Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Charles Andrew Garvice (1850-1920)
Sprog: engelsk
Hart, Caroline (pseudonym)
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Garvice, Charles: Hemmeligheden. Aut. Oversættelse. ♦ [Illustreret Familieblad] [ikke i boghandlen], 1911. 392 sider (1911, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Tillæg til "Illustreret Familieblad".
Garvice, Charles: En Røst fra Fortiden. Fortælling. ♦ [Illustreret Familieblad" [ikke i boghandlen], 1912. 298 sider (1912, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Tillæg til "Illustreret Familieblad".
Garvice, Charles: Kamp og Sejr. Roman. Aut. Oversættelse ved E. T. ♦ "Vort Bibliotek" [ikke i boghandlen], 1916. 256 sider (1916, roman)
serietitel: Vort Bibliothek
oversat af E.T. (pseudonym)
originaltitel: Nellie, 1913
serietitel: Illustreret Familie-Journals Bibliotek
oversat af Anonym
Garvice, Charles: Kærlighedens Sejr. ♦ "Vort Bibliotek" [ikke i boghandlen], 1917. 224 sider (1917, roman)
serietitel: Vort Bibliothek
oversat af Anonym
Garvice, Charles: Spillerens Plejedatter. Roman af Charles Garvice. Autoriseret Oversættelse af Ingeborg Vollquartz (Eneret for Danmark og Norge). ♦ København, Ugebladet Hjemmets Forlag [ikke i boghandlen], 1917. 317 sider (1917, roman) 👓
originaltitel: Just a girl, 1895
Detaljer
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
1918 Senere udgave: Kærlighedens Lykkespil. Autoriseret Overs. af Ingeborg Vollquartz. (1.-5. Tusinde). ♦ Jespersen, 1918. 254 sider
1925 Senere udgave: Kærlighedens Lykkespil. Af Charles Garvice. Aut. Overs. ved Ingeborg Vollquartz. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 476 sider
1925 Senere udgave: Kærlighedens Lykkespil. Af Charles Garvise [ie: Garvise]. Aut. Overs. ved Ingeborg Vollquartz. ♦ [Hjørring], [Vendsyssel Tidende], [1925]. 476 sider
1925 Senere udgave: Kærlighedens Lykkespil. Af Charles Garvice. Autoriseret Oversættelse ved Ingeborg Wolquartz [ie:Vollquartz]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1925]. 476 sider
1925 Senere udgave: Kærlighedens Lykkespil. Af Charles Garvice. Autoriseret Oversættelse ved Ingeborg Volquartz [ie: Vollquartz]. ♦ [Kalundborg Avis], [1925]. 476 sider
1925 Senere udgave: Kærlighedens Lykkespil. Af Charles Garvice. Autoriseret Oversættelse ved Ingeborg Volquartz [ie: Vollquartz]. ♦ [Lemvig Avis], [1925]. 476 sider
1925 Senere udgave: Kærlighedens Lykkespil. Af Charles Garvice. Autoriseret Oversættelse ved Ingeborg Vollquartz. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1925. 476 sider
1931 Senere udgave: Kærlighedens Lykkespil. Af Charles Garvice. Aut. Oversættelse ved Ingeborg Volquartz [ie: Vollquartz]. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1931]. 476 sider
Noter
Originaltitlen er ikke anført i bogen eller Dansk Bogfortegnelse.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Garvice, Charles: Den Kvinde han elskede. Aut. Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. ♦ Jespersen, [1918]. 240 sider (1918, roman)
originaltitel: ?
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
Garvice, Charles: Hans Dobbeltgænger. Aut. Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. ♦ Jespersen, 1918. 280 sider (1918, roman)
originaltitel: ?
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
Garvice, Charles: Kampen for Lykken. Aut. Oversættelse af Chr. Dethlefsen. ♦ Hasselbalch, [1918]. 206 sider (1918, roman)
originaltitel: ?
del af: Hjemmet
Detaljer
oversat af Chr. Dethlefsen
Noter
Føljeton i Hjemmet 1927.
Garvice, Charles: Kærlighedens Lykkespil. Autoriseret Overs. af Ingeborg Vollquartz. (1.-5. Tusinde). ♦ Jespersen, 1918. 254 sider (1918, roman)
Detaljer
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
1917 1. udgave: Spillerens Plejedatter. Roman af Charles Garvice. Autoriseret Oversættelse af Ingeborg Vollquartz (Eneret for Danmark og Norge). ♦ København, Ugebladet Hjemmets Forlag [ikke i boghandlen], 1917. 317 sider
Noter
Horsens Folkeblad 19-2-1919, side 2 [Anmeldelse, signeret: K.] Mediestream
Garvice, Charles: Skoleryttersken. Aut. Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. (1.-5. Tusinde). ♦ Jespersen, 1918. 190 sider (1918, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
1933 Senere udgave: Skoleryttersken. (Aut. Oversættelse af Ingeborg Vollquartz). ♦ Jespersen & Pio, 1933. 156 sider
Garvice, Charles: Fabrikspigens Kærlighed. Aut. Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. ♦ Jespersen, [1919]. 264 sider (1919, roman)
originaltitel: Love in a snare, 1912
Detaljer
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
1930 Senere udgave: Fabrikspigens Kærlighed. Af Charles Garvice. Autoriseret Oversættelse ved Ingeborg Vollquartz. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 473 sider
1930 Senere udgave: Fabrikspigens Kærlighed. Autoriseret Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1930]. 473 sider
1930 Senere udgave: Fabrikspigens Kærlighed. Af Charles Garvice. Autoriseret Oversættelse ved Ingeborg Vollpuartz [ie: Vollquartz]. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1930]. 473 sider
1930 Senere udgave: Fabrikspigens Kærlighed. Af Charles Garvice. Aut. Overs. ved Ingeborg Vollquartz. Føljeton til Kalundborg Avis. ♦ [Kalundborg Avis], [1930]. 473 sider
1930 Senere udgave: Fabrikspigens Kærlighed. Af Charles Garvice. Aut. Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1930. 473 sider
1934 Senere udgave: Fabrikspigens Kærlighed. Roman af Charles Carvice. Aut. Overs. ved Ingeborg Vollquartz. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1934]. 473 sider
Garvice, Charles: Familiens sorte Faar. Aut. Oversættelse [efter "The outcast of the family"] for Norge og Danmark af Adolph P. Rosenberg. ♦ Martin, 1924. 336 sider (1924, roman)
originaltitel: The outcast of the family, 1894
del af: Fyns Venstreblad
del af: Randers Dagblad
del af: Hejmdal
del af: Herning Avis
Detaljer
oversat af Adolph P. Rosenberg (1877-1934)
Noter
På engelsk også (i Storbritannien) med titlen: An outcast of the family.
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 17-2-1936 til 8-6-1936 i 107 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Randers Dagblad fra 25-3-1936 til 5-9-1936 i 128 afsnit, under titlen: Familiens sorte Faar. Roman af Carice [ie: Garvice]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Hejmdal fra 17-4-1936 til 19-9-1936 i 128 afsnit [fejlagtigt anført som: 218]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Herning Avis fra 22-4-1936 til 7-10-1936 i 137 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Garvice, Charles: Kærlighedens Lykkespil. Af Charles Garvice. Aut. Overs. ved Ingeborg Vollquartz. ♦ [Ærø Avis], [1925]. 476 sider (1925, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
1917 1. udgave: Spillerens Plejedatter. Roman af Charles Garvice. Autoriseret Oversættelse af Ingeborg Vollquartz (Eneret for Danmark og Norge). ♦ København, Ugebladet Hjemmets Forlag [ikke i boghandlen], 1917. 317 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 16-7-1925 til 23-9-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Garvise, Charles [ie: Garvice, Charles]: Kærlighedens Lykkespil. Af Charles Garvise [ie: Garvise]. Aut. Overs. ved Ingeborg Vollquartz. ♦ [Hjørring], [Vendsyssel Tidende], [1925]. 476 sider (1925, roman) 👓
del af: Vendsyssel Tidende
Detaljer
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
1917 1. udgave: Spillerens Plejedatter. Roman af Charles Garvice. Autoriseret Oversættelse af Ingeborg Vollquartz (Eneret for Danmark og Norge). ♦ København, Ugebladet Hjemmets Forlag [ikke i boghandlen], 1917. 317 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Vendsyssel Tidende fra 19-8-1925.
Garvice, Charles: Kærlighedens Lykkespil. Af Charles Garvice. Autoriseret Oversættelse ved Ingeborg Wolquartz [ie:Vollquartz]. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1925]. 476 sider (1925, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
1917 1. udgave: Spillerens Plejedatter. Roman af Charles Garvice. Autoriseret Oversættelse af Ingeborg Vollquartz (Eneret for Danmark og Norge). ♦ København, Ugebladet Hjemmets Forlag [ikke i boghandlen], 1917. 317 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 15-9-1925 til 19-12-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Garvice, Charles: Kærlighedens Lykkespil. Af Charles Garvice. Autoriseret Oversættelse ved Ingeborg Volquartz [ie: Vollquartz]. ♦ [Kalundborg Avis], [1925]. 476 sider (1925, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
1917 1. udgave: Spillerens Plejedatter. Roman af Charles Garvice. Autoriseret Oversættelse af Ingeborg Vollquartz (Eneret for Danmark og Norge). ♦ København, Ugebladet Hjemmets Forlag [ikke i boghandlen], 1917. 317 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 21-9-1925 til 18-12-1925. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Garvice, Charles: Kærlighedens Lykkespil. Af Charles Garvice. Autoriseret Oversættelse ved Ingeborg Volquartz [ie: Vollquartz]. ♦ [Lemvig Avis], [1925]. 476 sider (1925, roman) 👓
del af: Lemvig Avis
Detaljer
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
1917 1. udgave: Spillerens Plejedatter. Roman af Charles Garvice. Autoriseret Oversættelse af Ingeborg Vollquartz (Eneret for Danmark og Norge). ♦ København, Ugebladet Hjemmets Forlag [ikke i boghandlen], 1917. 317 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lemvig Avis fra 3-10-1925 til 23-1-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Garvice, Charles: Kærlighedens Lykkespil. Af Charles Garvice. Autoriseret Oversættelse ved Ingeborg Vollquartz. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1925. 476 sider (1925, roman) 👓
del af: Isefjordsposten
Detaljer
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
1917 1. udgave: Spillerens Plejedatter. Roman af Charles Garvice. Autoriseret Oversættelse af Ingeborg Vollquartz (Eneret for Danmark og Norge). ♦ København, Ugebladet Hjemmets Forlag [ikke i boghandlen], 1917. 317 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Isefjordsposten fra 23-10-1925 til 10-2-1926. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Garvice, Charles: Fabrikspigens Kærlighed. Af Charles Garvice. Autoriseret Oversættelse ved Ingeborg Vollquartz. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1930. 473 sider (1930, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
1919 1. udgave: Fabrikspigens Kærlighed. Aut. Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. ♦ Jespersen, [1919]. 264 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 23-3-1930 til 6-6-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Garvice, Charles: Fabrikspigens Kærlighed. Autoriseret Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1930]. 473 sider (1930, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
1919 1. udgave: Fabrikspigens Kærlighed. Aut. Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. ♦ Jespersen, [1919]. 264 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 3-4-1930 til 25-7-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Garvice, Charles: Fabrikspigens Kærlighed. Af Charles Garvice. Autoriseret Oversættelse ved Ingeborg Vollpuartz [ie: Vollquartz]. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1930]. 473 sider (1930, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
1919 1. udgave: Fabrikspigens Kærlighed. Aut. Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. ♦ Jespersen, [1919]. 264 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 10-4-1930 til 26-7-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Garvice, Charles: Fabrikspigens Kærlighed. Af Charles Garvice. Aut. Overs. ved Ingeborg Vollquartz. Føljeton til Kalundborg Avis. ♦ [Kalundborg Avis], [1930]. 473 sider (1930, roman) 👓
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
1919 1. udgave: Fabrikspigens Kærlighed. Aut. Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. ♦ Jespersen, [1919]. 264 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 7-5-1930 til 1-9-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Garvice, Charles: Fabrikspigens Kærlighed. Af Charles Garvice. Aut. Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. Føljeton til "Roskilde Avis". ♦ [Roskilde Avis], 1930. 473 sider (1930, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
Detaljer
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
1919 1. udgave: Fabrikspigens Kærlighed. Aut. Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. ♦ Jespersen, [1919]. 264 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 20-8-1930 til 19-12-1930. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Garvice, Charles: Kærlighedens Lykkespil. Af Charles Garvice. Aut. Oversættelse ved Ingeborg Volquartz [ie: Vollquartz]. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1931]. 476 sider (1931, roman) 👓
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
1917 1. udgave: Spillerens Plejedatter. Roman af Charles Garvice. Autoriseret Oversættelse af Ingeborg Vollquartz (Eneret for Danmark og Norge). ♦ København, Ugebladet Hjemmets Forlag [ikke i boghandlen], 1917. 317 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ribe Stifts-Tidende fra 29-1-1931 til 10-6-1931. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
serietitel: Jespersen og Pios Krone-Bøger
oversat af Anonym
Garvice, Charles: Skoleryttersken. (Aut. Oversættelse af Ingeborg Vollquartz). ♦ Jespersen & Pio, 1933. 156 sider (1933, roman)
Detaljer
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
1918 1. udgave: Skoleryttersken. Aut. Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. (1.-5. Tusinde). ♦ Jespersen, 1918. 190 sider
Carvice, Charles [ie: Garvice, Charles]: Fabrikspigens Kærlighed. Roman af Charles Carvice. Aut. Overs. ved Ingeborg Vollquartz. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1934]. 473 sider (1934, roman) 👓
del af: Landbrugernes Dagblad
Detaljer
oversat af Ingeborg Vollquartz (1866-1930)
1919 1. udgave: Fabrikspigens Kærlighed. Aut. Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. ♦ Jespersen, [1919]. 264 sider
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Landbrugernes Dagblad fra 18-7-1934 til 13-9-1934. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Liste over originaltitler
Anvendte symboler