Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Frantz Peltz (f. 1884)
Oplysninger om Frantz Peltz
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) Mulford, Clarence: Cowboyliv paa Ranch Nr. 20. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved F. J. Peltz). ♦ Jespersen & Pio, 1930. 192 sider (1930, roman)
originaltitel: ?
af Clarence Edward Mulford (1883-1956, sprog: engelsk)
(oversætter) Mulford, Clarence: Ranch Nr. 20. (Aut. Oversættelse for Danmark ved F. J. Peltz). ♦ Jespersen & Pio, 1930. 204 sider (1930, roman)
originaltitel: ?
af Clarence Edward Mulford (1883-1956, sprog: engelsk)
(oversætter) Westerman, Percy F.: Til Søs. (Oversat fra Engelsk efter "Pat Stobart in the golden dawn" af F. Peltz). ♦ Gyldendal, 1930. 142 sider (1930, børnebog)
originaltitel: Pat Stobart in the "Golden Dawn", 1928
af Percy Francis Westerman (1876-1959, sprog: engelsk)
(oversætter) Mulford, Clarence: Hopalong Cassidy. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved F. J. Peltz). ♦ Jespersen & Pio, 1931. 192 sider (1931, roman)
originaltitel: Hopalong Cassidy, 1910
Detaljer
af Clarence Edward Mulford (1883-1956, sprog: engelsk)
Noter
Originaltitel ikke i Dansk Bogfortegnelse.
(oversætter) Mulford, Clarence: Hopalong kommer! (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved F. J. Peltz). ♦ Jespersen & Pio, 1931. 158 sider (1931, roman)
originaltitel: The coming of Cassidy, 1908
Detaljer
af Clarence Edward Mulford (1883-1956, sprog: engelsk)
1952 Senere udgave: Hopalong kommer. (2. opl. [ie: ny udg.] Overs. fra amerikansk efter "The coming of Cassidy" af F. J. Peltz). ♦ Jespersen og Pio, 1952. 112 sider. Pris: kr. 3,75
Noter
Originaltitel ikke i Dansk Bogfortegnelse 1930-34, men ført ved ny udgave 1952.
(oversætter) Tarkington, Booth: Sytten Aar -. (Aut. Oversættelse af Fr. J. Peltz). ♦ Jespersen & Pio, [1932]. 188 sider (1932, roman)
originaltitel: Seventeen, 1916
Detaljer
af (Newton) Booth Tarkington (1869-1946, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt som noveller i: Metropolitan Magazine, 1914. Udgivet i bogform i 1916.
Filmatiseret flere gange, første gang 1916 (stumfilm, dansk titel: I 17-Aars Alderen). Artikel om bogen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
(oversætter) Mulford, Clarence: Hopalong Cassidy vender tilbage. (Aut. Oversættelse ved F. J. Peltz). ♦ Jespersen & Pio, 1932. 198 sider (1932, roman)
originaltitel: Hopalong Cassidy returns, 1924
Detaljer
af Clarence Edward Mulford (1883-1956, sprog: engelsk)
Noter
Originaltitel ikke i Dansk Bogfortegnelse.
(oversætter) Glasgow, Ellen: Uskyldige Barn -. (Aut. Oversættelse efter "Sheltered" af F. J. Peltz). ♦ Branner, 1933. 248 sider (1933, roman)
originaltitel: The sheltered life, 1932
Detaljer
af Ellen Anderson Gholson Glasgow (1873-1945, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg Australien
(oversætter) Bennett, Arnold: Palace Hotel. Paa Dansk ved Frantz J. Peltz. (Overs. fra Engelsk efter "Imperial Palace"). ♦ Gyldendal, 1940. 260 sider. Pris: kr. 6,75 (1940, roman)
originaltitel: Imperial Palace, 1930
af Enoch Arnold Bennett (1867-1931, sprog: engelsk)
(oversætter) Mulford, Clarence: Hopalong kommer. (2. opl. [ie: ny udg.] Overs. fra amerikansk efter "The coming of Cassidy" af F. J. Peltz). ♦ Jespersen og Pio, 1952. 112 sider. Pris: kr. 3,75 (1952, børnebog)
Detaljer
af Clarence Edward Mulford (1883-1956, sprog: engelsk)
1931 1. udgave: Hopalong kommer! (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved F. J. Peltz). ♦ Jespersen & Pio, 1931. 158 sider
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Guds grønne Enge Legende i 2 Afdelinger (19 Billeder) af Marc Connelly. [Oversat af cand. jur. Frantz Peltz] af Marc Connelly (1890-1980, sprog: engelsk)
andet af Roark Whitney Wickliffe Bradford (1896-1948, sprog: engelsk)
| (premiere 27-10-1933 på Betty Nansen Teatret) |