Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Florence Louisa Barclay (1862-1921)

Sprog: engelsk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Barclay, Florence L.: Rosenkransen. Oversat af N. P. Madsen. ♦ Lohse, 1912. 460 sider (1912, roman)
originaltitel: The rosary, 1909
serietitel: Hjemmets Bibliothek
Detaljer
oversat af N.P. Madsen, f 1860 (1860-1916)
1919 Senere udgave: Rosenkransen. Oversat af N. P. Madsen. ♦ Lohse, 1919. 292 sider
kollaps Noter
 url film Filmatiseret flere gange, bl.a. 1931. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fud visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog Barclay, Florence L.: Da de saa Stjernen -. Oversat af N. P. Madsen. ♦ Lohse, 1913. 440 sider (1913, roman)
originaltitel: The Following of the Star, 1911
serietitel: Hjemmets Bibliothek
Detaljer
oversat af N.P. Madsen, f 1860 (1860-1916)
kollaps Noter
 anmeldelse Morsø Folkeblad 17-11-1932, side 7 [3. Oplag, Anmeldelse af Jacob Lund].
 Bog Barclay, Florence L.: Tidens Hjul. Oversat af N. P. Madsen. ♦ Lohse, 1914. 56 sider (1914, novelle(r))
originaltitel: The wheels of time, 1908
serietitel: Hjemmets Bibliothek
Detaljer
oversat af N.P. Madsen, f 1860 (1860-1916)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog Barclay, Florence L.: Den syvende Dag. Aut. Oversættelse ved Anna Baadsgaard. ♦ Aschehoug, 1918. 136 sider (1918, roman)
originaltitel: Through the postern gate. A romance of seven days, 1911
Detaljer
oversat af Anna Baadsgaard (1865-1954)
kollaps Noter
 note til titel Originaltitlen fremgår ikke af Dansk Bogfortegnelse 1915-19.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Barclay, Florence L.: Rosenkransen. Oversat af N. P. Madsen. ♦ Lohse, 1919. 292 sider (1919, roman)
Detaljer
oversat af N.P. Madsen, f 1860 (1860-1916)
1912 1. udgave: Rosenkransen. Oversat af N. P. Madsen. ♦ Lohse, 1912. 460 sider
kollaps Noter
 note om oplag 3. Oplag, 1920.
 note om oplag 4. Oplag, 1921.
 note om oplag 5. Oplag, 1923.
 Bog Barclay, Florence L.: De hvide Nonner. Oversat fra Engelsk efter "White ladies of Worcester" af Henny Bauditz. ♦ Gyldendal, 1920. 240 sider (1920, roman)
originaltitel: White ladies of Worcester, 1917
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (f. 1881)
1959 Senere udgave: De hvide nonner. Roman. Overs. fra engelsk af Henny Bauditz efter "The wite ladies of Worcester". 2. opl. bearbejdet af Ursula Baum. ♦ Frimodt, 1959. 219 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende til 18-12-1918, Aften-Udgave, i 89 afsnit.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Barclay, Florence L.: Den lille hvide Dame. Roman. Aut. Oversættelse ved Erna Juel-Hansen. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1920. 252 sider (1920, roman)
originaltitel: The broken halo, 1913
Detaljer
oversat af Erna Juel-Hansen (1845-1922)
1958 Senere udgave: Doktor Dicks Ægteskab. Roman. Overs. fra engelsk af Erna Juel-Hansen efter "The broken halo". 2. Opl. af "Den lille hvide Dame". Bearbejdet af Ursula Baum. ♦ Frimodt, 1958. 207 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Originaltitlen fremgår ikke af Dansk Bogfortegnelse 1920-24, men af senere udgave.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Barclay, Florence L.: Egoisten. ♦ København, V. Pios Boghandel - Povl Branner, 1921. 149 sider (1921, roman) 👓
originaltitel: The upas tree, 1912
serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger
Detaljer
oversat af Dagmar Kragh (1871-1940)
1956 Senere udgave: Fru Helens Hemmelighed. Roman. Folkeudgave. ♦ København, J. Frimodts Forlag, 1956. 162 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel I kolofonen: Autoriseret Oversættelse for Danmark og Norge efter "The upas tree" af Dagmar Kragh-Steinhauer.
 Bog Barclay, Florence L.: Familien paa Mervyn Hall. Roman. Oversat af Marie Buhl. ♦ Frimodt, 1933. 260 sider (1933, roman)
originaltitel: Guy Mervyn, 1891
del af: Vendsyssel Tidende
Detaljer
oversat af Marie Buhl (f. 1886)
1954 Senere udgave: Familien paa Mervyn Hall. Roman. Folkeudg. (2. Opl.). ♦ Frimodt, 1954. 252 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton (muligvis anden oversættelse) i Vendsyssel Tidende fra 8-12-1943.
 url Fuld visning af den engelske tekst (bind 1) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af den engelske tekst (bind 2) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af den engelske tekst (bind 3) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Barclay, Florence L.: Fruen til Shenstone. Roman. Oversat af Marie Buhl. ♦ Frimodt, 1934. 194 sider (1934, roman)
originaltitel: The mistress of Shenstone, 1910
Detaljer
oversat af Marie Buhl (f. 1886)
1953 Senere udgave: Fruen til Shenstone. Roman. Folkeudg. (2. opl.). ♦ Frimodt, 1953. 198 sider
kollaps Noter
 url film Filmatiseret (stumfilm) 1921. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside IMDb
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog Barclay, Florence: Kærlighedens Omveje. Roman. Oversat af Marie Buhl. ♦ København, J. Frimodts Forlag, 1935. 231 [1] sider (1935, roman) 👓
originaltitel: The wall of partition, 1914
Detaljer
oversat af Marie Buhl (f. 1886)
1955 Senere udgave: Kærlighedens Veje. Roman. 2. Opl. Folkeudg. Overs. fra engelsk. ♦ Frimodt, 1955. 232 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Originaltitlen er ikke anført i Dansk Bogfortegnelse 1930-34.
 Bog Barclay, Florence L.: Solnedgang. Roman. (Originaltitel "Returned empty". Overs. af Henny Mølgaard Madsen). ♦ Grønholt Pedersen, 1948. 122 sider (1948, roman)
originaltitel: Returned empty, 1920
oversat af Henny Mølgaard Madsen
 Bog Barclay, Florence: Fruen til Shenstone. Roman. Folkeudg. (2. opl.). ♦ Frimodt, 1953. 198 sider (1953, roman)
serietitel: Solskinsbøgerne, 1
Detaljer
oversat af Anonym
1934 1. udgave: Fruen til Shenstone. Roman. Oversat af Marie Buhl. ♦ Frimodt, 1934. 194 sider
kollaps Noter
 note om oplag 3. oplag, 1953. [Dermed trykt i 10.000 eksemplarer].
 Bog Barclay, Florence: Familien paa Mervyn Hall. Roman. Folkeudg. (2. Opl.). ♦ Frimodt, 1954. 252 sider (1954, roman)
serietitel: Solskinsbøgerne, 2
Detaljer
oversat af Anonym
1933 1. udgave: Familien paa Mervyn Hall. Roman. Oversat af Marie Buhl. ♦ Frimodt, 1933. 260 sider
kollaps Noter
 note til titel Bagsidetekst på Fru Helens Hemmelighed, 1956: "Familien paa Mervyn Hall" og "Kærlighedens Veje", der ligeledes hver er trykt i 10,000 Expl.
 Bog Barclay, Florence: Kærlighedens Veje. Roman. 2. Opl. Folkeudg. Overs. fra engelsk. ♦ Frimodt, 1955. 232 sider (1955, roman)
serietitel: Solskinsbøgerne, 3
Detaljer
oversat af Anonym
1935 1. udgave: Kærlighedens Omveje. Roman. Oversat af Marie Buhl. ♦ København, J. Frimodts Forlag, 1935. 231 [1] sider
kollaps Noter
 note til titel Bagsidetekst på Fru Helens Hemmelighed, 1956: "Familien paa Mervyn Hall" og "Kærlighedens Veje", der ligeledes hver er trykt i 10,000 Expl.
 anmeldelse Frederikshavns Avis 9-11-1955, side 9 [Anmeldelse].
 Bog Barclay, Florence: Fru Helens Hemmelighed. Roman. Folkeudgave. ♦ København, J. Frimodts Forlag, 1956. 162 sider (1956, roman) 👓
serietitel: Solskinsbøgerne, 4
Detaljer
oversat af Anonym
1921 1. udgave: Egoisten. ♦ København, V. Pios Boghandel - Povl Branner, 1921. 149 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel I kolofonen: 2. Oplag.
 Bog Barclay, Florence: Doktor Dicks Ægteskab. Roman. Overs. fra engelsk af Erna Juel-Hansen efter "The broken halo". 2. Opl. af "Den lille hvide Dame". Bearbejdet af Ursula Baum. ♦ Frimodt, 1958. 207 sider (1958, roman)
serietitel: Solskinsbøgerne, 6
Detaljer
oversat af Erna Juel-Hansen (1845-1922)
oversat af Ursula Baum Hansen
1920 1. udgave: Den lille hvide Dame. Roman. Aut. Oversættelse ved Erna Juel-Hansen. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1920. 252 sider
 Bog Barclay, Florence: De hvide nonner. Roman. Overs. fra engelsk af Henny Bauditz efter "The wite ladies of Worcester". 2. opl. bearbejdet af Ursula Baum. ♦ Frimodt, 1959. 219 sider (1959, roman)
serietitel: Solskinsbøgerne, 7
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (f. 1881)
oversat af Ursula Baum Hansen
1920 1. udgave: De hvide Nonner. Oversat fra Engelsk efter "White ladies of Worcester" af Henny Bauditz. ♦ Gyldendal, 1920. 240 sider

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(andet)RosenkransenSkuespil i 3 Akter (4 Billeder) af André Bisson efter en Roman af Florence L. Barclay. Oversat af Edith Rode
af André Bisson (f. 1884, sprog: fransk)
oversat af Edith Rode (1879-1956)
(premiere 21-09-1934 på Odense Teater)

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden