Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Annelise Lindhard (1918-2002)
Oplysninger om Annelise Lindhard
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) Doyle, [A.] Conan: Gerards Historier. ♦ Politikens Forlag, [1946]. 64 sider. Pris: kr. 0,60. (Trykkeri: Akcidenstrykkeriet Politikens Hus, København) (1946, roman)
serietitel: Politikens Stjerne-Hæfte, 38
Detaljer
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
oversat af M. Markussen
andet: Axel Nygaard (1877-1953)
1903 1. udgave: Etienne Gérards Eventyr. Oversættelse af M. Markussen. Omslagstegning af Arvid Aae. ♦ København, E. Jespersens Forlag, 1903. 186 sider. Pris: kr. 2,25. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkeri (Georg A. Bach))
1903 1. udgave: Mørkets Slot. Etienne Gerards Eventyr. 2. Samling. Overs. af M. Markussen. Omslagstegning af A. Aae. ♦ E. Jespersen, 1903. 176 sider. Pris: kr. 2,25
Noter
På indersiden af omslagets forside: Indholdsfortegnelse.
Side [1], uddrag af indledningen om Arthur Conan Doyle: Oversat af M. Markussen og Annelise Lindhard. Omslaget efter et samtidigt fransk Kobberstik. Portræt af Axel Nygaard.
I kolofonen [side 64] bl.a.: I Redaktions-Udvalget: Bibliotekar Jens Pedersen (Ansvarshavende), Kommunelærer Stig Hansen og Afdelingschef, Magister Jens Rosenkjær.
Indhold
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
1903 indgår i: Etienne Gérards Eventyr [s003] 1. udgave: Hvorledes Etienne Gerard mistede sit Øre. Side [3]-41
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
1911 i: Mysterier og Forbrydelser [27s031] 1. udgave: Eventyret i Saragossa. Side [31]-
Noter
I indholdsfortegnelsen er titlen anført som: Hvordan Etienne Gerard erobrede Saragossa.
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
1910 i: Mysterier og Forbrydelser [22] 1. udgave: Rævejagten. ♦ E. Jespersens Forlag, [1910]. 61 sider. Pris: kr. 0,25
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
1903 indgår i: Etienne Gérards Eventyr [s041] 1. udgave: Hvorledes Etienne Gerard frelste Armeen. Side 41-81
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
1903 indgår i: Etienne Gérards Eventyr [s081] 1. udgave: Hvorledes Etienne Gerard red til Minsk. Side 81-116
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
1903 indgår i: Etienne Gérards Eventyr [s117] 1. udgave: Eventyret i Skovkroen. Side 117-49
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
1903 indgår i: Etienne Gérards Eventyr [s150] 1. udgave: Eventyret med de ni preussiske Ryttere. Side 149-86
Noter
Ikke anført i indholdsfortegnelsen.
originaltitel: The last adventure of the brigadier, 1903
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Strand Magazine, May 1903. Udgivet i bogform i: The adventures of Gerard, 1903.
(oversætter) Doyle, Arthur Conan: Oberst Gerards bedrifter. På dansk ved M. Markussen og Annelise Lindhard. Ny udgave. ♦ København, Martins Forlag, 1968. 184 [2] sider. Pris: kr. 6,90. (Trykkeri: Ringsted Ny Bogtrykkeri) (1968, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
oversat af M. Markussen
omslag af Anonym
1903 1. udgave: Etienne Gérards Eventyr. Oversættelse af M. Markussen. Omslagstegning af Arvid Aae. ♦ København, E. Jespersens Forlag, 1903. 186 sider. Pris: kr. 2,25. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkeri (Georg A. Bach))
1903 1. udgave: Mørkets Slot. Etienne Gerards Eventyr. 2. Samling. Overs. af M. Markussen. Omslagstegning af A. Aae. ♦ E. Jespersen, 1903. 176 sider. Pris: kr. 2,25
Noter
På omslaget er forfatteren skrevet: Conan Doyle.
I kolofonen bl.a.: Oversat fra engelsk efter The adventures of Gerard og The exploits of brigadier Gerard.
Side 5-[6]: Forord [Signeret: A.D. Henriksen].
Side [187]: Indholdsfortegnelse.
Indhold
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
1903 indgår i: Etienne Gérards Eventyr [s003] 1. udgave: Hvorledes Etienne Gerard mistede sit Øre. Side [3]-41
[s032] Doyle, Arthur Conan: Hvordan Etienne Gerard indtog Saragossa. Side 32-[56] (1968, novelle(r))
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
1911 i: Mysterier og Forbrydelser [27s031] 1. udgave: Eventyret i Saragossa. Side [31]-
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
1910 i: Mysterier og Forbrydelser [22] 1. udgave: Rævejagten. ♦ E. Jespersens Forlag, [1910]. 61 sider. Pris: kr. 0,25
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
1903 indgår i: Etienne Gérards Eventyr [s041] 1. udgave: Hvorledes Etienne Gerard frelste Armeen. Side 41-81
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
1903 indgår i: Etienne Gérards Eventyr [s081] 1. udgave: Hvorledes Etienne Gerard red til Minsk. Side 81-116
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
1903 indgår i: Etienne Gérards Eventyr [s117] 1. udgave: Eventyret i Skovkroen. Side 117-49
[s145] Doyle, Arthur Conan: Eventyret med den ni prøjsiske ryttere. Side 145-[68] (1968, novelle(r))
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Konger i Judæa Det første af Dorothy L. Sayers' Hørespil om Jesu Liv. Oversat af Annalise Lindhard og Bernhard Jensen af Dorothy Leigh Sayers (1893-1957, sprog: engelsk)
oversat af Bernhard Jensen (1892-1966)
| (premiere 25-12-1946 på Radio) |
(oversætter) Kongens Herold Det andet af Dorothy L. Sayers' Hørespil om Jesu Liv. Oversat af Annalise Lindhard, bearb. af Bernhard Jensen af Dorothy Leigh Sayers (1893-1957, sprog: engelsk)
oversat af Bernhard Jensen (1892-1966)
| (premiere 07-02-1947 på Radio) |
(oversætter) - og der var en kongelig Embedsmand Det tredie af Dorothy L. Sayers' Hørespil om Jesu Liv. Oversat af Annalise Lindhard, bearbejdet af Bernhard Larsen af Dorothy Leigh Sayers (1893-1957, sprog: engelsk)
oversat af Bernhard Jensen (1892-1966)
| (premiere 28-02-1947 på Radio) |
(oversætter) Rigets Børn Det fjerde af Dorothy L. Sayers' Hørespil om Jesu Liv. Oversat af Annelise Lindhard, bearb. af Bernhard Jensen af Dorothy Leigh Sayers (1893-1957, sprog: engelsk)
oversat af Bernhard Jensen (1892-1966)
| (premiere 04-04-1947 på Radio) |
(oversætter) Livets Brød Det femte af Dorothy L. Sayers' Hørespil om Jesu Liv af Dorothy Leigh Sayers (1893-1957, sprog: engelsk)
oversat af Bernhard Jensen (1892-1966)
| (premiere 16-05-1947 på Radio) |
(oversætter) Løvsalsfesten Det sjette af Dorothy L. Sayers' Hørespil om Jesu Liv. Oversat af Annelise Lindhard, bearbejdet af Bernhard Jensen af Dorothy Leigh Sayers (1893-1957, sprog: engelsk)
oversat af Bernhard Jensen (1892-1966)
| (premiere 06-06-1947 på Radio) |
(oversætter) Lyset og Livet Det syvende af Dorothy L.Sayers' Hørspil om Jesu Liv. Oversat af Annelise Lindhardt, bearbejdet af Bernhard Jensen af Dorothy Leigh Sayers (1893-1957, sprog: engelsk)
oversat af Bernhard Jensen (1892-1966)
| (premiere 30-01-1948 på Radio) |
(oversætter) Kongens Indtog Det ottende af Dorothy L. Sayers' Hørespil om Jesu Liv. Oversat af Annelise Lindhardt, bearbejdet af Bernhard Jensen af Dorothy Leigh Sayers (1893-1957, sprog: engelsk)
oversat af Bernhard Jensen (1892-1966)
| (premiere 27-02-1948 på Radio) |
(oversætter) Paaskemaaltidet Hørespil af Dorothy L. Sayers om Jesu Liv. Oversat af Annelise Lindhardt, bearbejdet af Bernhard Jensen af Dorothy Leigh Sayers (1893-1957, sprog: engelsk)
oversat af Bernhard Jensen (1892-1966)
| (premiere 19-03-1948 på Radio) |
(oversætter) Langfredag Dorothy L. Sayers Hørespil om Jesu Liv. Oversat af Annelise Lindhardt, bearbejdet af Benhard Jensen af Dorothy Leigh Sayers (1893-1957, sprog: engelsk)
oversat af Bernhard Jensen (1892-1966)
| (premiere 26-03-1948 på Radio) |
(oversætter) Kongen vender tilbage Hørespil af Dorothy L. Sayers om Jesu Liv. Oversat af Annelise Lindhardt, bearbejdet af Bernhard Jensen af Dorothy Leigh Sayers (1893-1957, sprog: engelsk)
oversat af Bernhard Jensen (1892-1966)
| (premiere 28-03-1948 på Radio) |
Anvendte symboler