Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Dorothea Longard de Longgarde (1855-1915)
Sprog: engelsk
(henvisning) Gerard, Dorothea
(henvisning) Longgarde, Dorothea Longard de
(henvisning) Lonzard de Lonzgarde, Mme
Gerard, E.D. (pseudonym)
(henvisning) Longgarde, Dorothea Longard de
(henvisning) Lonzard de Lonzgarde, Mme
Gerard, E.D. (pseudonym)
0000 Omtale i elektronisk form: Orlando. Women's Writing in the British Isles from the Beginnings to the Present
0000 Omtale i elektronisk form: A Database of Victorian Fiction, 1837-1901
0000 Wikipedia: Wikipedia (italiensk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Gerard, Dorothea: Skjæbnens Luner. Roman af Dorothea Gerard. Forf. til "Lady Baby". Paa Dansk ved Aug. Collin til "Ribe Stiftstidende"s Feuilleton. ♦ Ribe, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1896. 302 sider (1896, roman) 👓
originaltitel: A Queen of curds and cream, 1892
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Randers Amtsavis
del af: Bornholms Avis
Detaljer
oversat af Aug. Collin (1865-1939)
1903 Senere udgave: Ulrika. ("Berl. Tidende"s Feuill.). ♦ [Berlingske Tidende] [ikke i boghandlen], 1903. 464 sider
1905 Senere udgave: Skæbnens Luner. Roman. Føljeton til Randers Dagblad. ♦ Randers, C.J. Ryes Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1905. 512 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Ribe Stifts-Tidende fra 4-2-1896 til 13-7-1896. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Randers Amtsavis fra 9-10-1895, under titlen: Skjæbnens Luner. Roman af Dorothea Gerard. Forf. til "Lady Baby". Oversættelse af Aug. Collin. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Bornholms Avis fra 22-1-1896 til 28-5-1896 i 90 afsnit, under titlen: Skjæbnens Luner. Roman af Dorothea Gerard. Forf. til "Lady Baby". Oversættelse af Aug. Collin. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst (bind 1) på: Hathi Trust
Fuld visning af den engelske tekst (bind 2) på: Hathi Trust
Gerard, Dorothea: Den Urette. Roman. Af Dorothea Gerard (Mme Lonzard de Lonzgarde). ♦ [Berlingske Tidende] [ikke i boghandlen], 1897. 310 sider (1897, roman) EMP 952
originaltitel: The wrong man, 1895
del af: Berlingske Tidende
del af: Dagbladet
Detaljer
oversat af Anonym
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra Nr. 165 (15-7-1897) til Nr. 188 (11-8-1897). Fuld visning af ovesættelsen på: Mediestream
Føljeton (anden oversættelse) i Dagbladet fra 9-5-1912 til 15-7-1912 i 58 afsnit, under titlen: En Fejltagelse. Roman af Dorothea Gerard. Fuld visning af ovesættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Gerrard, Dorrthea [ie: Gerard, Dorothea]: Et glemt Feiltrin. Roman af Dorrthea Gerrard. Oversat af Aug. Collin (1898, roman)
originaltitel: A forgotten sin, 1898
del af: Randers Amtsavis
Detaljer
oversat af Aug. Collin (1865-1939)
Noter
Føljeton i Randers Amtsavis fra 11-11-1898 til 22-12-1898 i 36 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Gerard, E. D.: Herkulesbadet. ("Berl. Tidende"s Feuill.). ♦ [Berlingske Tidende] [ikke i boghandlen], 1903. 596 side (1903, roman)
originaltitel: The waters of Hercules, 1885
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
af Emily Gerard (1849-1905, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 20-6-1903 til 8-8-1903 i 43 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Gerard, E. D.: Ulrika. ("Berl. Tidende"s Feuill.). ♦ [Berlingske Tidende] [ikke i boghandlen], 1903. 464 sider (1903, roman)
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1896 1. udgave: Skjæbnens Luner. Roman af Dorothea Gerard. Forf. til "Lady Baby". Paa Dansk ved Aug. Collin til "Ribe Stiftstidende"s Feuilleton. ♦ Ribe, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1896. 302 sider
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1901-08 opført under: Gerard, E. Dorothea.
Føljeton i Berlingske Tidende fra 13-12-1902 til 24-1-1903 i 35 afsnit, under forfatterangivelsen: Roman af Dorothea Gerard. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Gerard, E. D.: Miss Riddell. ("Berl. Tidende"s Feuill.). ♦ [ikke i boghandlen], 1904. 224 sider (1904, roman)
originaltitel: The Rich Miss Riddell, 1894
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1901-08 opført under: Gerard, E. Dorothea.
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 22-7-1904 til 9-8-1904 i 16 afsnit, forfatteren anført som: Dorothea Gerard. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Gerard, Dorothea: Skæbnens Luner. Roman. Føljeton til Randers Dagblad. ♦ Randers, C.J. Ryes Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1905. 512 sider (1905, roman) 👓
del af: Randers Dagblad
Detaljer
oversat af Aug. Collin (1865-1939)
1896 1. udgave: Skjæbnens Luner. Roman af Dorothea Gerard. Forf. til "Lady Baby". Paa Dansk ved Aug. Collin til "Ribe Stiftstidende"s Feuilleton. ♦ Ribe, Trykt i Stiftsbogtrykkeriet, 1896. 302 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Randers Dagblad fra 9-5-1905 til 27-7-1905. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Gerard, E. D.: Reata. Roman. ("Berlingske Tidende"s Feuilleton). ♦ [ikke i boghandlen], 1908. 1028 sider (1908, roman)
originaltitel: Reata, 1880
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
af Emily Gerard (1849-1905, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 15-7-1908 til 20-10-1908 i 79 afsnit, forfatteren anført som: E.D. Gerard. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
originaltitel: Miss Providence, 1897
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 20-4-1909 til 19-5-1909 i 26 afsnit.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Gerard, Dorothea: Et Fejltrins Følger. Roman af Dorothea Gerard. Føljeton til "Middelfart Avis". ♦ Middelfart, Jul. Eilersgaards Bogtrykkeri, 1910. ? sider (1910, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Middelfart Avis
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Middelfart Avis fra 14-9-1910. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
originaltitel: Exotic Martha
del af: Dagbladet
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Dagbladet fra 5-7-1914 til 20-9-1914 i 75 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Liste over originaltitler
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler