Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Maurice Maeterlinck (1862-1949)
Sprog: fransk
0000 Bibliografi på: International forfatterbibliografi
0000 Wikipedia: Wikipedia (dansk)
Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Maeterlinck, Maurice: Prinsesse Malene. Drama i fem Akter paa Dansk med Forfatterens Avtorisation ved C. E. Jensen og S. Prahl. ♦ Gyldendal, 1892. 218 sider (1892, dramatik)
originaltitel: Le princesse Maleine, 1889
Detaljer
oversat af C.E. Jensen (1865-1927)
oversat af Samuel Prahl (1863-1928)
Noter
På fransk trykt i: La Société Nouvelle (Brussels), december 1889. Trykt i bogform 1890.
Fuld visning af den franske tekst på: Project Gutenberg
Adresseavisen 28-11-1892, side 2 [Anmeldelse, signeret: C.B.] Mediestream
Politiken 2-12-1892 [Anmeldelse signeret E. B.].
Maeterlinck, Maurice: Monna Vanna. Drama i 3 Akter. Aut. Overs. ved J. Holmer. ♦ Gyldendal, 1903. 150 sider. Pris: kr. 2,50 (1903, dramatik)
originaltitel: Monna Vanna, 1902
del af: Tilskueren
Detaljer
Maeterlinck, Maurice: Maria Magdalene. Drama i 3 Akter. Aut. Oversættelse af Poul Knudsen. ♦ Høst, 1919. 104 sider (1919, dramatik)
originaltitel: Marie-Magdeleine, 1910
Detaljer
oversat af Poul Knudsen (1889-1974)
Noter
Dagbladet 10-8-1920, side 5 [Anmeldelse, signeret: H.F.] Mediestream
Maeterlinck, Maurice: Borgmesteren i Stilemonde. Drama i 3 Akter. Aut. Oversættelse af Poul Knudsen. ♦ Høst, 1920. 96 sider. Pris: kr. 2,00 (1920, dramatik)
originaltitel: Le bourgmestre de Stilmond, 1919
Detaljer
oversat af Poul Knudsen (1889-1974)
Noter
Dagbladet 10-8-1920, side 5 [Anmeldelse, signeret: H.F.] Mediestream
anonym: Den blaa Fugl. Udg. af Alfred Jacobsen. ♦ Carl Larsen, [1923]. [18] sider, illustreret (kvartformat) (1923, børnebog)
Detaljer
udgiver: Alfred Jacobsen, f 1853 (1853-1924)
illustrationer af Aage Sikker Hansen (1897-1955)
oversat af Svend Aage Aggerholm (1875-1940)
Noter
Teksten til billederne er fra Svend Aggerholms oversættelse af Maeterlincks komedie.
Maeterlinck, Maurice: Visdommen og Skæbnen. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "La sagesse et la destinée" af Christian Rimestad). ♦ Jespersen & Pio, 1925. 202 sider. Pris: kr. 5,50 (1925, tekster)
originaltitel: La sagesse et la destinée, 1898
Detaljer
oversat af Chr. Rimestad (1878-1943)
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1925-29 anført under klassemærket: 10 (Filosofi i Almindelighed).
Maeterlinck, Maurice: Pelléas og Mélisande. Drama i 5 Akter (15. Afd.). Musik af Claude Debussy. Oversat af Kai Friis Møller og Poul Wiedemann. ♦ Wilhelm Hansen, [1925]. 78 sider. Pris: kr. 2,00 (1925, dramatik)
originaltitel: Pelléas et Mélisande, 1892
Detaljer
musik af Claude Debussy (1862-1918, sprog: fransk)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
oversat af Poul Wiedemann (1890-1969)
1960 Senere udgave: Pelléas et Mélisande. Drama lyrique en cinq actes. - Colette, [Sidonie-Gabrielle], L'enfant et les sortilèges. Fantaisie lyrique en deux parties. Med indledning og noter ved Gudrun Henriques og Vagn Secher Marcussen
1968 Senere udgave: Pelléas og Mélisande
Maeterlinck, Maurice: St. Antonius' Mirakel. Komedie i 2 Akter. Aut. Oversættelse: Poul Knudsen. Tegninger: Anton Hansen. ♦ "Teatret"s Forlag (Dansk Bladforlag), 1928. 88 sider, 12 tavler. Pris: kr. 3,00 (1928, dramatik)
originaltitel: Le miracle de saint Antoine, 1904
Detaljer
oversat af Poul Knudsen (1889-1974)
illustrationer af Anton Hansen (1891-1960)
Noter
Overgik til: Levin & Munksgaard.
Morgenbladet 1-2-1929, side 9 [Anmeldelse, signeret: Ls.] Mediestream
oversat af Anonym
Maeterlinck, Maurice: Pelléas et Mélisande. Drama lyrique en cinq actes. - Colette, [Sidonie-Gabrielle], L'enfant et les sortilèges. Fantaisie lyrique en deux parties. Med indledning og noter ved Gudrun Henriques og Vagn Secher Marcussen (1960, dramatik)
serietitel: Le Français pour Tous, 5
Detaljer
af Sidonie-Gabrielle Colette (1873-1954, sprog: fransk)
noter af Gudrun Henriques (1905-1972)
noter af Vagn Secher (1904-2002)
1925 1. udgave: Pelléas og Mélisande. Drama i 5 Akter (15. Afd.). Musik af Claude Debussy. Oversat af Kai Friis Møller og Poul Wiedemann. ♦ Wilhelm Hansen, [1925]. 78 sider. Pris: kr. 2,00
Detaljer
oversat af Frans Lasson (1935-2009)
illustrationer af Sven Okkels (1927-2023)
1925 1. udgave: Pelléas og Mélisande. Drama i 5 Akter (15. Afd.). Musik af Claude Debussy. Oversat af Kai Friis Møller og Poul Wiedemann. ♦ Wilhelm Hansen, [1925]. 78 sider. Pris: kr. 2,00
Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Maeterlinck, Maurice: Den Ubudne Skuespil i 1 Akt af Maurice Maeterlinck, paa Dansk ved C.E. Jensen [På Det Intime Teater:] Intimstykke Kammerspil. Oversat af Johs. Dam oversat af C.E. Jensen (1865-1927)
oversat af Johannes Dam (1866-1926)
| (premiere 06-02-1892 af Studentersamfundets fri Teater) |
Maeterlinck, Maurice: Monna Vanna Drama i 3 Akter af Maurice Maeterlinck. Oversat af Bodil Hammerich [Det Helsengreenske Selskab:] Oversat af Albert Helsengreen oversat af Bodil Hammerich (1876-1942)
oversat af Albert Helsengreen (1854-1943)
| (premiere 21-05-1903 på Dagmarteatret) |
Maeterlinck, Maurice: Aglavaine og Selysette Drama i 5 Akter af Maeterlinck. Oversat af Sven Lange oversat af Sven Lange (1868-1930)
| (premiere 29-02-1916 af Scenisk Samfund) |
Maeterlinck, Maurice: Intérieur Drama i 1 Akt af Maeterlinck | (premiere 10-05-1919 på Betty Nansen Teatret) |
Maeterlinck, Maurice: Borgmesteren i Stilemond Skuespil af Maurice Maeterlinck. Oversat af Poul Knudsen oversat af Poul Knudsen (1889-1974)
| (premiere 27-03-1920 på Betty Nansen Teatret) |
Maeterlinck, Maurice: Den blaa Fugl Eventyrskuespil 5 Akter (11 Afdelinger) af Maurice Maeterlinck. Oversat af Svend Aggerholm oversat af Svend Aage Aggerholm (1875-1940)
| (premiere 08-04-1920 på Odense Teater) |
Maeterlinck, Maurice: Maria Magdalene Skuespil i 3 Akter af Maurice Maeterlinck. Oversat af Poul Knudsen oversat af Poul Knudsen (1889-1974)
| (premiere 26-09-1925 på Casino) |
(tekst) Pelléas og Mélisande lyrisk drama i 5 akter (14 afdelinger) af Claude Debussy. Tekst: Maurice Maeterlincks skuespil, oversættelse: Kai Friis Møller og Poul Wiedemann [Fra 1965:] lyrisk drama i 5 akter. Oversættelse: Frans Lasson musik af Claude Debussy (1862-1918, sprog: fransk)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
oversat af Poul Wiedemann (1890-1969)
oversat af Frans Lasson (1935-2009)
| (premiere 09-10-1925 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 13) |