Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Leif Rosby
Oplysninger om Leif Rosby
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(omslag) Strindberg, August: Ett drömspel. Udgivet af Dansklærerforeningen ved Alf Henriques. ♦ Gyldendal, 1969. 155 sider. (Trykkeri: trykt hos Nordisk Bogproudktion A.S., Haslev) (1969, dramatik) 👓
Detaljer
af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
noter af Alf Henriques (1906-1976)
andet: Richard Bergh (1858-1919, sprog: svensk)
1917 1. udgave: Et Drømmespil. Af August Strindberg. Oversat af Helge Rode. ♦ København og Kristiania, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1917. 129 [1] sider. (Trykkeri: H.H. Thieles Bogtrykkeri, København)
Noter
I kolofonen bl.a.: Omslag: Leif Rosby. Illustrationen [portræt af Strindberg] på bagsiden er en kultegning af Richard Bergh, ca. 1905.
Side [5]: Indhold.
Side [7]: Forord.
Side [105]-[50]: Om Ett drömspel.
Side 151-53: Noter.
Side 155: Litteraturhenvisninger.
(omslag) Twain, Mark: Jagten på den svigefulde kalkun og andre historier. Oversat af Søren Vinterberg. ♦ Gyldendals Tranebøger, [1969]. 156 [1] sider. Pris: kr. 6,75. (Trykkeri: Dargo Tryk, Farum) (1969, novelle(r)) 👓
serietitel: Gyldendals Tranebøger
Detaljer
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
oversat af Søren Vinterberg (f. 1944)
Noter
I kolofonen bl.a.: Jagten på den svigefulde kalkun og andre historier er udvalgt fra og oversat efter "The complete short stories of Mark Twain", ... 1958. Omslag: Leif Rosby ... Printed in Denmark 1969.
Side [5]: Indhold.
Indhold
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1914 indgår i antologien: Udvalg af amerikansk Humør [3s007] 1. udgave: Adams Dagbog. Side [7]-22
1944 1. udgave: Evas Dagbog. Overs. af Finn Methling. (Illustr. af Immanuel Tjerne). ♦ Hernov, 1944. 48 sider. Pris: kr. 6,50
Noter
Side 20-[40]: II. Del. Evas dagbog [Indeholder afsnit med overskrifterne: Uddrag af Adams dagbog, Efter syndefaldet, Fyrre år senere og: Ved Evas grav].
originaltitel: Hunting the deceitful turkey, 1906
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Harper's Magazine, December 1906. Udgivet i bogform i samlingen: The mysterious stranger, 1922.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: Cecil Rhodes and the shark, 1897
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt som del (chapter xiii) af: Following the Equator, 1897.
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
originaltitel: The joke that made Ed's fortune, 1897
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt som del (chapter xxvii) af: Following the Equator, 1897.
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1884 indgår i: Løst og Fast [s028] 1. udgave: Familien M'Williams Erfaringer med Hensyn til Diphtheritis. (Forfatteren meddelt af Mr. M'Williams, en velvillig Herre, med hvem han tilfældigt traf sammen på en Rejse). Side [28]-39
originaltitel: Exstract from captain Stormfield's visit to Heaven, 1909
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Harper's Monthly Magazine, December 1907 til January 1908. Udgivet i bogform 1909.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
1874 i: Udvalgte Skitser [1b05] 1. udgave: Dommer Lynch
originaltitel: A dog's tale, 1903
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Harper's New Monthly Magazine, December 1903. Udgivet i bogform 1904.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
originaltitel: A story without an end, 1897
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt som del (chapter II) af: Following the Equator, 1897.
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
(omslag) antologi: Gyldendals magasin 6. Redigeret af Erik Vagn Jensen. ♦ Gyldendals Tranebøger, 1972. 127 [1] sider (1972, samling) 👓
serietitel: Gyldendals Tranebøger
serietitel: Gyldendals magasin, 6
Detaljer
redigeret af Erik Vagn Jensen (1930-1995)
Noter
I kolofonen: Omslag: Leif Rosby.
Indhold
af Alfred Sørensen, f 1911 (f. 1911)
af Svend Åge Madsen (f. 1939)
Noter
serietitel: Gyldendals Tranebøger
Oplæst i Radioen af Peter Steen, 28-2-1971.
Trykt i samlingen: Mellem himmel og jord, 1990.
originaltitel: The beaty contest, 1970
af Shiva Naipaul (1945-1985, sprog: engelsk)
oversat af Johannes Riis (f. 1950)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Penguin modern stories 4, 1970.
af Jørgen Gustava Brandt (1929-2006)
af Jørgen Gustava Brandt (1929-2006)
originaltitel: The fifteen Dollar eagle, 1969
af Sylvia Plath (1932-1963, sprog: engelsk)
oversat af Anne Marie Bjerg (f. 1937)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: Penguin modern stories 2, 1969.
af Jens Rud Werlin Jensen (pseudonym)
Noter
På side [4] med forfatteroplysninger: Jens Rud Werlin Jensen (pseudonym). Forfatteren (f. 1938) debuterer med denne novelle.
originaltitel: Saga handa börnum, 1969
af Svava Jakobsdóttir (1940-2004, sprog: islandsk)
oversat af Erik Sønderholm (1928-1988)
(omslag) antologi: Gyldendals magasin 7. Redigeret af Erik Vagn Jensen. ♦ Gyldendals Tranebøger, 1972. 127 [1] sider (1972, samling) 👓
serietitel: Gyldendals Tranebøger
serietitel: Gyldendals magasin, 7
Detaljer
redigeret af Erik Vagn Jensen (1930-1995)
Noter
I kolofonen: Omslag: Leif Rosby.
Indhold
originaltitel: Synowie, 1961
af Jerzy Andrzejewski (1909-1983, sprog: polsk)
oversat af Hanne Danielsen
Noter
På polsk trykt i samlingen: Niby Gaj, 1961.
originaltitel: Dirty Ralphy, 1947
af Leslie Aaron Fiedler (1917-2003, sprog: engelsk)
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
Noter
På engelsk trykt i: Commentary, 4, November 1947, side 432-34. Udgivet i bogform i samlingen: Nude croquet, 1969.
af Niels E. Nielsen (1924-1993)
af Poul Thomas Brandt (f. 1944)
originaltitel: A day in Coney Island, 1971
af Isaac Bashevis Singer (1904-1991, sprog: engelsk)
oversat af Edith Døssing Christiansen
Noter
På engelsk trykt i: The New Yorker, juli 1971.
af Christian Kampmann (1939-1988)
af John Bundgård Rasmussen (1941-2012)
originaltitel: Högsommar på UniChem, 1971
af Karl Oskar Staffan Seeberg (f. 1938, sprog: svensk)
oversat af Merete Ries (1938-2018)
Noter
På svensk trykt i samlingen: Lungfisken, 1971.
af Vibeke Trokmar (1929-2012)
(omslag) antologi: Gyldendals magasin 8. Redigeret af Erik Vagn Jensen. ♦ Gyldendals Tranebøger, 1972. 127 [1] sider (1972, samling) 👓
serietitel: Gyldendals Tranebøger
serietitel: Gyldendals magasin, 8
Detaljer
redigeret af Erik Vagn Jensen (1930-1995)
Noter
I kolofonen: Omslag: Leif Rosby.
Indhold
originaltitel: Superfosfat, 1970
af Sture Källberg (f. 1928, sprog: svensk)
oversat af Karsten Sand Iversen (f. 1944)
Noter
På svensk trykt i: Bonniers Litterära Magasin, nr. 4, 1970.
af Georges Marinos (f. 1936)
oversat af Bjarne Jes Hansen (f. 1944)
oversat af Niels Lund (f. 1948)
originaltitel: Vatikaani, 1955
af Marja-Liisa Orvokki Vartio (1924-1966, sprog: finsk)
oversat af Leif Hannibal
oversat af Kaarina Liljanto
Noter
På finsk trykt i samlingen: Maan ja veden välillä, 1955.
af Børge Madsen (1909-1978)
originaltitel: Berättelsen om Elin, 1970
af Hans Peterson (f. 1922, sprog: svensk)
oversat af Edith Døssing Christiansen
Noter
På svensk trykt i: Böckernas Värld, nr. 2, 1970.
originaltitel: L'oie bleu, 1960
af Boris Vian (1920-1959, sprog: fransk)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
Noter
På fransk trykt i samlingen: Les Fourmis, 1960.
originaltitel: Obligato, 1972
af Eva Figes (1932-2012, sprog: engelsk)
oversat af Anne Marie Bjerg (f. 1937)
af Preben Major Sørensen (f. 1937)
originaltitel: The old man and the leaves, 1971
af Anthony Grey (f. 1938, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Noter
På engelsk trykt i samlingen: A man alone, 1971.
af Espen Linge Haavardsholm (f. 1945, sprog: norsk)
Noter
Uddrag fra: Zink. Sju lesestykker, 1971.
af Espen Linge Haavardsholm (f. 1945, sprog: norsk)
Noter
Uddrag fra: Zink. Sju lesestykker, 1971.
af Espen Linge Haavardsholm (f. 1945, sprog: norsk)
Noter
Uddrag fra: Zink. Sju lesestykker, 1971.
(omslag) antologi: Gyldendals magasin 9. Redigeret af Erik Vagn Jensen. ♦ Gyldendals Tranebøger, 1973. 127 [1] sider (1973, samling) 👓
serietitel: Gyldendals Tranebøger
serietitel: Gyldendals magasin, 9
Detaljer
redigeret af Erik Vagn Jensen (1930-1995)
Noter
I kolofonen: Omslag: Leif Rosby.
Indhold
originaltitel: Poti tri go da, 1945
af Vera Inber (1890-1972, sprog: russisk)
oversat af Gelius Lund (1907-1992)
af Ingeborg Buhl (1890-1982)
[s043] Richler, Mordecai: Mervyn Kaplanskys vej til succes og berømmelse. Side 43-[78] (1973, novelle(r))
originaltitel: (1969)
af Mordecai Richler (1931-2001, sprog: engelsk)
oversat af Kurt Kreutzfeld (1915-1994)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The street, 1969.
originaltitel: Pato, 1958
af Antti Hyry (1931-2016, sprog: finsk)
oversat af Leif Hannibal
oversat af Kaarina Liljanto
Noter
På finsk trykt i samlingen: Maantieltä hän lähti, 1958.
af Knud Holst (1936-1995)
af Albert Rasmussen (f. 1947)
[s123] Bringsværd, Tor Åge: Mannen som samlet på 1. september 1972. Side 123-[128] (1973, novelle(r))
af Tor Åge Bringsværd (f. 1939, sprog: norsk)
Noter
Note side [128]: Novellen er skrevet specielt til Gyldendals magasin.
Anvendte symboler