Til forsidenTil hvorfor-sideHoved for Dansk Forfatterleksikon

Til forsiden -- Tilbage

Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

kollaps Vis ingen detaljer

Holger Rørdam, f 1893 (1893-1973)

 Om personen Oplysninger om Holger Rørdam, f 1893

 

Produktion fordelt på år - til og med 1975

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (oversætter) Eikre, Stein: Bag Hospitalets Mure. En Underholdningsroman. Paa Dansk ved Holger Rørdam. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1943. 232 sider (1943, roman)
originaltitel: Bak hospitalets murer, 1941
del af: Aftenbladet
kollaps Detaljer
af Egil Ekko (f. 1915, sprog: norsk)
kollaps Noter
 note om oplag 3. Oplag, 1944.
 note om føljeton Føljeton i Aftenbladet fra 2-12-1942 til 2-2-1942, under titlen: Bag Hospitalets Mure. En Roman fra Norge af Stein Eirke [ie: Eikre]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Eikre, Stein: En Læges Kamp. En Underholdningsroman. Paa Dansk ved Holger Rørdam. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1944. 244 sider (1944, roman)
originaltitel: En leges kamp, 1942
kollaps Detaljer
af Egil Ekko (f. 1915, sprog: norsk)
kollaps Noter
 note om oplag 3. oplag, 1946.
 Bog (oversætter) Eikre, Stein: Hvem var du? Underholdningsroman. Paa Dansk ved Holger Rørdam. (Overs. fra Norsk efter "Hvem var du, Mai-Lis="). ♦ Nyt nordisk Forlag, 1945. 236 sider. Pris: kr. 5,50 (1945, roman)
originaltitel: Hvem var du, Mai-Lis?, 1942
af Egil Ekko (f. 1915, sprog: norsk)
 Bog (oversætter) Sheridan, Richard B.: Bagtalelsens Skole. Komedie i 11 Billeder. (Overs. fra Engelsk af N. V. Dorph. Bearbejdet af Holger Rørdam og Edvin Tiemroth). ♦ Carit Andersen, 1884. 140 sider, illustreret. Pris: kr. 8,75 (1884, dramatik)
kollaps Detaljer
af Richard Brinsley Sheridan (1751-1816, sprog: engelsk)
oversat af N.V. Dorph (1783-1858)
oversat af Edvin Tiemroth (1915-1984)
1788 1. udgave: Bagtalelsens Skole. En Comedie i 5 Acter. Oversat paa Dansk af Adam Gottlob Thoroup. ♦ Kbh., 1788
 Bog (oversætter) Eikre, Stein: Saadan er jeg. Underholdningsroman. Paa Dansk ved Holger Rørdam. (Overs. fra Norsk efter "Sånn er jeg"). ♦ Nyt nordisk Forlag, 1946. 236 sider. Pris: kr. 5,50 (1946, roman)
originaltitel: Sånn er jeg, 1942
af Egil Ekko (f. 1915, sprog: norsk)

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter) Svanhvide
Eventyrspil i 3 Akter af August Strindberg. Oversat af Holger Rørdam
af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
oversat af Holger Rørdam, f 1893 (1893-1973)
(premiere 01-02-1925 på Dagmarteatret)
Holger Rørdam, f 1893: Kompagnon søges
Folkekomedie i 5 Akter af Holger Rørdam
[På Folketeatret:] Musiken til »Solskinsvisen« af Kai Normann Andersen
af Holger Rørdam, f 1893 (1893-1973)
musik af Kai Normann Andersen (1900-1967)
(premiere 28-08-1931 på Odense Teater)
(oversætter) Karl og Anne
Skuespil i 4 Akter af Leonhard Frank. Oversat af Holger Rørdam
af Leonhard Frank (1882-1961, sprog: tysk)
oversat af Holger Rørdam, f 1893 (1893-1973)
(premiere 30-04-1932 på Odense Teater)
Holger Rørdam, f 1893: Maaneskinstyven
af Holger Rørdam
af Holger Rørdam, f 1893 (1893-1973)
(premiere 22-10-1933 på Riddersalen)
Holger Rørdam, f 1893: I Danmark
Folkeligt Skuespil i 5 Akter af Holger Rørdam. Et Digt og en Sang af Axel Juel, Musik til Sangene af Hans Egede Budtz
af Holger Rørdam, f 1893 (1893-1973)
sange af Axel Juel (1883-1948)
musik af Hans Egede Budtz (1889-1968)
(premiere 21-04-1937 på Folketeatret)
Holger Rørdam, f 1893: Gjøngehøvdingen
Folkeskuespil med Sange og Kor i 5 Akter (3. Akt i 2 Afdelinger), frit dramatiseret efter Carit Etlars Fortælling af samme Navn ved M.V. Brun. Musiken tildels af E.W. Ramsøe
[På Casino:] Folkekomedie med Sange og Kor i 5 Akter (8 Afdelinger)
[På Casino fra 1926:] Folkekomedie med Sange i 10 Afdelinger
[På Det ny Teater:] Omarbejdet af Holger Rørdam og Mogens Dam. Musik: Kai Normann Andersen
[På Odense Teater 1962:] Skuespil i 2 akter (7 billeder) efter Carit Etlars roman, dramatiseret af Mogens Brix-Pedersen
[På Gladsaxe Teater:] Folkekomedie i 2 Akter, frit efter Carit Etlar af Steen Albrectsen og Jesper Jensen
af Carl Brosbøll (1816-1900)
bearbejdelse af M.W. Brun (1819-1891)
musik af E.W. Ramsøe (1837-1895)
af Holger Rørdam, f 1893 (1893-1973)
af Mogens Dam (1897-1979)
musik af Kai Normann Andersen (1900-1967)
bearbejdelse af Mogens Brix-Pedersen (1930-2002)
bearbejdelse af Steen Albrectsen (1922-1990)
bearbejdelse af Jesper Jensen (1931-2009)
(premiere 22-02-1865 på Folketeatret)
(oversætter) Bagtalelsens Skole
Komedie i 5 Akter af Sheridan. Oversat af A.G. Thoroup og (fra 1846-47) af N.V. Dorph
[På Odense Teater:] Komedie i 4 Akter (9 Afdelinger) af Sheridan. Oversat af N.V. Dorph
[På Det ny Teater:] Oversat af Peter Edvard Christiansen
[På Folketeatret:] Komedie i 11 Billeder. Oversættelse: Niels Vinding Dorph, bearbejdelse: Holger Rørdam og Edvin Tiemroth
[På Odense Teater:] Lystspil i 5 Akter (12 Afdelinger) af R.B. Sheridan. Oversat af N.V. Dorph
[Til Det ny Teater, 1958:] Oversættelse: Frank Jæger
[På Ålborg Teater:] Oversættelse: Frank Jæger
af Richard Brinsley Sheridan (1751-1816, sprog: engelsk)
oversat af A.G. Thoroup (1751-1804)
oversat af N.V. Dorph (1783-1858)
oversat af Peter Christiansen (1899-1976)
oversat af Holger Rørdam, f 1893 (1893-1973)
oversat af Edvin Tiemroth (1915-1984)
oversat af Frank Jæger (1926-1977)
(premiere 08-01-1784 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 130, 1889-1975: 69)
(oversætter) Ekscellencen
Skuespil i 4 Akter af Bertil Malmberg. Oversættelse: Holger Rørdam
af Bertil Frans Harald Malmberg (1889-1958, sprog: svensk)
oversat af Holger Rørdam, f 1893 (1893-1973)
(premiere 21-08-1945 på Folketeatret)
(oversætter) Patricias syv Huse
Skuespil i 3 Akter af Lajos Biró. Oversat af Holger Rørdam
af Lajos (Ludwig) Biro (1880-1948, sprog: tysk)
oversat af Holger Rørdam, f 1893 (1893-1973)
(premiere 23-09-1947 på Det ny Teater)
Holger Rørdam, f 1893: Gammel Kærlig ruster ikke
af Holger Rørdam
af Holger Rørdam, f 1893 (1893-1973)
(premiere 03-01-1948 på Røde Kro Teater)
(oversætter) Jenny kyssede mig
komedie i 2 akter af H. Burgess Drake. Oversættelse: Holger Rørdam
[På Aalborg Teater under titlen:] Jenny ordner alt
af H. Burgess Drake (1893-1964, sprog: engelsk)
oversat af Holger Rørdam, f 1893 (1893-1973)
(premiere 16-05-1950 på Folketeatret)
(oversætter) Amèdée
eller Hvordan bliver vi af med det, komedie i 2 akter af Eugène Ionesco. Oversættelse: Holger Rørdam
af Eugène Ionesco (1912-1994, sprog: fransk)
oversat af Holger Rørdam, f 1893 (1893-1973)
(premiere 04-02-1961 på Folketeatret)
(oversætter) Kvit eller dobbelt
komedie i 1 akt af George Neveux. Oversættelse: Holger Rørdam
af Georges Neveux (1900-1982, sprog: fransk)
oversat af Holger Rørdam, f 1893 (1893-1973)
(premiere 13-01-1962 på Folketeatret)

pil op Til toppen af siden


pil op Til toppen af siden


Automatisk dannet den 14. april 2023 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/rholgerroerdamf1893.htm
Scan me!