Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.


Niels Rothenborg (1922-1992)

 Om personen Oplysninger om Niels Rothenborg


 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(musik) Drømmen om Orpheus
skuespil i 3 akter af Tennessee Williams. Oversættelse: Holger Bech, musiken komponeret og arrangeret af Niels Rothenborg
af Tennessee Williams (1911-1983, sprog: engelsk)
oversat af Holger Bech (1891-1981)
(premiere 27-03-1958 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 10)
(musik) En arrig Kvinde
Comedie i 4 Akter, oversat af Anton Smith og Erik Bøgh efter Shakespeare, tildels med Benyttelse af Deinhardsteins tyske Bearbejdelse
[Fra 1862:] Hun skal tæmmes, Lystspil i 4 Akter (5 Afdelinger) ved Anton Smith og H.P. Holst,
[Fra 1891:] En Arrigtrold, Lystspil i 5 Akter, oversat af Edv. Lembcke, fra 15. Opførelse med titlen Trold kan tæmmes
[På Dagmarteatret:] bearbejdet af P.A. Rosenberg
[På Dagmarteatret 1893 under titlen:] Trold kan tæmmes. I ny Scenebearbejdelse.
[På Det kgl. Teater fra 1930:] Trold kan tæmmes, lystspil. Oversættelse: Edvard Lembcke, musiken: Gamle engelske melodier fra dronning Elisabeths tid
[Det kgl. Teaters turné 1949:] Musiken ved Johan Hye-Knudsen
[På Aalborg Teater:] Oversættelse: Edv. Lembcke
[På Det ny Teater:] Lystspil i 5 akter. Oversættelse: Knud Sønderby. Musiken arrangeret af Niels Rothenborg
oversat af Anthon Smidth (1809-1868)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
bearbejdelse af Johan Ludwig Ferdinand Deinhardstein (1794-1859, sprog: tysk)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
oversat af Edvard Lembcke (1815-1897)
bearbejdelse af P.A. Rosenberg (1858-1935)
musik af Johan Hye-Knudsen (1896-1975)
oversat af Knud Sønderby (1909-1966)
(premiere 05-10-1856 på Casino
premiere 28-12-1930 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 25)
(musik) Kong Lear
Tragedie i 5 Akter af Shakespeare. Oversat af P. Foersom
[Fra 1886:] Oversat af Edv. Lembcke
[På Odense Teater:] Oversættelse: Valdemar Østerberg, Musik: Niels Rothenborg
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af Peter Foersom (1777-1817)
oversat af Edvard Lembcke (1815-1897)
oversat af Valdemar Østerberg (1865-1945)
(premiere 02-09-1816 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 23, 1889-1975: 13)
(musik) Her går det godt
skuespil i 3 akter af Giles Cooper. Oversættelse: Frederik Dessau. Musik: Niels Rothenborg
af Giles Cooper (1918-1966, sprog: engelsk)
oversat af Frederik Dessau (1927-2019)
(premiere 20-04-1963 på Allé Scenen)
(musik) Pippi Langstrømpe
Lystspil i 4 akter af Astrid Lindgren. Oversat af Knud Poulsen, sangtekster: Halfdan Rasmussen. Musik: Niels Rothenborg
af Astrid Lindgren (1907-2002, sprog: svensk)
oversat af Knud Poulsen (1920-2003)
sange af Halfdan Rasmussen (1915-2002)
(premiere 15-10-1966 på Det ny Teater)