Til indledningen til disse sider

Dansk Forfatterleksikon. Skønlitteratur 1500-1975. År for år


Vælg årstal:

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

1756

anonym: Aridane og Theseus, (1756, dramatik, italiensk) BD4:sp422
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
musik af Giuseppe Sarti (1729-1802)
oversat af Anonym
Detaljer
Aridane og Theseus. En musicalisk Opera til at opføre i Kiøbenhavn i Fastelavns-Tide 1756. [Musiken af Jos. Sarti]. ♦ Kbh., [1756].
originaltitel: ?
kollaps Noter
 note til oversat titel Også med italiensk titel og tekst.
anonym: Lucius Papirius, (1756, dramatik, italiensk) BD4:sp422
af Apostolo Zeno (1668-1750, sprog: italiensk)
musik af anonym ukendt (sprog: ukendt)
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
Detaljer
Lucius Papirius. Ein musicalisches Schauspiel in Copenhagen vozustellen. ♦ Cph., 1756.
originaltitel: Lucio Papirio
kollaps Noter
 note til oversat titel Også med italiensk titel og tekst.
anonym: Sagurr af Þeim Eingelska og Nafn-Fræga Berthold [indgår i: Þess Svenska Gustav Landkrons [b]], (1756, dansk) BD4:sp477 👓
oversat af Þorsteinn Ketilsson (1687-1754)
Detaljer
Sagurr af Þeim Eingelska og Nafn-Fræga Berthold Side 301-43
kollaps Noter
 note til oversat titel Fuld visning af den islandske oversættelse på: Internet Archive, (starter pdf-side 211).  Link til ekstern webside archive.org
anonym: Þess Svenska Gustav Landkrons, (1756, roman, tysk) BD4:sp477 👓
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Þorsteinn Ketilsson (1687-1754)
forord af Bjørn Markússon (1716-1791)
Detaljer
Þess Svenska Gustav Landkrons og Þess Engelska Bertholds fábreitileger Robinsons, edur Lejf's og Æfe Sögur ur Dönsku útlagdar af Sr. Þorsteine Ketels Syne. ♦ ä Hoolum, 1756. 242 + [1] sider
kollaps Noter
 note til titel Sidste sidenummer er fejlagtigt betegnet 343, siderne 100-199 findes ikke.
 note til titel Side [2-3]: Formáli til lesarans [signeret: Bjørn Marcusson].
 note til titel Side [344, dvs. 243]: Vers útaf Þess Engelska Robinsons [ie. Berthold] [af Thorsteinn Ketilsson].
 url Fuld visning af den islandske oversættelse på:  Link til ekstern webside Internet Archive
Oversigt over andre udgaver:
1743 1. udgave: Den saa kaldede Svenske Robinson eller Gustav Landkrons, en Svensk Herremands forunderlige Livs- og selsomme Levnets-Beskrivelse, i Danske overdragen af C. P. Rothe. ♦ Kbh., 1743
Indhold

[b] anonym: Sagurr af Þeim Eingelska og Nafn-Fræga Berthold Side 301-43 (1756)
oversat af Þorsteinn Ketilsson (1687-1754)
Noter
 note til oversat titel Fuld visning af den islandske oversættelse på: Internet Archive, (starter pdf-side 211).  Link til ekstern webside archive.org
anonym [Fleischer, Johann Michael]: Der Färöesche Robinson, (1756, roman, tysk) BD4:sp458
af Johann Michael Fleischer (1711-1773)
Detaljer
Der Färöesche Robinson oder die beschwerliche Reisen, auch Glücks- und Unglücks-Fälle Axel Axelsön eines gebohrnen Färöers, worinnen dessen einsamer Aufenthalt auf einer Färöeischen Klippe ... ♦ Kph. u. Leipz., 1756
kollaps Noter
Bloch, Søren: Efterladte Skriftet, (1756, samling, dansk) BD4:sp165
af Søren Bloch (1696-1753)
udgiver: Tønne Bloch (1733-1803)
Detaljer
Efterladte Skriftet. Første Samling. Befordret til Trykken af Tønne Bloch. ♦ Kbh., 1756. Kvartformat
kollaps Noter
 note til titel Mere udkom ikke.
Bredal, Niels Krog: Gram og Signe, (1756, dramatik, dansk) BD4:sp312
af Niels Krog Bredal (1732-1778)
Detaljer
Gram og Signe eller Kierligheds og Tapperheds Mesterstykker, et Syngespil i 3 Optog. Til Fæderne-Sprogets Ære opført blandt Kiøbenhavnske Studentere. Kbh., 1756
Molière, J. B. P.: Den Gierrige, (1756, dramatik, fransk)
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
oversat af Barthold Johan Lodde (1706-1788)
Detaljer
Den Gierrige eller Gnieren. Comoedie i 5 Acter, paa nye oversat og indrettet til den danske Skue-Pladses Brug. ♦ Kbh., 1756
Oversigt over andre udgaver:
1724 1. udgave: Comoedie om Gamle Jens Gnier eller Penge-Puger, oversat til det Danske Theatri Brug efter det bekandte Franske Stycke, af Molieres, kaldet l'Avare. ♦ Kjøbenhavn, 1724
Scheel, G. H. v.: Müszige Stunden, (1756, digte, dansk) BD4:sp275
af Georg Heinrich von Scheel (1706-1757)
Detaljer
Müszige Stunden. In theils übersetzten theils selbst verfertigten Gedichten. ♦ Flensburg, 1756. Kvartformat, 158 sider
Voltaire: Zaire, (1756, dramatik, fransk) AEJ314
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
oversat af Anne Marie Mehl (1715-1789)
Detaljer
Zaire et Sørge-Spill. Forfattet i det Franske af Herr de Voltaire. Og oversat i det Danske af ***. Kbh., trykt hos Ludolph Henrich Lillie, [1756]. 96 sider
kollaps Noter
Oversigt over andre udgaver:
1749-50 i: Receuil de pièces choisies du nouveau théatre françois et italien [6a] 1. udgave: Zayre. Tragédie [en 5 actes]. ♦ Copenh., 1749

Tal ved titlen henviser til nummer i:

AEJ
Anne E. Jensen: Studier over europæisk drama i Danmark 1722-1770. Akademisk Forlag, 1968.
[Bind] 1. Tekst.
[Bind] 2. Noter og registrant.

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

BDsupp
Supplement 1831-1840 til Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.