Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.
Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837)
Sprog: russisk
(henvisning) Puschkin, Aleksandr
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Pusjkin, A.: Capitainens Datter. Historisk Fortælling. Fra Russisk ved E. M. Thorson. ♦ L. Jordan, 1843 (
1843, roman)
originaltitel: Kapitanskaja dotjka, 1836
1882 Senere udgave: Kaptajnens Datter
1885 Senere udgave: Kapitainens Datter. Novelle. Oversat af L. Kragballe. Hagerup, 1885. 214 sider
1911 Senere udgave: Kaptajnens Datter
1957 indgår i antologien: Spøgelseshistorier fra hele verden [z]
Senere udgave: Ligkistesnedkeren
1966 indgår i antologien: Spøgelseshistorier fra hele verden [s303]
Senere udgave: Ligkistesnedkeren. Side 303-[12]

Tidligere trykt i Dagen, 1842.
Pouschkin: Russiske Noveller. Ved S. Benzon. ♦ L. Jordan, 1860. 68 sider. (Till. t. »Avertiss. Tid.«) (
1860, roman)
originaltitel: Dubrovskij, 1833
oversat af Pseudonym og undersøges
1945 [uddrag]
Senere udgave: Røverhøvdingen Dubrovskij. Spader Dame. ♦ 1945. (Politikens Stjerne-Hæfte, 25)
Pusjkin, A.: Kaptajnens Datter (
1882, roman)
1843 1. udgave: Capitainens Datter. Historisk Fortælling. Fra Russisk ved E. M. Thorson. ♦ L. Jordan, 1843
Puschkin, Alexander: [indgår i antologien:
Fra Land og By [i]]
Capitainens Datter. Novelle (
1885, novelle(r))
EMP 117
1843 1. udgave: Capitainens Datter. Historisk Fortælling. Fra Russisk ved E. M. Thorson. ♦ L. Jordan, 1843
Pusjkin, A.: Kapitainens Datter. Novelle. Oversat af L. Kragballe. Hagerup, 1885. 214 sider (
1885, roman)
1843 1. udgave: Capitainens Datter. Historisk Fortælling. Fra Russisk ved E. M. Thorson. ♦ L. Jordan, 1843
Pusjkin, A.: Najaden (
1888, dramatik)
Puschkin, A.: Russiske Noveller (
1895, novelle(r))
Puschkin, Alexander: Kommandantens Datter. ♦ Universalforlaget, 1910. 80 sider (
1910, roman)
Puschkin, Alexander: Kaptajnens Datter (
1911, roman)
1843 1. udgave: Capitainens Datter. Historisk Fortælling. Fra Russisk ved E. M. Thorson. ♦ L. Jordan, 1843
Eugen Onegin. Lyrisk Scener i 3 Akter (7 Billeder). (Musik af Tschaikowsky). Teksten efter Puschkin. Frit efter A. Bernhardts tyske Udgave. 1. Akt oversat af Ove Rode, 2.-3. Akt af Gustav Hetsch ♦ (
1915, dramatik)

2. Oplag, 1915.
anonym [Pusjkin, Aleksandr]: Bedemanden. Ved Magnus Jensen. ♦ København, Romanforlaget, 1917. 39 sider (
1917, novelle(r)) 👓
oversat af Magnus Jensen

I Dansk Bogfortegnelse 1915-19 opført under: Dansk-norske Romaner.
[b] anonym [Pusjkin, Aleksandr]:
Snestormen. Side [18]-39 (
1917, novelle(r))
oversat af Magnus Jensen
Puschkin, Alexander: Et Skud. Fortælling. ♦ A/S Frederiksberg Kunstforlag [ikke i boghandlen], 1919. 20 sider (
1919, novelle(r))
oversat af Anonym
Boris Gudunow. Musikalsk Folkedrama i 4 Akter. Med et Forspil (efter Puschkin og Karamsin) af M. P. Musorgsky. Bearbejdet og Instrumentereet af N. Rimsky-Korsakow. Teksten oversat af Julius Lehman. ♦ Wilhelm Hansen, [1923]. 42 sider. Pris: kr. 1,70 (
1923, dramatik)
Spader-Dame. (Pique-Dame). Opera i 3 Akter og 7 Billeder af P. Schaikowsky. Teksten bearbejdet efter en Novelle af Puschkin af M. Tschaikowsky. Oversat af W. van der Vliet og Torben Krogh. ♦ Wilh. Hansen, 1927. 30 sider. Pris: kr. 1,25 (
1927, dramatik)

Hertil findes: "Spader-Dame" (Dame de Pique). Opera i 3 Akter og 7 Billeder af P. I. Tschaikowsky. Nogle Data fra Værkets Tilblivelse, gengivet paa Dansk af W. van der Vliet. M. Illustr. Wilh. Hansen, 1927. 16 sider.
Pushkin, Alexander: Eugen Ongin. Roman paa Vers i ni Sange. Oversat fra Russisk af P. A. Rosenberg. ♦ Hagerup, 1930. 192 sider (
1930, digte)
originaltitel: Evgenij Onegin, 1833
1938 Senere udgave: Eugen Onjègin
1970 Senere udgave: Evgenij Onegin. ♦ Århus, Akademisk Boghandel, 1970. 273 sider
Puschkin, Alexander: 1799-1837. Mindebog. Udg. af en Kreds af danske og russiske Beundrere. Under Redaktion af Kai Flor, W. van der Vliet og S. de Turczin. ♦ (Schønberg), 1937. 202 sider (
1937, tekster)
redigeret af S. de Turczin

Med 2 tavler.
Puschkin, Alexander: Eugen Onjègin (
1938, digte)
1930 1. udgave: Eugen Ongin. Roman paa Vers i ni Sange. Oversat fra Russisk af P. A. Rosenberg. ♦ Hagerup, 1930. 192 sider
Puskin, Aleksander: Sælsomme Historier. Indledet og redig. af Ad. Stender-Petersen (
1942, roman)
Puskin, Aleksander: Røverhøvdingen Dubrovskij. Spader Dame. ♦ 1945. (Politikens Stjerne-Hæfte, 25) (
1945, roman)
oversat af Anonym
1875 [uddrag] i: Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [10g]
1. udgave: Scener af Pusjkins Roman "Dubrovskij". Ved R. C.
[b] Puskin, Aleksander:
Spader Dame (
1945, novelle(r))
originaltitel: Pikovaja dama, 1834

Oprindelige publiceret på russisk i tidsskriftet: Biblioteka dlya chteniya, marts 1834.
[c] Puskin, Aleksander:
Skuddet (
1945, novelle(r))
originaltitel: Vystrel, 1831

Publiceret på russisk i samlingen: Povesti pokoynogo Ivana Petrovicha Belkina, 1831 [oversat titel: Eventyr af afdøde Ivan Petrovich Belkin].
[Puschkin, Aleksander]: Kapitanskaja dotjka. [Kaptajnens Datter. I forkortet og forenklet Udg. til Skoler [ved] Georg Sarauw]. Grafisk Forlag, 1946. 64 sider. (Easy readers, 81) (
1946, roman)
[Puschkin, Aleksander]: Povesti Belkina. Belkins Fortællinger i Uddrag (
1946, roman)
Puschkin, Alexander: To fortællinger. Røverhøvdingen Dubrovskij. Spader dame (
1954, tekster)
1855 i: Bibliothek for Oversættelser og Bearbejdelsre af den slaviske æsthetiske Literatur [4b]
1. udgave: Ligkistefabrikanten. Side [31]-43
1855 i: Bibliothek for Oversættelser og Bearbejdelsre af den slaviske æsthetiske Literatur [4b]
1. udgave: Ligkistefabrikanten. Side [31]-43
Pusjkin, Aleksandr: Sælsomme historier. Indledet og red. af Ad. Stender-Petersen. 2. udg. (
1967, novelle(r))
Pusjkin, Aleksandr: Evgenij Onegin. ♦ Århus, Akademisk Boghandel, 1970. 273 sider (
1970, roman)
oversat af Anonym
1930 1. udgave: Eugen Ongin. Roman paa Vers i ni Sange. Oversat fra Russisk af P. A. Rosenberg. ♦ Hagerup, 1930. 192 sider

Trykt i Østtyskland.
Til toppen af siden
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(andet) | Eugen Onegin | lyriske scener i 3 akter (7 billeder) af P.I. Tjaikovskij. Tekst af P.I. Tjaikovskij og Konstantin Sjilovskij efter A.S. Pusjkins versroman. Oversat [fra tysk] af Ove Rode og Gustav Hetsch, dans: Gustav Uhlendorff [Fra 1951:] opera i 3 akter (7 billeder). Dans: Børge Ralov [Fra 1970:] lyriske scener i 3 akter (7 billeder). Oversættelse: Erik Stahl, koreografi: Niels Bjørn Larsen
| (premiere 28-11-1915 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 98) |
(andet) | Boris Godunov | opera i 3 akter med et forspil (8 billeder) af M.P. Musorgskij bearbejdet og instrumenteret af N. Rimskij-Korsakov. Tekst: M.P. Musorgskij efter A.S. Pusjkin og N.M. Karamzin. Oversættelse: Julius Lehmann, dans: Gustav Uhlendorff [Fra 1966:] opera i 9 billeder
| (premiere 24-01-1924 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 50) |
(andet) | Spader Dame | (Pique-Dame), opera i 7 billeder af P.I. Tjaikovskij. Tekst: Modest Tjaikovskij efter A.S. Pusjkins novelle »Pikovaja dama«, oversættelse: W. van der Vliet og Torben Krogh, dans: Gustav Uhlendorff
| (premiere 14-12-1927 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 9) |
Til toppen af siden
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Se også nedenstående kilder:
Russiske bøger i danske oversættelser.
En bibliografi udfærdiget af Ivan Malinovski. [Udgivet af] Aarhus
Universitets Slaviske Institut. Borgen, 1953. 51 sider.
Forfatteren har senere stavet sit navn Malinowski.
Tillæg for årene 1953-64, samt rettelser og tilføjelser udarbejdet af Chr.
N. Spangshus i Bibliografi over danske bidrag til den
russiske litteraturs historie.
Bibliografi over danske bidrag til den
russiske litteraturs historie. Omfattende danskes og udlændinges til
dansk oversatte skrifter i tiden 1869-1964.
Udarbejdet af Chr. N. Spangshus. Danmarks Biblioteksskole i kommission hos Bibliotekscentralen, 1966.
Heri, side 65-89: Tillæg: Supplement 1953-64 til Ivan
Malinovski: Russiske bøger i danske oversættelser (1953).
samt, side 90-92: Rettelser og tilføjelser til Ivan
Malinovski: Russiske bøger i danske oversættelser (1953).
Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.
Til toppen af siden