Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)

Sprog: tysk

0000  Webudgave af bibliografi Virtual International Authority File:
0000  Webudgave af bibliografi  Webudgave af bog http://viaf.org/viaf/24602065/
0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (dansk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Dramatik Goethe, J. W.: Ervin og Elmire. Et Syngestykke i een Handling. Til J. Andrés Musik oversat af N[iels] H[enr.] Weinwich. ♦ Kbh., 1786 (1786, dramatik) BD4:sp355
originaltitel: Erwin und Elmire, 1775
Detaljer
oversat af Niels Henrich Weinwich (1755-1829)
1787 i: Nye Samling af Syngespil [1d] Senere udgave: Ervin og Elmire. Et Syngestykke i 1 Akt, oversat af N.H. Weinwich. [Musik af Joh. André]
kollaps Noter
 note til titel Ikke opført i Danmark.
 url Fuld visning af den tyske tekst [udgave trykt 1776] på:  Link til ekstern webside Google Books
 Dramatik Goethe, J. W.: [Nye Samling af Syngespil [1c]] Claudine af Villa bella. Et Syngestykke i tre Handlinger, oversat af N.H. Weinwich. [Musiken af Cl. Schall] (1787, dramatik) BD4:sp297
originaltitel: Claudine von Villa Bella
Detaljer
oversat af Niels Henrich Weinwich (1755-1829)
kollaps Noter
 note til oversat titel Titelbladet har: ... opført første Gang paa Hs. Majestæt Kongens Fødselsdag, d. 29. Jan 1787 [for Christian den 7., men forestillingen foregik først dagen efter, den 30-1-1787].
 Bog Goethe: [Nye Samling af Syngespil [1d]] Ervin og Elmire. Et Syngestykke i 1 Akt, oversat af N.H. Weinwich. [Musik af Joh. André] (1787, dramatik) BD4:sp297
Detaljer
oversat af Niels Henrich Weinwich (1755-1829)
1786 1. udgave: Ervin og Elmire. Et Syngestykke i een Handling. Til J. Andrés Musik oversat af N[iels] H[enr.] Weinwich. ♦ Kbh., 1786
 Dramatik Goethe, J. W.: De to Sødskende. Et Skuespil. Oversat af St. Heger. ♦ [Kbh., 1795] (1795, dramatik) BD4:sp355
originaltitel: Die Geschwister
Detaljer
oversat af Stephan Heger (1769-1855)
kollaps Noter
 Bog Göthe, J. W.: Hermann og Dorothea. Fordansket og omarbejdet af Jens Smidth. ♦ Kbh., 1799 (1799, digte) BD4:sp271
Detaljer
oversat af Jens Hansen Smidth (1769-1847)
1841 1. udgave: Herman og Dorothea. Oversat af Oehlenschläger. ♦ Kjøbenhavn, Bog- og Papirhandler C. Steens Forlag, 1841. [1] 195 sider
 Bog Goethe: Wilhelm Meisters Læreaar. En Roman. Overs. af K.L. Rahbek. ♦ 1801-02. Bd. 1-4, 294, 296, 298, 340 sider (1801-02, roman) EMP1980 BD4:sp459
originaltitel: Wilhelm Meisters Lehrjahre, 1794
Detaljer
oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
1833-34 i: Udvalgte Skrifter [3-4] Senere udgave: Vilhelm Meisters Læreaar. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1833-34. Deel 1-2, 352 + 428 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Tilegnet "min Ungdoms Ven C.W.A. Eegholm, kongelig Skuespiller".
 note til oversat titel 2 upaginerede sider: [Begrundelse af tilegnelsen signeret af K.L.R.].
 Bog Voltaire: Tancredo (1803, dramatik) BD4:sp413
Detaljer
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
1770-73 i: Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises, représentées sur le Théâtre de la Cour, depuis 1766 à 1769 [i.e.: 1772.]. Oeuvres chiosies de théâtre de Mr. De Voltaire [1e] 1. udgave: Tancrède. Tragédie. Corrigée sur les manuscrits de la Comédie Française à Paris, suivant l'Auteur. Copenh., 1767
 Dramatik Göthe: Götz von Berlichingen med Jernhaanden. Et Skuespil af Göthe. Oversat af Adam Øhlenslæger. Kbh., Trykt og forlagt af E.M. Cohen, 1803. 168 sider (1803, dramatik) BD4:sp355
originaltitel: Götz von Berlichingen, 1772
Detaljer
oversat af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
1848 indgår i antologien: Udmærkede Digterværker [b] Senere udgave: Götz von Berlichingen. Side [85]-209
kollaps Noter
 note til titel Denne oversættelse benyttet ved et deklamatorium på Det kgl. Teater 1816.
 Bog Göthe, J. W.: Reineke Fos. Et episk Digt. Oversat af Adam Oehlenschläger. ♦ Kbh., 1806 (1806, digte) BD4:sp272
originaltitel: Reineke Fuchs, 1794
Detaljer
oversat af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
1555 1. udgave: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempel, och herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordanskit aff Hermen Weigere
kollaps Noter
 url Den tyske udgaves tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Gutenberg
 url Artikel om Goethes bearbejdelse på:  Link til ekstern webside Wikipedia [på tysk]
 Dramatik Goethe, J. W.: Clavigo (1808, dramatik)
originaltitel: Clavigo, 1775
Detaljer
kollaps Noter
 Bog Goethe: Valgslægtskaberne. En Roman af Goethe. Oversat ved K.L. Rahbek. ♦ Kiøbenhavn, Trykt paa Thoring & Coldings Forlag, 1810-11. 1.-2. Deel, 213, 237 sider (1810-11, roman) EMP1981 BD4:sp459 👓
originaltitel: Die Wahlverwandtschaften, 1809
Detaljer
oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
kollaps Noter
 note til titel 1. dels sidste side har fejlagtigt nummeret 113.
 url Fuld visning på:  Link til ekstern webside Google Books
 Dramatik Goethe, J. W.: Torquato Tasso (1817, dramatik)
originaltitel: Torquato Tasso, 1790
 Dramatik Goethe, J. W.: Egmont. Et Sørgespil. Oversat af Th. Schorn. 1818 (1818, dramatik)
originaltitel: Egmont, 1788
Detaljer
oversat af Peter Th. Schorn (1796-1879)
1888 Senere udgave: Egmont. Tragedie i 5 Akter. Overs. af J. Lehmann. ♦ Hauberg - Gjellerup, 1888. 136 sider
kollaps Noter
 Dramatik Goethe, J. W.: Iphigenie paa Tauris (1820, dramatik)
originaltitel: Iphigenie auf Tauris, 1787
Detaljer
oversat af J. Ernst Wegener (1781-1846)
1893 Senere udgave: Iphigenia paa Tauris. Skuespil. Overs. af P. Hansen. ♦ Gyldendal, 1893
 Bog Goethe, J. W.: Den unge Verthers Lidelser. Efter Johan Wolfgang Goethe ved H.L. Bernhoft. ♦ Christiania. 1820. 196 sider (1820, roman) EMP1982
originaltitel: Die Leiden des jungen Werthers, 1774
del af: Verdens-romanen
Detaljer
oversat af H.L. Bernhoft (1793-1851)
1832 i: Udvalgte Skrifter [1] Senere udgave: Den unge Werther's Lidelser. Overs. ved S. Meisling. ♦ 1832. Side 1-174
1887 Senere udgave: Den unge Werthers Lidelser. Overs. af P. Strøm. Hauberg, [1887]. 144 sider. (Dansk Folkebibliothek, 13)
1909 Senere udgave: Den unge Werthers Lidelser
1927 Senere udgave: Den unge Werthers Lidelser
1949 Senere udgave: Den unge Werthers Lidelser. Paa Dansk ved Johannes Weltzer. ♦ Hertz Forlag, Snorresg. 22, 1949. 164 sider
1972 Senere udgave: Den unge Werthers lidelser. Overs. fra tysk af Frank Jæger. Ill.: Palle Pio. Udg. i samarbejde med Nyt Dansk Litteraturselskab. ♦ Hernov, 1972. 174 sider, illustreret
1974 Senere udgave: Den unge Werthers lidelser. Overs. af Frank Jæger. Udg. af Dansklærerforeningen. Ved Per Øhrgaard. ♦ Lademann, [1974]. 184 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til oversat titel Side 196: "Anm." (Oversættelsen er allerede affattet i Sommeren 1814 i Danmark).
 note til oversat titel Ikke medtaget i Dansk Bogfortegnelse.
 note til oversat titel Boghandler Proft have 1776 de første ark af en dansk oversættelse parat, men da censurmyndighederne på forespørgsel anså skriftet for bl.a. gudsbespottende, stoppede oversættelsen, jvnf. Luxdorphiana, 1791, side 258-60.
 Bog Gøthe: [indgår i antologien: Eventyr og Fortællinger [b]] Den nye Melusine (1822, novelle(r))
originaltitel: Die Neue Melusine, 1817
se også: Wilhelm Meisters Vandreaar
Detaljer
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Taschenbuch für Damen auf das Jahr 1817. Senere indarbejdet som kapitel 15 i: Wilhelm Meisters Wanderjahre, 1821.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Gutenberg-DE
 Bog Goethe: Wilhelm Meisters Vandreaar. 1ste Deel. Oversat. Kbh., 1822 (1822, roman)
originaltitel: Wilhelm Meisters Wanderjahre, 1821
Detaljer
oversat af F.M. Lange (1792-1845)
1834 i: Udvalgte Skrifter [5] Senere udgave: Wilhelm Meisters Vandreaar. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1834. Deel 1, 392 sider
 Bog anonym [Goethe]: Havblik og lykkelig Hjemkomst. Efter Goethe til Musik af L. Beethoven. ♦ Kbh., 1823. 2 Blade (1823, digte) BD4:sp272
musik af Ludvig von Beethoven (1770-1827, sprog: tysk)
oversat af Anonym
 Tekster Goethe, J. W.: Udvalgte Skrifter. ♦ 1832-35. Bd. 1-6 (1832-35, tekster) EMP1983
Detaljer
kollaps Indhold

[1] Goethe, J. W.: Den unge Werther's Lidelser. Overs. ved S. Meisling. ♦ 1832. Side 1-174 (1832, roman)
oversat af Simon Meisling (1787-1856)
1820 1. udgave: Den unge Verthers Lidelser. Efter Johan Wolfgang Goethe ved H.L. Bernhoft. ♦ Christiania. 1820. 196 sider

[3-4] Goethe, J. W.: Vilhelm Meisters Læreaar. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1833-34. Deel 1-2, 352 + 428 sider (1833-34, tekster)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
1801-02 1. udgave: Wilhelm Meisters Læreaar. En Roman. Overs. af K.L. Rahbek. ♦ 1801-02. Bd. 1-4, 294, 296, 298, 340 sider

[5] Goethe, J. W.: Wilhelm Meisters Vandreaar. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1834. Deel 1, 392 sider (1834, tekster)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
1822 1. udgave: Wilhelm Meisters Vandreaar. 1ste Deel. Oversat. Kbh., 1822
 Dramatik Heiberg, Johan Ludvig: [Samlede Skrifter [2e]] Fragment af Göthes Faust. Oversat i Forening med Henrik Hertz, 1832 (1835, dramatik)
oversat af Johan Ludvig Heiberg (1791-1860)
oversat af Henrik Hertz (1798-1870)
 Bog Göthe, J. W.: Hermann og Dorothea. Oversat ved S. Meisling. Kbh., 1835 (1835, digte) BDsupp:sp783
Detaljer
oversat af Simon Meisling (1787-1856)
1841 1. udgave: Herman og Dorothea. Oversat af Oehlenschläger. ♦ Kjøbenhavn, Bog- og Papirhandler C. Steens Forlag, 1841. [1] 195 sider
 Bog Goethe: Herman og Dorothea. Oversat af Oehlenschläger. ♦ Kjøbenhavn, Bog- og Papirhandler C. Steens Forlag, 1841. [1] 195 sider (1841, digte) 👓
originaltitel: Hermann und Dorothea, 1797
Detaljer
oversat af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
1799 Senere udgave: Hermann og Dorothea. Fordansket og omarbejdet af Jens Smidth. ♦ Kbh., 1799
1835 Senere udgave: Hermann og Dorothea. Oversat ved S. Meisling. Kbh., 1835
1892 Senere udgave: Hermann og Dorothea. Overs. af P. Hansen, m. Illustr.
kollaps Noter
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 Dramatik Goethe, J. W.: Faust. Tragoedie. I 2 Dele med Paralipomena, overs. af Chr. F. W. Bech. ♦ Bakke [Gyldendal], 1847 [ie. 1846]. Del 1-2, 243 + 386 sider (1847, dramatik)
originaltitel: Faust, 1808-1832
Detaljer
oversat af Christian Frederik Wilhelm Bech
1887-89 Senere udgave: Faust. Tragedie. Overs. af P. Hansen. ♦ 1887-89. 1.-2. Del
1902 Senere udgave: Faust
1926 Senere udgave: Faust
1929 indgår i antologien: Den unge Werthers Lidelser [c] Senere udgave: Faust
1943 Senere udgave: Faust
1959 Senere udgave: Faust. En tragedie. 1. del. Overs. af Martin N. Hansen
1962 Senere udgave: Faust. En Tragedie. Overs. fra tysk af P. Hansen. Kommentarer af H. M. Berg
1964 Senere udgave: Faust. Tragediens første del. Overs. fra tysk af P. Hansen. Indledning og noter af Carl Roos. Ill. af Povl Christensen
1967 Senere udgave: Faust. Tragedie i 2 dele. Overs. fra tysk af P. Hansen efter "Faust. Eine Tragödie". Udg. med noter ved H. M. Berg og efterskrift af Aage Henriksen
1968 Senere udgave: Faust. En Tragedie. Overs. af P. Hansen. Kommentarer ved H. M. Berg. ♦ Hasselbalch, 1962 [ie: 1968]. 418 sider
 Bog Goethe: [indgår i antologien: Udmærkede Digterværker [b]] Götz von Berlichingen. Side [85]-209 (1848, dramatik)
Detaljer
oversat af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
1803 1. udgave: Götz von Berlichingen med Jernhaanden. Et Skuespil af Göthe. Oversat af Adam Øhlenslæger. Kbh., Trykt og forlagt af E.M. Cohen, 1803. 168 sider
 Bog Goethe: [indgår i antologien: Udmærkede Digterværker [c]] Mikkel Ræv. Side [211]-351 (1848)
Detaljer
oversat af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
1555 1. udgave: En Ræffue Bog som kaldes paa Tyske Reinicke Foss, oc er en deylig oc lystig Bog met mange skønne Historier, lystige Rim, Exempel, och herlige Figurer, som aldri føre haffuer værid paa Danske, nu nylige fordanskit aff Hermen Weigere
kollaps Noter
 note til oversat titel Reineke Fos, fra 1806, som her kaldes Mikkel Ræv, er en Omarbeidelse fra først til sidst.
 Tekster Konewka, Paul: [Silhouetter [2]] Goethe's Faust. Fr. Gjertsens Oversættelse (1877, tekster)
af Paul Konewka (1840-1870, sprog: tysk)
oversat af Frerik Gjertsen (sprog: norsk)
 Bog Goethe, J. W.: Faust. Tragedie. Overs. af P. Hansen. ♦ 1887-89. 1.-2. Del (1887-89, dramatik)
Detaljer
oversat af P. Hansen (1840-1905)
1847 1. udgave: Faust. Tragoedie. I 2 Dele med Paralipomena, overs. af Chr. F. W. Bech. ♦ Bakke [Gyldendal], 1847 [ie. 1846]. Del 1-2, 243 + 386 sider
kollaps Noter
 Bog Goethe: Den unge Werthers Lidelser. Overs. af P. Strøm. Hauberg, [1887]. 144 sider. (Dansk Folkebibliothek, 13) (1887, roman) EMP1984
serietitel: Dansk Folkebibliothek, 13
Detaljer
oversat af P. Strøm
1820 1. udgave: Den unge Verthers Lidelser. Efter Johan Wolfgang Goethe ved H.L. Bernhoft. ♦ Christiania. 1820. 196 sider
kollaps Noter
 note til forfatter side 143-44: "Efterskrift" [om Goethe].
 url Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
 Bog Goethe: Egmont. Tragedie i 5 Akter. Overs. af J. Lehmann. ♦ Hauberg - Gjellerup, 1888. 136 sider (1888, dramatik)
serietitel: Dansk Folkebibliothek, 16
Detaljer
oversat af Julius Lehmann (1861-1931)
1818 1. udgave: Egmont. Et Sørgespil. Oversat af Th. Schorn. 1818
 Dramatik Goethe: Clavigo. Et Sørgespil. Overs. af J. Magnussen (1891, dramatik)
originaltitel: Clavigo, 1775
oversat af Johannes Magnussen (1848-1906)
 Bog Goethe, J. W.: Hermann og Dorothea. Overs. af P. Hansen, m. Illustr. (1892, digte)
Detaljer
oversat af P. Hansen (1840-1905)
1841 1. udgave: Herman og Dorothea. Oversat af Oehlenschläger. ♦ Kjøbenhavn, Bog- og Papirhandler C. Steens Forlag, 1841. [1] 195 sider
 Bog Goethe, J. W.: Digte af Goethe i Udvalg v. Vodskov (1893, digte)
oversat af Hans Sofus Vodskov (1846-1910)
 Bog Goethe: Iphigenia paa Tauris. Skuespil. Overs. af P. Hansen. ♦ Gyldendal, 1893 (1893, dramatik)
Detaljer
oversat af P. Hansen (1840-1905)
1820 1. udgave: Iphigenie paa Tauris
kollaps Noter
 Dramatik Goethe: Torqvato Tasso (1895, dramatik)
originaltitel: Torquato Tasso, 1790
 Bog Goethe, J. W.: Faust (1902, dramatik)
Detaljer
1847 1. udgave: Faust. Tragoedie. I 2 Dele med Paralipomena, overs. af Chr. F. W. Bech. ♦ Bakke [Gyldendal], 1847 [ie. 1846]. Del 1-2, 243 + 386 sider
 Bog Goethe: Wilhelm Meister. ♦ A. Christiansens Forlag, 1904. (1904, roman)
Detaljer
oversat af Oscar Madsen (1866-1902)
kollaps Noter
 anmeldelse Horsens Folkeblad 12-12-1904, side 1 [Anmeldelse, signeret: S.K.]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Goethe, J. W.: Den unge Werthers Lidelser (1909, roman)
serietitel: Martins Standard Udgave, 6
Detaljer
oversat af Anders W. Holm (1878-1959)
1820 1. udgave: Den unge Verthers Lidelser. Efter Johan Wolfgang Goethe ved H.L. Bernhoft. ♦ Christiania. 1820. 196 sider
 Dramatik [Goethe, Johann Wolfgang von]: Urfaust. Goethes Faust i dens ældste Skikkelse. Udg. for danske Læsere ved Carl Vilh. Østergaard. ♦ Pio, 1918. 148 sider (1918, dramatik)
udgiver: Carl V. Østergaard (1879-1969)
 Tekster Goethe, J. W.: Romerske Elegier (1920)
 Tekster Goethe, J. W.: Den Forelskedes Luner (1924)
 Bog Goethe, J. W. v.: Faust (1926, dramatik)
Detaljer
1847 1. udgave: Faust. Tragoedie. I 2 Dele med Paralipomena, overs. af Chr. F. W. Bech. ♦ Bakke [Gyldendal], 1847 [ie. 1846]. Del 1-2, 243 + 386 sider
 Bog Goethe, J. W.: Den unge Werthers Lidelser (1927, roman)
Detaljer
1820 1. udgave: Den unge Verthers Lidelser. Efter Johan Wolfgang Goethe ved H.L. Bernhoft. ♦ Christiania. 1820. 196 sider
 Tekster Goethe og Schiller: Den unge Werthers Lidelser. Kabale og Kærlighed. Faust. Eckermann, Samtaler med Goethe. Udg. af Carl Roos og Herluf Møller. ♦ Gyldendal, 1929. (Gyldendals Bibliotek. Bind 25) (1929)
serietitel: Gyldendals Bibliotek, 25
Detaljer
af Friedrich Schiller (1759-1805, sprog: tysk)
udgiver: Carl Roos (1884-1962)
udgiver: Herluf Møller, f 1880 (1880-1973)
kollaps Indhold

[b] Schiller: Kabale og Kærlighed (1929, dramatik)
af Friedrich Schiller (1759-1805, sprog: tysk)
oversat af Herluf Møller, f 1880 (1880-1973)
1805 1. udgave: Kabale og Kiærlighed

[c] Goethe: Faust (1929, dramatik)
oversat af Carl Roos (1884-1962)
1847 1. udgave: Faust. Tragoedie. I 2 Dele med Paralipomena, overs. af Chr. F. W. Bech. ♦ Bakke [Gyldendal], 1847 [ie. 1846]. Del 1-2, 243 + 386 sider
 Bog Goethe: Digte. Ved Vilh. Andersen. ♦ Gyldendal, 1932. 142 sider. (Gyldendalske Boghandels smaa Digtsamlinger) (1932, digte)
serietitel: Gyldendals Smaa Digtsamlinger
oversat af Vilhelm Andersen (1864-1953)
 Bog Goethe: Erlkönig i dansk Oversættelse. (Ill. tegnet og skaaret i Træ af Henrik Hansen. Indledning af Emanuel Sejr). ♦ Aarhus, [ikke i boghandlen], [1932]. 50 sider (1932, digte)
oversat af Anonym
illustrationer af Henrik Hansen, f 1902 (1902-1980)
forord af Emanuel Sejr (1891-1980)
 Bog Goethe: Faust (1943, dramatik)
Detaljer
1847 1. udgave: Faust. Tragoedie. I 2 Dele med Paralipomena, overs. af Chr. F. W. Bech. ♦ Bakke [Gyldendal], 1847 [ie. 1846]. Del 1-2, 243 + 386 sider
 Bog Goethe, Johann Wolfgang v.: Mignon (1943, roman)
Detaljer
oversat af Aage Kragelund (1894-1985)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
kollaps Noter
 anmeldelse Bogrevyen, 1944, april, side 181-82 [Anmeldelse af Tage Hind].
 Bog Goethe: Eventyret (1949, roman)
 Bog Goethe, Johann Wolfgang von: Johann Wolfgang von Goethe. En Antologi ved A. Kragelund. ♦ Gyldendal, 1949. 196 sider (1949, roman)
redigeret af Aage Kragelund (1894-1985)
 Bog Goethe: Den unge Werthers Lidelser. Paa Dansk ved Johannes Weltzer. ♦ Hertz Forlag, Snorresg. 22, 1949. 164 sider (1949, roman)
Detaljer
oversat af Johannes Weltzer (1900-1951)
1820 1. udgave: Den unge Verthers Lidelser. Efter Johan Wolfgang Goethe ved H.L. Bernhoft. ♦ Christiania. 1820. 196 sider
 Dramatik Goethe, Johann Wolfgang von: Urfaust (1951, dramatik)
serietitel: Deutsche Texte für das dänische Gymnasium, 7
Detaljer
1973 Senere udgave: Urfaust. Goethes Faust i dens ældste skikkelse. Udg. for gymnasiet af Ulf Østergaard. ♦ Branner og Korch, 1973. 134 sider
 Bog Goethe, Johann Wolfgang von: Digte i udvalg (1954, digte)
 Bog Goethe: [indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s028]] Et familiebillede. Side 28-41 (1954, novelle(r)) 👓
originaltitel: Unterhaltungen deutscher Ausgewanderten, 1795
Detaljer
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Die Horen, 1795.
 note til oversat titel Uddrag af rammefortællingen: Unterhaltungen deutscher Ausgewanderten.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Dramatik Goethe, [Johann Wolfgang von]: Ur-Faust (1958, dramatik)
oversat af Martin N. Hansen (1893-1976)
 Bog Goethe, [Johann Wolfgang von]: Faust. En tragedie. 1. del. Overs. af Martin N. Hansen (1959, dramatik)
Detaljer
oversat af Martin N. Hansen (1893-1976)
1847 1. udgave: Faust. Tragoedie. I 2 Dele med Paralipomena, overs. af Chr. F. W. Bech. ♦ Bakke [Gyldendal], 1847 [ie. 1846]. Del 1-2, 243 + 386 sider
 Bog Goethe, J. W.: Romerske elegier (1961, digte)
 Bog Goethe, J. W.: Faust. En Tragedie. Overs. fra tysk af P. Hansen. Kommentarer af H. M. Berg (1962, dramatik)
serietitel: Hasselbalchs billigbøger, 508
Detaljer
oversat af P. Hansen (1840-1905)
noter af H.M. Berg (f. 1926)
1847 1. udgave: Faust. Tragoedie. I 2 Dele med Paralipomena, overs. af Chr. F. W. Bech. ♦ Bakke [Gyldendal], 1847 [ie. 1846]. Del 1-2, 243 + 386 sider
 Bog Goethe, Johann Wolfang von: [indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [d]] Et familiebillede (1963, novelle(r))
 Bog Goethe, J. W.: Den unge Werthers lidelser (1963, roman)
serietitel: Sesam Biblioteket, 3
oversat af Johannes Weltzer (1900-1951)
 Bog Goethe, J. W.: Faust. Tragediens første del. Overs. fra tysk af P. Hansen. Indledning og noter af Carl Roos. Ill. af Povl Christensen (1964, dramatik)
Detaljer
oversat af P. Hansen (1840-1905)
noter af Carl Roos (1884-1962)
illustrationer af Povl Christensen, f 1909 (1909-1977)
1847 1. udgave: Faust. Tragoedie. I 2 Dele med Paralipomena, overs. af Chr. F. W. Bech. ♦ Bakke [Gyldendal], 1847 [ie. 1846]. Del 1-2, 243 + 386 sider
 Bog Goethe, [Johann Wolfgang von]: Faust. Tragedie i 2 dele. Overs. fra tysk af P. Hansen efter "Faust. Eine Tragödie". Udg. med noter ved H. M. Berg og efterskrift af Aage Henriksen (1967, dramatik)
serietitel: Gyldendals Bibliotek. Verdenslitteratur, 21
Detaljer
oversat af P. Hansen (1840-1905)
noter af H.M. Berg (f. 1926)
efterskrift af Aage Hansen (1894-1983)
1847 1. udgave: Faust. Tragoedie. I 2 Dele med Paralipomena, overs. af Chr. F. W. Bech. ♦ Bakke [Gyldendal], 1847 [ie. 1846]. Del 1-2, 243 + 386 sider
 Bog Goethe, [Johann Wolfgang von]: Faust. En Tragedie. Overs. af P. Hansen. Kommentarer ved H. M. Berg. ♦ Hasselbalch, 1962 [ie: 1968]. 418 sider (1968, dramatik)
Detaljer
oversat af P. Hansen (1840-1905)
noter af H.M. Berg (f. 1926)
1847 1. udgave: Faust. Tragoedie. I 2 Dele med Paralipomena, overs. af Chr. F. W. Bech. ♦ Bakke [Gyldendal], 1847 [ie. 1846]. Del 1-2, 243 + 386 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Fotografisk optryk.
 Bog Goethe, Johann Wolfgang von: Den unge Werthers lidelser. Overs. fra tysk af Frank Jæger. Ill.: Palle Pio. Udg. i samarbejde med Nyt Dansk Litteraturselskab. ♦ Hernov, 1972. 174 sider, illustreret (1972, roman)
Detaljer
oversat af Frank Jæger (1926-1977)
illustrationer af Palle Pio (1917-1998)
1820 1. udgave: Den unge Verthers Lidelser. Efter Johan Wolfgang Goethe ved H.L. Bernhoft. ♦ Christiania. 1820. 196 sider
kollaps Noter
,
 Bog [Goethe, Johann Wolfgang von]: Urfaust. Goethes Faust i dens ældste skikkelse. Udg. for gymnasiet af Ulf Østergaard. ♦ Branner og Korch, 1973. 134 sider (1973, dramatik)
Detaljer
udgiver: Ulf Østergaard (1915-2002)
1951 1. udgave: Urfaust
kollaps Noter
 Bog Goethe, Johann Wolfgang [von]: Den unge Werthers lidelser. Overs. og efterskrift af Alex Garff. Ill. af Ebbe Sadolin. ♦ Lademann, [1974]. 184 sider, illustreret (1974, roman)
serietitel: Store Fortællere
Detaljer
oversat af Alex Garff (1904-1977)
oversat af Frank Jæger (1926-1977)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
noter af Per Øhrgaard (f. 1944)
1820 1. udgave: Den unge Verthers Lidelser. Efter Johan Wolfgang Goethe ved H.L. Bernhoft. ♦ Christiania. 1820. 196 sider
kollaps Noter
,
 Bog Goethe, Johann Wolfgang von: Den unge Werthers lidelser. Overs. af Frank Jæger. Udg. af Dansklærerforeningen. Ved Per Øhrgaard. ♦ Lademann, [1974]. 184 sider, illustreret (1974, digte)
serietitel: Store Fortællere
Detaljer
oversat af Alex Garff (1904-1977)
oversat af Frank Jæger (1926-1977)
illustrationer af Ebbe Sadolin (1900-1982)
noter af Per Øhrgaard (f. 1944)
1820 1. udgave: Den unge Verthers Lidelser. Efter Johan Wolfgang Goethe ved H.L. Bernhoft. ♦ Christiania. 1820. 196 sider
kollaps Noter
,

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(tekst)Claudina af Villa BellaSyngestykke i 3 Akter, Musiken af C. Schall. Teksten af Goethe, oversat af N.H. Weinwich
musik af Claus Schall (1757-1835)
oversat af Niels Henrich Weinwich (1755-1829)
(premiere 30-01-1787 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3)
Goethe, Johann Wolfgang von: De to SøskendeKomedie i 1 Akt af Goethe. Oversat af St. Heger
oversat af Stephan Heger (1769-1855)
(premiere 10-09-1795 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3)
Goethe, Johann Wolfgang von: ClavigoSørgespil i 5 Akter af Goethe. Oversat af N.T. Bruun. [Paa Dagmarteatret:] Oversat af Johannes Magnussen
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
oversat af Johannes Magnussen (1848-1906)
(premiere 29-09-1809 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5)
Goethe, Johann Wolfgang von: FaustTragedie af Goethe, (et Fragment) oversat af J.L. Heiberg og Henrik Hertz
oversat af Johan Ludvig Heiberg (1791-1860)
oversat af Henrik Hertz (1798-1870)
(premiere 19-06-1832 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1)
Goethe, Johann Wolfgang von: EgmontSørgespil i 5 Akter af Goethe, oversat af P.T. Schorn, Musiken af L. van Beethoven. [27-3-1815, var givet nogle Scener af Egmont i Oversættelse af N.T. Bruun]
oversat af Peter Th. Schorn (1796-1879)
musik af Ludvig von Beethoven (1770-1827, sprog: tysk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
(premiere 02-06-1834 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4)
(andet)FaustOpera i 5 Akter af Charles Gounod, Teksten af Jules Barbier og Michel Carré efter J.W. von Goethes tragedie »Faust« (1. del). Oversat af Ad. Hertz
[Fra 1927:] Dans: Gustav Uhlendorff
[Fra 1932:] opera i 3 akter (6 billeder). Dans: Harald Lander
[Fra 1950:] opera i 5 akter (6 billeder). Dans: Niels Bjørn Larsen
[Fra 1974:] opera i 5 akter. Oversættelse: Johannes Mulvad, koreografi: Hans Jakob Kølgård
musik af Charles François Gounod (1818-1893, sprog: fransk)
tekst af Paul Jules Barbier (1825-1901, sprog: fransk)
tekst af Michel Carré, f 1821 (1821-1872, sprog: fransk)
oversat af Adolph Hertz (1824-1882)
danse af Gustav Uhlendorff (1875-1962)
danse af Harald Lander (1905-1971)
danse af Niels Bjørn Larsen (1913-2003)
oversat af Johannes Mulvad (f. 1912)
danse af Hans Jakob Kølgård (f. 1946)
(premiere 21-12-1864 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 106, 1889-1975: 296)
(andet)MignonOpera i 3 Akter af Ambroise Thomas, Teksten af Michel Carré og Jules Barbier [frit efter J.W. v. Goethe's Roman »Wilhelm Meister«]. Oversat af Ad. Hertz
musik af Ambroise Thomas (1811-1896, sprog: fransk)
tekst af Michel Carré, f 1821 (1821-1872, sprog: fransk)
tekst af Paul Jules Barbier (1825-1901, sprog: fransk)
oversat af Adolph Hertz (1824-1882)
(premiere 06-01-1880 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 56, 1889-1975: 76)
(andet)MefistofelesOpera i 4 Akter med Prolog og Epilog (Musik og Tekst) af Arrigo Boïto [efter J.W. v. Goethe's tragedier »Faust I« og »Faust II«]. Teksten oversat af Sophus Bauditz
musik og tekst af Arrigo Boïto (1842-1918, sprog: italiensk)
oversat af Sophus Bauditz (1850-1915)
(premiere 20-01-1885 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 41, 1889-1975: 4)
Goethe, Johann Wolfgang von: Faustdramatisk Digt af Goethe, oversat af P. Hansen
[Fra 1891:] tragedie i 5 Afdelinger (15 Billeder). Musik: Eduard Lassen
[På Dagmarteatret:] Musiken af C. Schmalstich
[På Odense Teater:] 1. Del. Oversat af P. Hansen. Musik af Felix Weingartner
[Fra 1931:] i 2 Akter (20 Billeder), bearbejdet af Svend Gade. Musiken efter middelalderlige Motiver ved Erik Tuxen.
[På Folketeatret:] (1. del), skuespil i 2 afdelinger. Oversættelse: Ove Abildgaard, musik: Mark Lothar
oversat af P. Hansen (1840-1905)
musik af Eduard Lassen (1830-1904)
musik af C. Schmalstich (sprog: ukendt)
musik af Felix Weingartner (1863-1942, sprog: tysk)
bearbejdelse af Svend Gade (1877-1952)
musik af Erik Tuxen (1902-1957)
af Ove Abildgaard (1916-1990)
musik af Mark Lothar (1902-1985, sprog: tysk)
(premiere 01-05-1891 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 0, 1889-1975: 30)
(andet)Fausteller Guldkuren. Parodi-Operette i 2 Akter og 4 Billeder meget frit bearbejdet efter Goethes Faust med Sange, Viser, Kor, naturligt og unaturligt Trolleri
sange af Otto Høpfner (1863-1927)
sange af Sophus Andersen, f 1859 (1859-1923)
(premiere 1892 på Morskabstheatret (Frederiksberg))
Goethe, Johann Wolfgang von: Gøtz von Berlichingen med JærnhaandenSkuespil i 5 Akter af Goethe. Oversat af P.A. Rosenberg. [Ved et deklamatorium 1816 på Det kgl. Teater benyttes Oehlenschlägers oversættelse]
oversat af P.A. Rosenberg (1858-1935)
oversat af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
(premiere 01-01-1893 på Dagmarteatret)
Goethe, Johann Wolfgang von: SødskendeSkuespil i 1 Akt af Goethe. Oversat af Carl Levin
oversat af Carl Levin (1861-1934)
(premiere 25-03-1899 på Folketeatret)
(andet)Wertherlyrisk opera i 4 akter af Jules Massenet. Tekst: Edouard Blau, Paul Milliet og Goerges Hartmann efter J.W. von Goethes roman "Die Leiden des jungen Werther". Oversættelse: Julius Lehmann,
[Fra 1957:] Oversættelse: Sejr Volmer-Sørensen
musik af Jules (Émile Frédéric) Massenet (1842-1912, sprog: fransk)
tekst af Edouard Blau (1836-1906, sprog: fransk)
tekst af Paul Milliet (sprog: ukendt)
tekst af Georges Hartmann (1843-1900, sprog: fransk)
oversat af Julius Lehmann (1861-1931)
oversat af Sejr Volmer-Sørensen (1914-1982)
(premiere 22-09-1907 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 19)
Goethe, Johann Wolfgang von: Iphigenia paa TaurisSkuespil i 5 Akter af Johann Wolfgang von Goethe. Oversættelse: Peter Hansen. Indlednings- og mellemaktsmusik, solo og kor af Georg Friedrich Händel
oversat af P. Hansen (1840-1905)
musik af Georg Friedrich Händel (1685-1759, sprog: tysk)
(premiere 27-11-1931 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 5)
Goethe, Johann Wolfgang von: Mindeforestillingi anledning af 100-årsdagen for Goethes død (premiere 22-03-1932 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 1)
(andet)Troldmandens Lærling(L'Apprenti sorcier), ballet i 1 akt af Harald Lander efter Goethes digt. Musik: Poul Dukas
af Harald Lander (1905-1971)
musik af Paul Dukas (1865-1935, sprog: ukendt)
(premiere 17-10-1940 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 73)
(andet)I Goethes Husen mindekrans om Goethe af Sven Clausen og Svend Methling
af Sven Clausen (1893-1961)
af Svend Methling (1891-1977)
(premiere 28-08-1949 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 1)
Goethe, Johann Wolfgang von: Urfaustaf Johann Wolfgang Goethe
oversat af Anonym
(premiere 30-08-1966 på Odense Teater)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

BDsupp
Supplement 1831-1840 til Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden