Til forsidenTil hvorfor-sideHoved for Dansk Forfatterleksikon

Til forsiden -- Tilbage

Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

kollaps Vis ingen detaljer

Svend Aage Aggerholm (1875-1940)

 Om personen Oplysninger om Svend Aage Aggerholm

 

Produktion fordelt på år - til og med 1975

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (oversætter) anonym: Den blaa Fugl. Udg. af Alfred Jacobsen. ♦ Carl Larsen, [1923]. [18] sider, illustreret (kvartformat) (1923, børnebog)
kollaps Detaljer
udgiver: Alfred Jacobsen, f 1853 (1853-1924)
illustrationer af Aage Sikker Hansen (1897-1955)
af Maurice Maeterlinck (1862-1949, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Teksten til billederne er fra Svend Aggerholms oversættelse af Maeterlincks komedie.
 Bog (oversætter) Dickens, Charles: Doctor Marigold. Paa Dansk ved Svend Aggerholm. ♦ [Vejen], Askov Boghandel, 1947. 52 sider. Pris: kr. 3,50 (1947, roman) 👓
originaltitel: Doctor Marigold's prescriptions [uddrag, kapitel 1], 1865
originaltitel: Doctor Marigold's prescriptions [uddrag, kapitel 8], 1865
originaltitel: To be taken immediately, 1865
originaltitel: To be taken for life, 1865
del af: Juleroser
kollaps Detaljer
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s188] Senere udgave: Doktor Marigold. Side 188-209
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [s216] Senere udgave: Doktor Marigold. Side 216-42
1966 indgår i antologien: Læs noget lødigt [s085] Senere udgave: Doktor Marigold. Side 85-[105]
kollaps Noter
 note til oversat titel På bagsiden af titelsiden: "Doctor Marigolds prescriptions" skrevet til "All the year rounds" Julenummer 1865. Paa Dansk trykt i "Juleroser" 1925.
 note om oplag 2. Oplag 1948.
 note til titel Den danske oversættelse medtager kun (side 5-40) kapitel 1 (To be taken immediately) og (side 41-52) kapitel 8 (To be taken for life). Oversættelsen er forkortet.
 note til titel Oprindelig trykt i 8 kapitler i: All the year round, Christmas 1865 (7-12-1865). Kun kapitel 1, 6 og 8 er skrevet af Dickens.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Dickens Journals Online

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter) Kaj og Kate
Skuespil i 4 Akter (5 Afdelinger) efter Hall Caine. Oversat af Svend Aggerholm
af Hall Caine (1853-1931, sprog: engelsk)
oversat af Svend Aage Aggerholm (1875-1940)
(premiere 1915 på Ukendt sted)
(oversætter) Ægtemanden paa Komedie
Enakter af Alfred Sutro. Oversat af Svend Aggerholm
[Opført af Scenisk Samfund under titlen: Saadan er Livet]
af Alfred Sutro (1863-1933, sprog: engelsk)
oversat af Svend Aage Aggerholm (1875-1940)
(premiere 14-12-1915 af Scenisk Samfund)
(oversætter) Forlovelsen er deklareret
Skuespil af Alfred Sutro. Oversat af Svend Aggerholm
af Alfred Sutro (1863-1933, sprog: engelsk)
oversat af Svend Aage Aggerholm (1875-1940)
(premiere 1916 af Scenisk Samfund)
(oversætter) Armbaandet
Skuespil i 1 Akt af Alfred Sutro. Oversat af Svend Aggerholm
af Alfred Sutro (1863-1933, sprog: engelsk)
oversat af Svend Aage Aggerholm (1875-1940)
(premiere 01-03-1918 på Odense Teater)
(oversætter) Yderst ude
Skuespil i 1 Akt af Alfred Sutro, oversat af Svend Aggerholm
af Alfred Sutro (1863-1933, sprog: engelsk)
oversat af Svend Aage Aggerholm (1875-1940)
(premiere 01-03-1918 på Odense Teater)
(oversætter) Den aabne Dør
Komedie i 1 Akt af Alfred Sutro. Oversat af Svend Aggerholm
af Alfred Sutro (1863-1933, sprog: engelsk)
oversat af Svend Aage Aggerholm (1875-1940)
(premiere 04-04-1919 på Odense Teater)
(oversætter) Den blaa Fugl
Eventyrskuespil 5 Akter (11 Afdelinger) af Maurice Maeterlinck. Oversat af Svend Aggerholm
af Maurice Maeterlinck (1862-1949, sprog: fransk)
oversat af Svend Aage Aggerholm (1875-1940)
(premiere 08-04-1920 på Odense Teater)
(oversætter) Komedianten
Komedie i 4 Akter af Sacha Guitry. Oversat af Svend Aggerholm
af Sacha Guitry (1885-1957, sprog: fransk)
oversat af Svend Aage Aggerholm (1875-1940)
(premiere 21-03-1928 på Odense Teater)
(oversætter) Kvistværelset til Gaarden
En Prolog, et Skuespil og en Epilog af af Jerome K. Jerome. Oversat af Svend Aggerholm
af Jerome Klapka Jerome (1859-1927, sprog: engelsk)
oversat af Svend Aage Aggerholm (1875-1940)
(premiere 11-02-1936 på Odense Teater)

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden


Automatisk dannet den 9. marts 2025 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/asvendaageaggerholm.htm
Scan me!