Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Emil Gigas (1849-1931)

 Om personen Oplysninger om Emil Gigas

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (oversætter) Cervantes Saavedra, Miguel de: [indgår i: Lærerige Fortællinger [h]] [La Ilustra fregona] (1780, novelle(r)) BD4:sp496
originaltitel: La ilustra fregona, 1613
del af: Nordisk Tidsskrift
Detaljer
af Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616, sprog: spansk)
oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Nordisk Tidsskrift for almendannende og underholdende Læsning, 1876, Bind 2, side 184-220 og 309-37, under titlen: Den skjønne Costanza. Fortælling af Miguel Cervantes de Saavedra. Ved E. Gigas.
 Trykt i periodicum (oversætter) Mendoza: Fra Spanien. Ved Emil Gigas. En Episode af Mendozas Novelle: "Lazarillo de Tormes" (1877, novelle(r))
del af: Nordisk Tidsskrift
Detaljer
af Diego Hurtado de Mendoza (1503-1575, sprog: spansk)
kollaps Noter
 note til titel Trykt i Nordisk Tidsskrift for almendannende og underholdende Læsning, 1877, Bind 2, side 234-70.
 Trykt i periodicum (oversætter) Leopardi, Giacomo: Kopernikus. En Dialog i Lukians Manér af Giacomo Leopardi. Oversat af E. Gigas (1882, dramatik) 👓
originaltitel: ?
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af Giacomo Leopardi (1798-1837, sprog: italiensk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Ude og Hjemme, Femte Aargang, Nr. 229 (19-2-1882), side 253-58.
 Bog (oversætter) Valdés, J. de: Merkur og Charan. Dialog. Forkortet Overs. fra Spansk ved E. Gigas. ♦ Klein, 1904. 76 sider. Pris: kr. 1,25 (1904, roman)
originaltitel: ?
af J. de. Valdés (sprog: spansk)
 Bog (redigeret) Blicher, St. St.: Brudstykker af en Landsbydegns Dagbog. Udgivet af Forening for Boghaandværk. ♦ ([i Kommission hos F. Hendriksen]), 1905. 37 [2] sider, illustreret. Pris: kr. 10,00 (1905, novelle(r))
Detaljer
af Steen Steensen Blicher (1782-1848)
illustrationer af Hans Tegner (1853-1932)
1833 i: Samlede Noveller [1a] 1. udgave: En Landsbydegns Dagbog. Side 1-40
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med  Fraktur
 note til titel Med 2 tegninger samt ornamenterede forbogstaver af Hans Tegner.
 note til titel Side [38-39]: [Om tekstredaktionen, bogen tegninger og fremstilling].
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Wikisource
 url Fuld visning af bogens sider på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Bog (oversætter) antologi: Udvalg af spansk Lyrik fra 16. og 17. Aarhundrede. Oversat af E. Gigas. ♦ (Tillge) V. Pio, 1912. 94 sider (1912, digte)
serietitel: Studier fra Sprog- og Oldtidsforskning, 87
af antologi spansk (sprog: spansk)
 Bog (oversætter) Vega, Lope de: Udvalgte Skuespil. Oversatte fra spansk af Emil Gigas. Med Indledning og Noter. ♦ København, V. Pios Boghandel - Povl Branner, 1917-18. Første-Andet Bind, 441 + 531 [1] sider (1917-18, dramatik) 👓
Detaljer
af Lope Félix de Vega Carpio (1562-1635, sprog: spansk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Bind 1, bagsiden af titelbladet: Carlsbergfondet bringes herved en ærbødig Tak for den til Udgivelsen af Bogen ydede Understøttelse.
 note til oversat titel Bind 1, side [5]: Indhold.
 note til oversat titel Bind 1, side [7]-24: I. Kilder og nyere Forskning angaaende spansk Nationaldrama. Tallet paa Lope de Vega's dramatiske Arbejder. Digterens Levned.
 note til oversat titel Bind 1, side 24-41: II. Det spanske Rige og det spanske Folk paa Lope de Vega's Tid. Skikkelser og Optrin fra omkring 1600, efter Datidens Vidnesbyrd.
 note til oversat titel Bind 1, side 41-54: III. Nationaldramaets Udvkling indtil Lope de Vega's Fremtræden. HAns Indsats: Det er ham fremfor nogen Anden, som giver det Særpræg, baade i Form og Indhold.
 note til oversat titel Bind 1, side 54-68: IV. Spansk Theatervæsen i Lope de Vega's Tid.
 note til oversat titel Bind 1, side 68-89: V. Om de stykker, som ere oversatte i første Bind. Markgrevinde Parisina af Ferrara: Den historiske Sandhed og Digtningen. - Midsommerfestens Folketro og Folkeskik i Spanien, særlig i gamle Dage; den dramatiske Havefest 1631. - Lope og Moreto [signeret: 27. April 1916, E.G.].
 note til oversat titel Bind 1, side 392-441: Noter.
 note til oversat titel Bind 2, side [5]: Indhold.
 note til oversat titel Bind 2, side 7-31: Om de Skuespil, som findes oversatte i dette Bind. Johan II af Portugal, Braganza'erne og Hertugen af Viseo: den virklige historiske Sammenhæng og Lope de Vega's Behandling af Æmnet. - Bondestandens stilling i Kastillien i ældre Tid. Det spænske Æresbegreb. Kong Henrik III i Historien og Digtningen. - Spansk Fængelvæsen i gamle Dage.
 note til oversat titel Bind 2, side [484]-531: Noter.
 note til oversat titel Bind 2, side [532]: Rettelser.
 url Fuld visning af bogen (bind 1, pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (bind 2, pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 anmeldelse Bogens Verden, 1918-19, 1. Aarg., nr. 4, side 123 [Anmeldelse af Georg Christensen, signeret: G.C.].
kollaps Indhold

[1s091] Vega, Lope de: Straffen. Tragisk Drama i 3 Akter. Side [91]-181 (1917, dramatik)
originaltitel: El castigo sin venganza, 1634
af Lope Félix de Vega Carpio (1562-1635, sprog: spansk)
[1s183] Vega, Lope de: Sankt Hans' Aften. Komedie i 3 Akter. Side [183]-288 (1917, dramatik)
originaltitel: La noche de San Juan, 1635
af Lope Félix de Vega Carpio (1562-1635, sprog: spansk)
kollaps Noter
 note til titel På spansk trykt i bind 21 af: Comedias, 1635.
[1s289] Vega, Lope de: Det umuligste af alt. Lystspil i 3 Akter. Side [289]-391 (1917, dramatik)
originaltitel: El mayor imposible, 1647
af Lope Félix de Vega Carpio (1562-1635, sprog: spansk)
kollaps Noter
 note til titel Skrevet 1614, trykt i bind 25 af: Comedias, 1647.
[2s033] Vega, Lope de: Hertugen af Viseo. Historisk Drama i 3 Akter. Side [33]-146 (1918, dramatik)
originaltitel: El duque de Viseo, 1615
af Lope Félix de Vega Carpio (1562-1635, sprog: spansk)
kollaps Noter
 note til titel På spansk trykt i bind 6 af: Comedias, 1615.
[2s147] Vega, Lope de: Peribáñez og Herren til Ocaña. Skuespil i 3 Akter. Side [147]-254 (1918, dramatik)
originaltitel: Peribáñez y el comendador de Ocaña, 1614
af Lope Félix de Vega Carpio (1562-1635, sprog: spansk)
[2s255] Vega, Lope de: Hvem er hun? (Amar sin saber á quién). Komedie i 3 Akter. Side [255]-360 (1918, dramatik)
originaltitel: Amar sin saber á quién, 1630
af Lope Félix de Vega Carpio (1562-1635, sprog: spansk)
kollaps Noter
 note til titel På spansk trykt i bind 22 af: Comedias, 1630 (den "falske" del, som forfatteren fralagde sig). Udgivet af datteren efter hans død som bind 22, 1635.
[2s361] Vega, Lope de: Fjern og dog nær. Lystspil i 3 Akter. Side [361]-483 (1918, dramatik)
originaltitel: El ausente en el lugar, 1617
af Lope Félix de Vega Carpio (1562-1635, sprog: spansk)
kollaps Noter
 note til titel På spansk trykt i bind 9 af: Comedias, 1617.

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

BDsupp
Supplement 1831-1840 til Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden