Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Henryk Sienkiewicz (1846-1916)

Sprog: polsk

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Trykt i periodicum Sienkiewitz, H.: Den gamle Tjener. [Novelle] (1885, roman)
originaltitel: Stary sluga, 1875
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Politiken 5-6-1885 til 13-6-1885.
 url Fuld visning af den polske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Trykt i periodicum Sienkiewitz, H.: Janko, Musikanten. En Landsbyhistorie. [Novelle] (1885, novelle(r))
originaltitel: ?
del af: Politiken
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Politiken fra 31-5-1885 til 3-6-1885 i 3 afsnit.
 note om føljeton Trykt (anden oversættelse) i Hjemmets Noveller, 4. Aargang (1907-08), Nr. 5, Februar 1908, side 198-203, med titlen: Janko. Oversat af Ole Frank. Illustreret af Rs. Christiansen.
 Bog Sienkiewicz, Henryk: Kultegninger. Fra Polsk ved K. Berlin. ♦ Philipsen, 1888 (1888, roman)
Detaljer
oversat af Knud Berlin (1864-1954)
kollaps Noter
 anmeldelse Fyens Stiftstidende 13-12-1888, side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Sienkiewicz, Henryk: Sejerherren Bartek. Englen. Overs. fra Polsk af S. Rosznecki. ♦ (Hauberg), Mackeprang, 1889 (1889, roman)
originaltitel: Bartek zwyciezca, 1882
serietitel: Dansk Folkebibliothek, 88
Detaljer
oversat af Stanislaw Rozniecki (1865-1921)
1904 Senere udgave: Bartek sigurvegari. K. Kristjánsson þýddi. ♦ Reykjavík, A. Sveinbjarnarson, [1904]. 138 sider
1914 Senere udgave: Sejrherren. Gribende Romanskildring fra den tysk-franske Krig. ♦ Chr. Christensen, Jernbanegade 6, 1914. 100 sider
kollaps Indhold

[b] Sienkiewicz, Henryk: Englen (1889, roman)
oversat af Stanislaw Rozniecki (1865-1921)
 Bog Sienkiewicz, Henryk: Fra Neros Tid. (Qvo vadis?). Hist. Roman. Overs. af A. Lütken. ♦ Gad, 1899. 1-2 Del (1899, roman)
Detaljer
oversat af André Lütken (1843-1916)
1905 Senere udgave: Qvo vadis? (Hvert ætlarðu?). Saga frá tímum Nerós. Þorstein Gíslason þýddi. ♦ Reykjavik, A. Sveinbjarnarson, 1905. 536 sider
1909 Senere udgave: Qvo vadis? (Fra Neros Tid). Hist. Roman. Overs. fra Polsk af André Lütken. 2. Udg. ♦ Lybecker, 1909. [Bind] 1-2, 212 + 212 sider
1911 Senere udgave: Qvo vadis? Fra Neros Tid. Oversat af Sofie Horten. ♦ Dansk-norsk Forlagskompagni, 1911. [Bind] 1-2, 256 + 264 sider
1912 Senere udgave: Qvo vadis? eller Fra Neros Tid. Fortælling i to Dele. Med Forord af Otto Borchsenius. I fuldstændig uforkortet Oversættelse ved A. Henry Heimann. ♦ Kunstforlaget Danmark [Ikke i Bogh.], 1912. 352 sider
1913 Senere udgave: Qvo vadis? Historisk Roman fra Keiser Neros Tid. Oversat av Marie Mathiesen. Aut. Utg. for Norge og Danmark. ♦ Kristiania, Gyldendal, 1913. 348 sider
1918 Senere udgave: Qvo vadis. Fra Kejser Neros Tid. Oversat af Sofie Horten. ♦ John Martin, 1918. 384 sider
1925 Senere udgave: Quo vadis. Fra Kejser Neros Tid. Oversat fra Polsk af Sofie Horten. (Tegninger af Harry Nielsen). ♦ Wiene, 1925. 416 sider, illustreret. Pris: kr. 3,50
1929 Senere udgave: Qvo vadis. (Fra Neros Tid). Oversat fra Polsk af André Lütken. ♦ Wiene, 1929. 400 sider. Pris: kr. 3,25
1944 Senere udgave: Quo vadis eller Fra Neros Tid. I-II
1957 Senere udgave: Quo vadis. 3. udg.
1971 Senere udgave: Quo vadis. Fra Neros tid. Ill. af Eiler Krag. Overs. fra polsk af André Lütken. 4. udg. ♦ Gad, 1971. 343 sider, illustreret
 Bog Sienkiewicz, Henryk: Synet. Fortælling fra Kristi Tid. Oversat af Wladimir Moe. ♦ Kristiania, 1901. 107 sider (1901, roman)
oversat af Wladimir Moe (1856-1927, sprog: norsk)
 Bog Sienkiewicz, Henryk: Med Ild og Sværd. Historisk Fortælling fra Kosakkrigens Tid i Polen. Oversat fra Polsk af Å. Meyer Benedictsen. Aalborg, Leander Nielsen, 1903-04. 640 + 468 sider (1903-04, roman)
originaltitel: Ogniem i Mieczem, 1884
Detaljer
oversat af Åge Benedictsen Meyer (1866-1927)
1913 Samhørende, fortsættes af (3. del): Den lille Ridder. Historisk Roman. 1-3. (Forkoret Udg.). ♦ »Dansk Folkelæsning«s Forlag, 1913. 238 sider
1911 Senere udgave: Ild og Sværd. Historisk Roman. Oversat fra Originalsproget. ♦ »Vort Bibliothek«, 1911. 478 sider
1912 Senere udgave: Med Ild og Sværd. Roman i to Dele. Oversat af André Lütken. ♦ Kunstforlaget Danmark [Ikke i Bogh.], 1912. 360 sider
1974 Senere udgave: Med ild og sværd. ♦ Williams Forlag, 1974. 48 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til titel 1. Del af trilogi.
 Bog Sienkiewicz, Henryk: Bartek sigurvegari. K. Kristjánsson þýddi. ♦ Reykjavík, A. Sveinbjarnarson, [1904]. 138 sider (1904, roman)
Detaljer
oversat af Kristján Kristjánsson (1870-1927, sprog: islandsk)
1889 1. udgave: Sejerherren Bartek. Englen. Overs. fra Polsk af S. Rosznecki. ♦ (Hauberg), Mackeprang, 1889
 Bog Sienkiewicz, Henryk: Familien Polaniecki. Roman. ♦ Aarhus, [ikke i boghandlen], 1904. 410 sider. (»Aarhus Stiftstidende«s Føljeton) (1904, roman)
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
oversat af Anonym
 Bog Sienkiewicz, Henryk: Qvo vadis? (Hvert ætlarðu?). Saga frá tímum Nerós. Þorstein Gíslason þýddi. ♦ Reykjavik, A. Sveinbjarnarson, 1905. 536 sider (1905, romaner)
Detaljer
oversat af Þorstein V. Gíslason (1867-1938, sprog: islandsk)
1899 1. udgave: Fra Neros Tid. (Qvo vadis?). Hist. Roman. Overs. af A. Lütken. ♦ Gad, 1899. 1-2 Del
 Bog Sienkiewicz, Henryk: Ild og Sværd. Roman. Oversat af André Lütken. ♦ [ikke i boghandlen], 1906. 682 sider. (»Vort Land«s Feuill.) (1906, roman)
del af: Vort Land
oversat af André Lütken (1843-1916)
 Bog Sienkièvitsch, Henryk: Qvo vadis? (Fra Neros Tid). Hist. Roman. Overs. fra Polsk af André Lütken. 2. Udg. ♦ Lybecker, 1909. [Bind] 1-2, 212 + 212 sider (1909, romaner)
Detaljer
oversat af André Lütken (1843-1916)
1899 1. udgave: Fra Neros Tid. (Qvo vadis?). Hist. Roman. Overs. af A. Lütken. ♦ Gad, 1899. 1-2 Del
 Bog Sienkièvitsch, Henryk: Uden Ballast. (Bez Dogmatu). En Bog om Kærlighed. Oversat fra Polsk af André Lütken. ♦ (Salmonsen), J.H. Schultz, 1910. 358 sider (1910, roman)
originaltitel: Bez dogmatu, 1891
oversat af André Lütken (1843-1916)
 Bog Sienkièvitsch, Henryk: Ild og Sværd. Historisk Roman. Oversat fra Originalsproget. ♦ »Vort Bibliothek«, 1911. 478 sider (1911, roman)
serietitel: Vort Bibliothek
Detaljer
oversat af Anonym
1903-04 1. udgave: Med Ild og Sværd. Historisk Fortælling fra Kosakkrigens Tid i Polen. Oversat fra Polsk af Å. Meyer Benedictsen. Aalborg, Leander Nielsen, 1903-04. 640 + 468 sider
 Bog Sienkièvitsch, Henryk: Qvo vadis? Fra Neros Tid. Oversat af Sofie Horten. ♦ Dansk-norsk Forlagskompagni, 1911. [Bind] 1-2, 256 + 264 sider (1911, romaner)
Detaljer
oversat af Sofie Horten (1848-1927)
1899 1. udgave: Fra Neros Tid. (Qvo vadis?). Hist. Roman. Overs. af A. Lütken. ♦ Gad, 1899. 1-2 Del
 Bog Sienkièvitsch, Henryk: Den Tredie. ♦ R. Matthiesen, 1912. 64 sider. (10 Øres Bibliotek, 7) (1912, roman)
serietitel: 10 Øres Bibliotek, 7
oversat af Anonym
 Bog Sienkièvitsch, Henryk: Duellen. Roman fra Polen. ♦ John Martin, 1912. 144 sider. (Martins 25 Øres Bibliotek) (1912, roman)
serietitel: Martins 25 Øres Bibliotek, 17
oversat af Anonym
 Bog Sienkièvitsch, Henryk: Med Ild og Sværd. Roman i to Dele. Oversat af André Lütken. ♦ Kunstforlaget Danmark [Ikke i Bogh.], 1912. 360 sider (1912, roman)
Detaljer
oversat af André Lütken (1843-1916)
1903-04 1. udgave: Med Ild og Sværd. Historisk Fortælling fra Kosakkrigens Tid i Polen. Oversat fra Polsk af Å. Meyer Benedictsen. Aalborg, Leander Nielsen, 1903-04. 640 + 468 sider
 Bog Sienkièvitsch, Henryk: Qvo vadis? eller Fra Neros Tid. Fortælling i to Dele. Med Forord af Otto Borchsenius. I fuldstændig uforkortet Oversættelse ved A. Henry Heimann. ♦ Kunstforlaget Danmark [Ikke i Bogh.], 1912. 352 sider (1912, romaner)
Detaljer
forord af Otto Borchsenius (1844-1925)
oversat af A. Henry Heimann (1879-1957)
1899 1. udgave: Fra Neros Tid. (Qvo vadis?). Hist. Roman. Overs. af A. Lütken. ♦ Gad, 1899. 1-2 Del
 Bog Sienkièvitsch, Henryk: Gennem Ørkenen. Oversat af J. Koch. ♦ Gyldendal, 1913. 300 sider. (Roman og Novelle, 44) (1913, roman)
serietitel: Roman og Novelle, 44
Detaljer
oversat af uidentificeret
1919 Senere udgave: Gennem Ørkenen. Fortælling. Oversat af J. Koch. [2. noget forkortede Udg.]. ♦ Gyldendal, 1919. 176 sider
 Bog Sienkièvitsch, Henryk: Den lille Ridder. Historisk Roman. 1-3. (Forkoret Udg.). ♦ »Dansk Folkelæsning«s Forlag, 1913. 238 sider (1913, roman)
originaltitel: Pan Wolodyjowski, 1888
Detaljer
oversat af Anonym
1903-04 Samhørende, 3. del af: Med Ild og Sværd. Historisk Fortælling fra Kosakkrigens Tid i Polen. Oversat fra Polsk af Å. Meyer Benedictsen. Aalborg, Leander Nielsen, 1903-04. 640 + 468 sider
 Bog Sienkièvitsch, Henryk: Qvo vadis? Historisk Roman fra Keiser Neros Tid. Oversat av Marie Mathiesen. Aut. Utg. for Norge og Danmark. ♦ Kristiania, Gyldendal, 1913. 348 sider (1913, romaner)
Detaljer
oversat af uidentificeret
1899 1. udgave: Fra Neros Tid. (Qvo vadis?). Hist. Roman. Overs. af A. Lütken. ♦ Gad, 1899. 1-2 Del
 Bog Sienkièvitsch, Henryk: Sejrherren. Gribende Romanskildring fra den tysk-franske Krig. ♦ Chr. Christensen, Jernbanegade 6, 1914. 100 sider (1914, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1889 1. udgave: Sejerherren Bartek. Englen. Overs. fra Polsk af S. Rosznecki. ♦ (Hauberg), Mackeprang, 1889
 Bog Sienkièvitsch, Henryk: Vitrun. Saga frá Krists dögum. Árni Jóhansson sneri á Islenzku. ♦ Reykjavík, Sig. Kristiánsson, 1914. 78 sider (1914, roman)
originaltitel: Pójdz'my za Nim, 1892
oversat af Árni Jóhansson (1867-1940, sprog: islandsk)
 Bog Sienkiewicz, Henryk: Qvo vadis eller Fra Neros Tid. Fortælling i 3 Dele. Med forord af Otto Borchsenius. I fuldstændig uforkortet Oversættelse ved A. Henry Heimann. ♦ John Martin, 1918-19. 384 sider (1918-19, romaner)
serietitel: Martins Standard Udgave, 119
Detaljer
oversat af A. Henry Heimann (1879-1957)
oversat af Sofie Horten (1848-1927)
forord af Otto Borchsenius (1844-1925)
1899 1. udgave: Fra Neros Tid. (Qvo vadis?). Hist. Roman. Overs. af A. Lütken. ♦ Gad, 1899. 1-2 Del
 Bog Sienkièvitsch, Henryk: Qvo vadis. Fra Kejser Neros Tid. Oversat af Sofie Horten. ♦ John Martin, 1918. 384 sider (1918, romaner)
serietitel: Martins Standard Udgave, 119
Detaljer
oversat af A. Henry Heimann (1879-1957)
oversat af Sofie Horten (1848-1927)
forord af Otto Borchsenius (1844-1925)
1899 1. udgave: Fra Neros Tid. (Qvo vadis?). Hist. Roman. Overs. af A. Lütken. ♦ Gad, 1899. 1-2 Del
 Bog Sienkiewicz, Henryk: Gennem Ørkenen. Fortælling. Oversat af J. Koch. [2. noget forkortede Udg.]. ♦ Gyldendal, 1919. 176 sider (1919, romaner)
Detaljer
oversat af uidentificeret
1913 1. udgave: Gennem Ørkenen. Oversat af J. Koch. ♦ Gyldendal, 1913. 300 sider. (Roman og Novelle, 44)
 Bog Sienkiewicz, Henryk: Quo vadis. Fra Kejser Neros Tid. Oversat fra Polsk af Sofie Horten. (Tegninger af Harry Nielsen). ♦ Wiene, 1925. 416 sider, illustreret. Pris: kr. 3,50 (1925, romaner)
Detaljer
oversat af Sofie Horten (1848-1927)
illustrationer af Harry Nielsen (1896-1983)
1899 1. udgave: Fra Neros Tid. (Qvo vadis?). Hist. Roman. Overs. af A. Lütken. ♦ Gad, 1899. 1-2 Del
 Bog Sienkiewicz, Henryk: Qvo vadis. (Fra Neros Tid). Oversat fra Polsk af André Lütken. ♦ Wiene, 1929. 400 sider. Pris: kr. 3,25 (1929, romaner)
serietitel: Bogvennens Bibliotek
Detaljer
oversat af André Lütken (1843-1916)
1899 1. udgave: Fra Neros Tid. (Qvo vadis?). Hist. Roman. Overs. af A. Lütken. ♦ Gad, 1899. 1-2 Del
 Bog Sienkiewicz, Henryk: Quo vadis eller Fra Neros Tid. I-II (1944, romaner)
Detaljer
1899 1. udgave: Fra Neros Tid. (Qvo vadis?). Hist. Roman. Overs. af A. Lütken. ♦ Gad, 1899. 1-2 Del
 Bog Sienkiewicz, Henryk: Quo vadis. 3. udg. (1957, romaner)
Detaljer
1899 1. udgave: Fra Neros Tid. (Qvo vadis?). Hist. Roman. Overs. af A. Lütken. ♦ Gad, 1899. 1-2 Del
 Bog Sienkiewicz, Henryk: Quo vadis. Fra Neros tid. Ill. af Eiler Krag. Overs. fra polsk af André Lütken. 4. udg. ♦ Gad, 1971. 343 sider, illustreret (1971, romaner)
Detaljer
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
oversat af André Lütken (1843-1916)
1899 1. udgave: Fra Neros Tid. (Qvo vadis?). Hist. Roman. Overs. af A. Lütken. ♦ Gad, 1899. 1-2 Del
kollaps Noter
 Bog antologi: La lanternisto kaj aliaj prozajoj de polaj autoroj. H. Sienkiewicz [m. fl.] Elektis kaj tradukis Kazimiere Bein (Kabe). Represo. ♦ Dansk Esperanto Forlag, 1973. 207 sider (1973, novelle(r))
originaltitel: Latarnik, 1881
Detaljer
af anonym ukendt (sprog: ukendt)
oversat af Kazimierz Bein (1872-1959, sprog: polsk)
kollaps Noter
 note til titel Tidligere udgave i Holland. Originaludgaven polsk. Oversat til esperanto og udgivet i Amsterdam 1905.
 Bog (baseret på værk) anonym: Med ild og sværd. ♦ Williams Forlag, 1974. 48 sider, illustreret (1974, børnebog)
serietitel: Stjerneklassiker, 59
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
illustrationer af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1903-04 1. udgave: Med Ild og Sværd. Historisk Fortælling fra Kosakkrigens Tid i Polen. Oversat fra Polsk af Å. Meyer Benedictsen. Aalborg, Leander Nielsen, 1903-04. 640 + 468 sider
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Sverige.
 note til oversat titel Tegneserie efter Henryk Sienkiewitcz's roman.

pil op Til toppen af siden

pil op Til toppen af siden