Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Florence Louisa Barclay (1862-1921)

Sprog: engelsk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Barclay, Florence L.: Rosenkransen. Oversat af N. P. Madsen. ♦ Lohse, 1912. 460 sider (1912, roman)
originaltitel: The rosary, 1909
serietitel: Hjemmets Bibliothek
Detaljer
oversat af N.P. Madsen, f 1860 (1860-1916)
1919 Senere udgave: Rosenkransen. Oversat af N. P. Madsen. ♦ Lohse, 1919. 292 sider
1955 Senere udgave: Rosenkransen 12. opl
kollaps Noter
 url film Filmatiseret flere gange, bl.a. 1931. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fud visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog Barclay, Florence L.: Da de saa Stjernen -. Oversat af N. P. Madsen. ♦ Lohse, 1913. 440 sider (1913, roman)
originaltitel: The Following of the Star, 1911
serietitel: Hjemmets Bibliothek
Detaljer
oversat af N.P. Madsen, f 1860 (1860-1916)
1920 Senere udgave: Da de saa Stjernen -. Oversat af N. P. Madsen. 2. Oplag. ♦ Lohse, 1920. 380 sider
1923 Senere udgave: Da de saa Stjernen -. Oversat af N. P. Madsen. 3. Oplag. ♦ Lohse, 1923. 280 sider
1952 Senere udgave: Da de saa stjernen -. Ovresat af N. P. Madsen. 4. oplag. ♦ Lohse, 1952. 267 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 anmeldelse Morsø Folkeblad 17-11-1932, side 7 [3. Oplag, Anmeldelse af Jacob Lund].
 Bog Barclay, Florence L.: Tidens Hjul. Oversat af N. P. Madsen. ♦ Lohse, 1914. 56 sider (1914, novelle(r))
originaltitel: The wheels of time, 1908
serietitel: Hjemmets Bibliothek
Detaljer
oversat af N.P. Madsen, f 1860 (1860-1916)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog Barclay, Florence L.: Den syvende Dag. Aut. Oversættelse ved Anna Baadsgaard. ♦ Aschehoug, 1918. 136 sider (1918, roman)
originaltitel: Through the postern gate. A romance of seven days, 1911
Detaljer
oversat af Anna Baadsgaard (1865-1954)
kollaps Noter
 note til titel Originaltitlen fremgår ikke af Dansk Bogfortegnelse 1915-19.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Barclay, Florence L.: Rosenkransen. Oversat af N. P. Madsen. ♦ Lohse, 1919. 292 sider (1919, roman)
Detaljer
oversat af N.P. Madsen, f 1860 (1860-1916)
1912 1. udgave: Rosenkransen. Oversat af N. P. Madsen. ♦ Lohse, 1912. 460 sider
kollaps Noter
 note om oplag 3. Oplag, 1920.
 note om oplag 4. Oplag, 1921.
 note om oplag 5. Oplag, 1923.
 note om oplag 6. Oplag, 1927.
 Bog Barclay, Florence L.: Da de saa Stjernen -. Oversat af N. P. Madsen. 2. Oplag. ♦ Lohse, 1920. 380 sider (1920, roman)
serietitel: Hjemmets Bibliothek
Detaljer
oversat af N.P. Madsen, f 1860 (1860-1916)
1913 1. udgave: Da de saa Stjernen -. Oversat af N. P. Madsen. ♦ Lohse, 1913. 440 sider
 Bog Barclay, Florence L.: Den lille hvide Dame. Roman. Aut. Oversættelse ved Erna Juel-Hansen. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1920. 252 sider (1920, roman)
originaltitel: The broken halo, 1913
Detaljer
oversat af Erna Juel-Hansen (1845-1922)
1958 Senere udgave: Doktor Dicks Ægteskab. Roman. Overs. fra engelsk af Erna Juel-Hansen efter "The broken halo". 2. Opl. af "Den lille hvide Dame". Bearbejdet af Ursula Baum. ♦ Frimodt, 1958. 207 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Originaltitlen fremgår ikke af Dansk Bogfortegnelse 1920-24, men af senere udgave.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Barclay, Florence L.: De hvide Nonner. Oversat fra Engelsk efter "White ladies of Worcester" af Henny Bauditz. ♦ Gyldendal, 1920. 240 sider (1920, roman)
originaltitel: White ladies of Worcester, 1917
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (f. 1881)
1959 Senere udgave: De hvide nonner. Roman. Overs. fra engelsk af Henny Bauditz efter "The wite ladies of Worcester". 2. opl. bearbejdet af Ursula Baum. ♦ Frimodt, 1959. 219 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende til 18-12-1918, Aften-Udgave, i 89 afsnit.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Barclay, Florence L.: Egoisten. ♦ København, V. Pios Boghandel - Povl Branner, 1921. 149 sider (1921, roman) 👓
originaltitel: The upas tree, 1912
serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger
Detaljer
oversat af Dagmar Kragh (1871-1940)
1956 Senere udgave: Fru Helens Hemmelighed. Roman. Folkeudgave. ♦ København, J. Frimodts Forlag, 1956. 162 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel I kolofonen: Autoriseret Oversættelse for Danmark og Norge efter "The upas tree" af Dagmar Kragh-Steinhauer.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Barclay, Florence L.: Da de saa Stjernen -. Oversat af N. P. Madsen. 3. Oplag. ♦ Lohse, 1923. 280 sider (1923, roman)
serietitel: Hjemmets Bibliothek
Detaljer
oversat af N.P. Madsen, f 1860 (1860-1916)
1913 1. udgave: Da de saa Stjernen -. Oversat af N. P. Madsen. ♦ Lohse, 1913. 440 sider
 Bog Barclay, Florence L.: Familien paa Mervyn Hall. Roman. Oversat af Marie Buhl. ♦ Frimodt, 1933. 260 sider (1933, roman)
originaltitel: Guy Mervyn, 1891
del af: Vendsyssel Tidende
Detaljer
oversat af Marie Buhl (f. 1886)
1954 Senere udgave: Familien paa Mervyn Hall. Roman. Folkeudg. (2. Opl.). ♦ Frimodt, 1954. 252 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton (muligvis anden oversættelse) i Vendsyssel Tidende fra 8-12-1943.
 url Fuld visning af den engelske tekst (bind 1) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af den engelske tekst (bind 2) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af den engelske tekst (bind 3) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Barclay, Florence L.: Fruen til Shenstone. Roman. Oversat af Marie Buhl. ♦ Frimodt, 1934. 194 sider (1934, roman)
originaltitel: The mistress of Shenstone, 1910
Detaljer
oversat af Marie Buhl (f. 1886)
1953 Senere udgave: Fruen til Shenstone. Roman. Folkeudg. (2. opl.). ♦ Frimodt, 1953. 198 sider
kollaps Noter
 url film Filmatiseret (stumfilm) 1921. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside IMDb
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog Barclay, Florence: Kærlighedens Omveje. Roman. Oversat af Marie Buhl. ♦ København, J. Frimodts Forlag, 1935. 231 [1] sider (1935, roman) 👓
originaltitel: The wall of partition, 1914
Detaljer
oversat af Marie Buhl (f. 1886)
1955 Senere udgave: Kærlighedens Veje. Roman. 2. Opl. Folkeudg. Overs. fra engelsk. ♦ Frimodt, 1955. 232 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Originaltitlen er ikke anført i Dansk Bogfortegnelse 1930-34.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Barclay, Florence L.: Solnedgang. Roman. (Originaltitel "Returned empty". Overs. af Henny Mølgaard Madsen). ♦ Grønholt Pedersen, 1948. 122 sider (1948, roman)
originaltitel: Returned empty, 1920
Detaljer
oversat af Henny Mølgaard Madsen
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Barclay, Florence L.: Da de saa stjernen -. Ovresat af N. P. Madsen. 4. oplag. ♦ Lohse, 1952. 267 sider (1952, roman)
Detaljer
oversat af N.P. Madsen, f 1860 (1860-1916)
1913 1. udgave: Da de saa Stjernen -. Oversat af N. P. Madsen. ♦ Lohse, 1913. 440 sider
 Bog Barclay, Florence: Fruen til Shenstone. Roman. Folkeudg. (2. opl.). ♦ Frimodt, 1953. 198 sider (1953, roman)
serietitel: Solskinsbøgerne, 1
Detaljer
oversat af Anonym
1934 1. udgave: Fruen til Shenstone. Roman. Oversat af Marie Buhl. ♦ Frimodt, 1934. 194 sider
kollaps Noter
 note om oplag 3. oplag, 1953. [Dermed trykt i 10.000 eksemplarer].
 Bog Barclay, Florence: Familien paa Mervyn Hall. Roman. Folkeudg. (2. Opl.). ♦ Frimodt, 1954. 252 sider (1954, roman)
serietitel: Solskinsbøgerne, 2
Detaljer
oversat af Anonym
1933 1. udgave: Familien paa Mervyn Hall. Roman. Oversat af Marie Buhl. ♦ Frimodt, 1933. 260 sider
kollaps Noter
 note til titel Bagsidetekst på Fru Helens Hemmelighed, 1956: "Familien paa Mervyn Hall" og "Kærlighedens Veje", der ligeledes hver er trykt i 10,000 Expl.
 Bog Barclay, Florence: Kærlighedens Veje. Roman. 2. Opl. Folkeudg. Overs. fra engelsk. ♦ Frimodt, 1955. 232 sider (1955, roman)
serietitel: Solskinsbøgerne, 3
Detaljer
oversat af Anonym
1935 1. udgave: Kærlighedens Omveje. Roman. Oversat af Marie Buhl. ♦ København, J. Frimodts Forlag, 1935. 231 [1] sider
kollaps Noter
 note til titel Bagsidetekst på Fru Helens Hemmelighed, 1956: "Familien paa Mervyn Hall" og "Kærlighedens Veje", der ligeledes hver er trykt i 10,000 Expl.
 anmeldelse Frederikshavns Avis 9-11-1955, side 9 [Anmeldelse].
 Bog Barclay, Florence: Rosenkransen 12. opl (1955, roman)
Detaljer
1912 1. udgave: Rosenkransen. Oversat af N. P. Madsen. ♦ Lohse, 1912. 460 sider
 Bog Barclay, Florence: Fru Helens Hemmelighed. Roman. Folkeudgave. ♦ København, J. Frimodts Forlag, 1956. 162 sider (1956, roman) 👓
serietitel: Solskinsbøgerne, 4
Detaljer
oversat af Anonym
1921 1. udgave: Egoisten. ♦ København, V. Pios Boghandel - Povl Branner, 1921. 149 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel I kolofonen: 2. Oplag.
 Bog Barclay, Florence: Doktor Dicks Ægteskab. Roman. Overs. fra engelsk af Erna Juel-Hansen efter "The broken halo". 2. Opl. af "Den lille hvide Dame". Bearbejdet af Ursula Baum. ♦ Frimodt, 1958. 207 sider (1958, roman)
serietitel: Solskinsbøgerne, 6
Detaljer
oversat af Erna Juel-Hansen (1845-1922)
oversat af Ursula Baum Hansen
1920 1. udgave: Den lille hvide Dame. Roman. Aut. Oversættelse ved Erna Juel-Hansen. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1920. 252 sider
 Bog Barclay, Florence: De hvide nonner. Roman. Overs. fra engelsk af Henny Bauditz efter "The wite ladies of Worcester". 2. opl. bearbejdet af Ursula Baum. ♦ Frimodt, 1959. 219 sider (1959, roman)
serietitel: Solskinsbøgerne, 7
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (f. 1881)
oversat af Ursula Baum Hansen
1920 1. udgave: De hvide Nonner. Oversat fra Engelsk efter "White ladies of Worcester" af Henny Bauditz. ♦ Gyldendal, 1920. 240 sider

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(andet)RosenkransenSkuespil i 3 Akter (4 Billeder) af André Bisson efter en Roman af Florence L. Barclay. Oversat af Edith Rode
af André Bisson (f. 1884, sprog: fransk)
oversat af Edith Rode (1879-1956)
(premiere 21-09-1934 på Odense Teater)

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden