Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Betty Nansen (1873-1943)
Om personen på www.litteraturpriser.dk
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) Theuriet, A.: Faderlykke. Med Forfatterens Tilladelse overs. af Betty Müller. ♦ 1895. Del 1-2 (fortsat pag.), 325 sider, illustreret (1895, roman) EMP4741
originaltitel: Paternité, 1894
serietitel: Kolibri-Udgaven
Detaljer
af André Theuriet (1833-1907, sprog: fransk)
oversat af Peter Nansen (1861-1918)
Noter
Peter Nansen hjalp med oversættelsen ifølge brev til Edvard Brandes dateret 16-9-1895.
Svendborg Avis 5-12-1895, side 1 [Anmeldelse] Mediestream
Randers Dagblad og Folketidende 19-1-1895, side 3 [Anmeldelse] Mediestream
anonym [Karin Michaëlis og Betty Nansen]: Kvindehjærter. En Brevveksling. ♦ Kjøbenhavn og Kristiania, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1910. [2] 212 sider (1910, roman) 👓
Detaljer
af Karin Michaëlis (1872-1950)
Noter
9. Oplag, 1910.
Fuld visning af bogen (farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
København 18-3-1910, side 2 [Anmeldelse af Herman Bang] Mediestream Herman Bang
Bogsamlingsbladet 1910-11, 5. Aarg., Nr 5-6 (August-September), side 58 [Anmeldelse af C. Ludvigsen].
Karin Bang: Lykkens kælebarn. En biografi om Peter Nansen. Gyldendal, 2011. Bind 1-2: Bind 2, side 658-60.
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) De Forældreløse Folkeskuespil i 5 Akter, frit efter d'Ennery og Cormon, ved Erik Bøgh [På Casino fra 1898:] i ny Bearbejdelse ved Betty Nansen under Titlen: De to Forældreløse [På Røde Kro Teater:] Oversat af Carlo Thomsen, Komponist: Lauritz Petersen af Adolphe Philippe Dennery (1811-1899, sprog: fransk)
af Pierre Etienne Piestre (1810-1903, sprog: fransk)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
oversat af Carl Thomsen (1865-1929)
musik af uidentificeret
| (premiere 18-03-1877 på Casino) |
(oversætter) Hyrdetimen Skuespil i 4 Akter af Edouard Bourdet. Oversat af Betty Nansen af Edouard Bourdet (sprog: ukendt)
| (premiere 18-08-1922 på Betty Nansen Teatret) |
(oversætter) Dansen i Babylon af Noël Coward. Oversat af Betty Nansen af Noël Coward (1899-1973, sprog: engelsk)
| (premiere februar-marts 1926 af Ukendt gruppe) |
(oversætter) Den første Mrs. Fraser Lystspil i 3 Akter af St. John Erwine. Oversat af Betty Nansen af St. John Greer Ervine (1883-1971, sprog: engelsk)
| (premiere 22-04-1930 på Betty Nansen Teatret) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler