Grainger (1857-1927, sprog: engelsk)
Noter
På omslaget: Opiumspuden, eller Det sovende Vidne og andre Detektivhistorier.
(oversætter) Orczy, Baronesse: Hans Høihed hertugen af Wessex. Historisk roman fra Maria Tudors hof. Autoriseret overs. ved Kathrine Faye-Hansen. ♦ Kristiania, Aschehoug, 1907. 277 sider (1907, roman)
originaltitel: In Marys reign, 1901
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
1916 Senere udgave: Diplomati og Kærlighed. Overs. af P. Engelstoft. ♦ Aschehoug, 1916. 192 sider
Noter
På engelsk genudgivet 1907 med titlen: The tangled skein.
Bogsamlingsbladet 1908-09, 3. Aarg., Nr 1 (Maj), side 15, Udkomne Bøger, der egner sig for Folke- og Børnebogsamlinger [Anmeldelse].
(oversætter) Carling, John R.: Storfyrstinden. Historisk roman. Autoriseret overs. for Norge og Danmark ved Kathrine Faye-Hansen. ♦ Kristiania, Aschehoug, 1908. 295 sider (1908, roman)
originaltitel: By Neva's waters, 1907
Detaljer
af John R. Carling (sprog: engelsk)
Noter
Bogsamlingsbladet 1908-09, 3. Aarg., Nr 5 (Januar), side 75 [Anmeldelse].
Bogsamlingsbladet 1908-09, 3. Aarg., Nr 5 (Januar), side [83], Udkomne Bøger, der egner sig for Folke- og Børnebogsamlinger.
(oversætter) Richmond, Grace S.: De Unges Hjem. Oversat af Kathrine Faye-Hansen. ♦ Kristiania, Aschehoug, 1909. 143 sider (1909, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
af Grace Smith Richmond (1866-1959, sprog: engelsk)
1919 Senere udgave: De unges Hjem. Aut. Oversættelse ved Ingeborg Vollquartz. ♦ Aschehoug, 1919. 128 sider
Noter
Bogsamlingsbladet 1909-10, 4. Aarg., Nr 5b (Decbr.), side 117, Udkomne Bøger, der egner sig for Folke- og Børnebogsamlinger.
(oversætter) Askew, Alice og Claude: Sulamit. Aut. overs. ved Kathrine Faye-Hansen. ♦ Kristiania, Aschehoug, 1910. 274 sider (1910, roman)
originaltitel: The Shulamite, 1904
Detaljer
af Alice Askew (1874-1917, sprog: engelsk)
af Claude Askew (1865-1917, sprog: engelsk)
Noter
Bogsamlingsbladet 1910-11, 5. Aarg., Nr 10 (Januar), side 163 [Anmeldelse].
Bogsamlingsbladet 1910-11, 5. Aarg., Nr 10 (Januar), side 176, Udkomne Bøger, der egner sig for Børne- og Folkebogsamlinger.
(oversætter) Orczy, Baronesse: Keiserens lysestager. Autoriseret overs. ved Kathrine Faye-Hansen. ♦ Aschehoug, 1910. 184 sider (1910, roman)
originaltitel: The emperor's candlesticks, 1899
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
1917 Senere udgave: Kejserens Lysestager. Aut. Oversættelse fra Engelsk ved P. Engelstoft. ♦ Aschehoug, 1917. 176 sider
Noter
Filmatiseret to gange, første gang 1936. Artikel om bogen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 1 (April), side 23 [Anmeldelse].
Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 1 (April), side 31, Udkomne Bøger, der egner sig for Folke- og Børnebogsamlinger.
(oversætter) Orczy, Baronesse: Den, Guderne elsker. ♦ Kristiania, Cammermeyer, 1918. 191 sider (1918, roman) 👓
originaltitel: By the gods beloved, 1905
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk (i USA) også med titlen: The gates of Kamt.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
Horsens Folkeblad 19-2-1919, side 2 [Anmeldelse, signeret: K.] Mediestream
(oversætter) Moore, Dorothea: Hendes majestæt barnedronningen. Autoriseret oversættelse ved Kathrine Faye-Hansen. ♦ Kristiania, H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard), 1921. 195 sider (1921, børnebog) 👓
originaltitel: Her schoolgirl majesty, 1918
Detaljer
af Dorothea Moore (1880-1933, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den norske oversættelse på: Nasjonalbiblioteket
Bogens Verden, 1922, 4. Aarg., side 115 [Anmeldelse, signeret: L.K.].
(oversætter) Moore, Dorothea: Lettice's helt. ♦ Kristiania, Aschehoug, 1922. 157 sider (1922, børnebog)
originaltitel: An adventurous schoolgirl
Detaljer
af Dorothea Moore (1880-1933, sprog: engelsk)
Noter
Bogens Verden, 1923, 5. Aarg., side 73 [Anmeldelse, signeret M.D.].
Anvendte symboler