Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

(Richard Horatio) Edgar Wallace (1875-1932)

Sprog: engelsk

0000  Bibliografi Bibliografi på: International forfatterbibliografi
0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (dansk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Wallace, Edgar: Klør-Knægt. (Jack o'judgement). Aut. Oversættelse af David Grünbaum. ♦ Hasselbalch, [1922]. 160 sider (1922, roman)
originaltitel: Jack O'Judgement, 1920
Detaljer
oversat af David Grünbaum (1888-1976)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Flodens Hersker. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Sanders of the river" af L. Wolf-Jürgensen). ♦ Jespersen & Pio, 1925. 196 sider (1925, novelle(r))
originaltitel: Sanders of the river, 1911
Detaljer
oversat af L. Wolf-Jürgensen (1875-1947)
1942 Senere udgave: Sanders fra Floden. (Overs. efter "Sanders of the river" ved Peter Hellum). ♦ Haase, 1942. 210 sider
1960 Senere udgave: Sanders fra floden
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Weekly Tale-Teller, 1909-11. Udgivet i bogform 1911.
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1935 (dansk titel: Bosambo). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Den grønne Bueskytte. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The green archer" ved Henning Brøchner). ♦ Jespersen & Pio, 1926. 212 sider (1926, roman)
originaltitel: The green archer, 1923
Detaljer
oversat af Henning Brøchner (1895-1927)
1961 Senere udgave: Den grønne bueskytte. Overs. fra engelsk af Rita Damm efter "The green archer". ♦ Skrifola, 1961. 223 sider
1971 Senere udgave: Den grønne bueskytte. 3. udg. På dansk ved Viv Berendt. ♦ Spektrum, 1971. 261 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i 14 afsnit i: The Detective Magazine, fra 20-7-1923 til 1-10-1924. Udgivet i bogform 1923.
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1925 (stumfilm). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Den blodrøde Cirkel. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The crimson circle"). ♦ Gyldendal, 1927. 184 sider (1927, roman)
originaltitel: The Crimson Circle, 1922
Detaljer
oversat af Anonym
1948 Senere udgave: Den blodrøde Cirkel. (Overs. fra Engelsk efter "The crimson circle"). (5. Opl.). ♦ Gyldendal, 1948. 160 sider
1961 Senere udgave: Den blodrøde cirkel. Overs. fra engelsk af Jesper Ewald efter "The crimson circle". 6. oplag [ie: 1. Tranebogsoplag]. ♦ Gyldendal, 1961. 192 sider
1970 Senere udgave: Den blodrøde cirkel. På dansk ved Jesper Ewald. 2. udg. ♦ Spektrum, 1970. 189 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The People's Story Magazine, 10-3-1922. Udgivet i bogform 1922.
 note om oplag 4. Oplag, 1927.
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1922 (stumfilm). Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Bones paa Eventyr. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Bones" ved L. Wolf-Jürgensen). ♦ Jespersen & Pio, 1928. 204 sider (1928, novelle(r))
originaltitel: Bones, 1915
Detaljer
oversat af L. Wolf-Jürgensen (1875-1947)
1961 Senere udgave: Kom igen Sanders. [Ny udg. af "Bones paa Eventyr"]. Overs. fra engelsk af Peter Hellum efter "Bones". ♦ Skrifola, 1961. 192 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Weekly Tale-Teller, 1914. Udgivet i bogform: 1915.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Værelse Nr. 13. (Oversat fra Engelsk efter "Room Nr. 13" af H. Marks-Jørgensen). ♦ Gyldendal, 1928. 188 sider (1928, roman)
originaltitel: Room 13, 1923
Detaljer
oversat af H. Marks-Jørgensen (1890-1950)
1949 Senere udgave: Værelse Nr. 13. (Oversat fra Engelsk efter "Room Nr. 13" af H. Marks-Jørgensen). (5. Opl.). ♦ Gyldendal, 1949. 164 sider
1962 Senere udgave: Værelse nr. 13. Overs. fra engelsk [af H. Marks-Jørgensen] efter "Room 13". ♦ Spektrum, 1962. 208 sider
1968 Senere udgave: Værelse nr. 13. Overs. fra engelsk [af H. Marks-Jørgensen] efter "Room 13". 2. opl. ♦ Spektrum, 1968. 192 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Daily Express (UK), fra 12-3-1923 til 28-3-1923. Udgivet i bogform 1924.
 note om oplag 4. Oplag, 1928.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: De to Ansigter. (Oversat fra Engelsk efter "The joker" af Ebba Grünbaum). ♦ Gyldendal, 1929. 168 sider (1929, roman)
originaltitel: The joker, 1926
Detaljer
oversat af Ebba Grünbaum (1883-1968)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk også med titlen: The colossus.
 note om oplag 4. Oplag, 1929.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Barbara tager Affære. (Aut. Oversættelse [efter "Barbara on her own"] ved Astrid Ehrencron-Kidde). ♦ Aschehoug, 1929. 184 sider (1929, roman)
originaltitel: Barbara on her own, 1926
Detaljer
oversat af Astrid Ehrencron-Kidde (1874-1960)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Forræderens Port. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The traitor's gate" [af Astrid Ehrencron-Kidde]). ♦ Gyldendal, 1929. 166 sider (1929, roman)
originaltitel: The traitor's gate, 1927
Detaljer
oversat af Astrid Ehrencron-Kidde (1874-1960)
1967 Senere udgave: Juvelbanden. Overs. fra engelsk af Hans Bjerregaard efter "The traitor's gate". [Ny udg. af "Forræderens Port"]. ♦ Spektrum, 1967. 198 sider
kollaps Noter
 note om oplag 4. Oplag, 1929.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Londons onde øjne. [The dark eyes of London]. ♦ Jespersen & Pio, 1929. 224 sider (1929, roman)
originaltitel: The dark eyes of London, 1924
Detaljer
oversat af Anonym
1968 Senere udgave: Londons onde øjne. Overs. fra engelsk efter "The dark eyes of London". ♦ Spektrum, 1968. 191 sider
1971 Senere udgave: Londons onde øjne. Overs. fra engelsk. 3. udg. ♦ Spektrum, 1971. 188 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel På engelsk også med titlen: The croakers.
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1939. Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside fadedpage
 Bog Wallace, Edgar: Stikkeren. (Oversat fra Engelsk efter "The squeaker" af Ebba Grünbaum). ♦ Gyldendal, 1929. 154 sider (1929, roman)
originaltitel: The squeaker, 1925
Detaljer
oversat af Ebba Grünbaum (1883-1968)
1949 Senere udgave: Stikkeren. (Oversat fra Engelsk efter "The squeaker" af Ebba Grünbaum). (6. Opl.). ♦ Gyldendal, 1949. 140 sider
1966 Senere udgave: Stikkeren. Overs. fra engelsk af Ebba Grünbaum efter "The squeaker". ♦ Spektrum, 1966. 191 sider
1971 Senere udgave: Stikkeren. På dansk ved Ebba Grünbaum. 4. udg. ♦ Spektrum, 1971. 157 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i 4 afsnit i: The Popular Magazine fra 7-8-1925 til 20-9-1925 under titlen: The Squealer. Udgivet i bogform 1927.
 note til titel På engelsk også med titlerne: The sign of the Leopard og: The squealer (titel i USA).
 note om oplag 4. Oplag, 1929.
 note om oplag 5. Oplag, 1931.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Den Bevingede Slange. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The feathered serpent"). ♦ Gyldendal, 1930. 148 sider (1930, roman)
originaltitel: The feathered serpent, 1927
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel På engelsk også udgivet under titlen: Inspector Wade, og: Inspector Wade and the feathered serpent.
 note om oplag 6. Oplag, 1930.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg (Australien)
 Bog Wallace, Edgar: Bulford Mordet. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The angel of terror"). ♦ Gyldendal, 1930. 176 sider (1930, roman)
originaltitel: The angel of terror, 1922
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel På engelsk også med titlen: The destroying angel.
 note om oplag 6. Oplag, 1930.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog Wallace, Edgar: Falskmøntneren. Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The forger". ♦ Gyldendal, 1930. 180 sider (1930, roman)
originaltitel: The forger, 1927
Detaljer
oversat af Anonym
1969 Senere udgave: Falskmøntneren. Overs. fra engelsk af Rose-Marie Tvermoes efter "The forger". ♦ Spektrum, 1969. 200 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk også med titlen: The counterfeiter.
 note om oplag 4. Oplag, 1930.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Den forsvundne Million. (Oversat fra Engelsk) efter "The missing million" af Marie Buhl. ♦ Gyldendal, 1930. 174 sider (1930, roman)
originaltitel: The missing million, 1923
Detaljer
oversat af Marie Buhl (f. 1886)
1970 Senere udgave: Den forsvundne million. På dansk ved Esther Kofod. 2. udg. ♦ Spektrum, 1970. 164 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i 5 afsnit i: The Popular Magazine 20-6-1923 til 20-8-1923. Udgivet i bogform 1923.
 note om oplag 6. Oplag, 1930.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Huset ved Dokkerne. (Aut. Oversættelse efter "The yellow snake" af Clara Levy). ♦ Gyldendal, 1930. 136 sider (1930, roman)
originaltitel: The yellow snake, 1926
Detaljer
oversat af Clara Levy (1875-1952)
1964 Senere udgave: Huset ved Themsen. Overs. fra engelsk efter "The yellow snake". [Ny udg. af "Huset ved Dokkerne"]. ♦ Spektrum, 1964. 159 sider
1972 Senere udgave: Huset ved Themsen. På dansk ved Karl Eskelund. 3. udg. ♦ Spektrum, 1972. 175 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk også med titlen: The black tenth.
 note om oplag 4. Oplag, 1930.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Hævneren. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The avenger). ♦ Gyldendal, 1930. 156 sider (1930, roman)
originaltitel: The avenger, 1923-24
Detaljer
oversat af Anonym
1969 Senere udgave: Hævneren. Overs. fra engelsk af Hedda Løvland efter "The avenger". ♦ Spektrum, 1969. 184 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i 13 afsnit i: Picture Show, fra 10-11-1923 til 16-2-1924, under titlen: The extra girl. Udgivet i bogform 1925.
 note til titel På engelsk (i USA) også med titlen: The hairy arm.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Manden fra Malta. (Oversat fra Engelsk efter "Flat No. 2" af M. A. Højvang). ♦ Gyldendal, 1930. 145 sider (1930, roman)
originaltitel: Flat 2, 1922-23
Detaljer
oversat af uidentificeret
1970 Senere udgave: Manden fra Malta. På dansk ved Gerd Thorkild Hansen. ♦ Spektrum, 1970. 203 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Detective Magazine, fra 24-11-1922 til 16-2-1923. Udgivet i bogform 1926.
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelsen 1930-34 er originaltitlen fejlagtigt anført som: Plat Nr. 2.
 note om oplag 4. Oplag, 1930.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Mayfield-Mysteriet. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The clue of the new pin"). ♦ Gyldendal, 1930. 180 sider (1930, roman)
originaltitel: The clue of the new pin, 1923
Detaljer
oversat af Anonym
1963 Senere udgave: De tre nøgler. [Ny udg. af "Mayfield-Mysteriet"]. Overs. fra engelsk af Mogens Cohrt efter "The clue of the new pin". ♦ Grafisk Forlag, 1963. 192 sider
kollaps Noter
 note om oplag 6. Oplag, 1930.
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1929. Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: »Prætoria-Smith«. (Oversat fra Engelsk efter "The man, who was nobody" af Ebba Grünbaum). ♦ Gyldendal, 1930. 144 sider (1930, roman)
originaltitel: The man, who was nobody, 1921
Detaljer
oversat af Ebba Grünbaum (1883-1968)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt flere afsnit i: Yes or No, fra 28-2-1921. Udgivet i bogform 1927.
 note om oplag 4. Oplag, 1930.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Ragusa Brødrene. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The hand of power"). ♦ Gyldendal, 1930. [Bind] I-II, 164 + 156 sider (1930, roman)
originaltitel: The hand of power, 1927
Detaljer
oversat af Anonym
1971 Senere udgave: Ragusabrødrene. På dansk ved Vivi Berendt. 2. udg. ♦ Spektrum, 1971. 191 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk også med titlen: The proud sons of Ragusa.
 note om oplag 3. Oplag, 1930.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Snogen. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The twister" af H. Market-Jørgensen [ie: Marks-Jørgensen]). ♦ Gyldendal, 1930. 163 sider (1930, roman)
originaltitel: The twister, 1928
Detaljer
oversat af H. Marks-Jørgensen (1890-1950)
1949 Senere udgave: Snogen. (Overs. fra Engelsk efter "The squeaker" [ie: "The twister"] af H. Marks-Jørgensen). (7. Opl.). ♦ Gyldendal, 1949. 144 sider
kollaps Noter
 note om oplag 6. Oplag, 1930.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: [indgår i antologien: Omnibusbogen [g]] Banken, der klarede sine Forpligtelser (1931, novelle(r))
originaltitel: The bank that did not fail, 1927
Detaljer
1931 1. udgave: Lynet. (Aut. Oversættelse til Dansk efter "The mixer"). ♦ Gyldendal, 1931. 156 sider
kollaps Noter
 note til titel Kapitel 4 i bogen: Lynet, 1931.
 Bog Wallace, Edgar: Den Firkantede Smaragd. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The square emerald"). ♦ Gyldendal, 1931. 170 sider (1931, roman)
originaltitel: The square emerald, 1926
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel På engelsk også med titlen: The woman.
 note om oplag 6. Oplag, 1931.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 anmeldelse Løgstør Avis 15-4-1931, side 4 [Anmeldelse].
 Bog Wallace, Edgar: Det grønne Baand. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efte "The green ribbon"). ♦ Gyldendal, 1931. 154 sider (1931, roman)
originaltitel: The green ribbon, 1929
Detaljer
oversat af Anonym
1969 Senere udgave: Det grønne bånd. Overs. fra engelsk af Ove von Bornemann efter "The green ribbon". ♦ Spektrum, 1969. 176 sider
kollaps Noter
 note om oplag 4. Oplag, 1931.
 note om oplag 6. Oplag, 1931.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Lynet. (Aut. Oversættelse til Dansk efter "The mixer"). ♦ Gyldendal, 1931. 156 sider (1931, roman)
originaltitel: The mixer, 1927
Detaljer
oversat af Anonym
1931 indgår i antologien: Omnibusbogen [g] Senere udgave: Banken, der klarede sine Forpligtelser
1931 indgår i antologien: Omnibusbogen [h] Senere udgave: Spillebanken i Brighton
kollaps Noter
 note om oplag 4. Oplag, 1931.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Manden bag Forhænget. (Oversat fra Engelsk efter "The valley of ghosts"). ♦ Gyldendal, 1931. 174 sider (1931, roman)
originaltitel: The valley of ghosts, 1922
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i 4 afsnit i: The Popular Magazine, 20-7-1922 til 7-9-1922. Udgivet i bogform 1922.
 note om oplag 5. Oplag, 1931.
 url film Filmatiseret 1928 (stumfilm). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Mordet ved de tre Ege. (Oversat fra Engelsk efter "The three oak mystery"). ♦ Gyldendal, 1931. 156 sider (1931, roman)
originaltitel: The three oak mystery, 1921
Detaljer
oversat af Anonym
1968 Senere udgave: Mordet ved de tre ege. Overs. fra engelsk af Gerd Thorkild Hansen efter "The three oak mystery". ♦ Spektrum, 1968. 192 sider
1971 Senere udgave: Mordet ved de tre ege. 3. udg. På dansk ved Mogens Cohrt. ♦ Spektrum, 1971. 190 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Short Stories (USA), 10-11-1921. Udgivet i bogform 1924.
 note om oplag 6. Oplag, 1931.
 url TV-film 1960, med titlen: Marriage of Convenience. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside IMDb
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Trykt i periodicum Wallace, Edgar: Det sorte Kryds. Chicago-Roman af Edgar Wallace (1931, roman)
originaltitel: On the spot, 1931
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt afsnit i: Street & Smith's Detective Story Magazine, fra 30-5-1931. Udgivet i bogform i 1931.
 note om føljeton Føljeton i Politiken fra 5-7-1931 til 5-9-1931 i 57 afsnit.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: [indgår i antologien: Omnibusbogen [h]] Spillebanken i Brighton (1931, novelle(r))
originaltitel: A gambling raid, 1927
Detaljer
1931 1. udgave: Lynet. (Aut. Oversættelse til Dansk efter "The mixer"). ♦ Gyldendal, 1931. 156 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Formodentlig kapitel 12 (engelsk title: A gambling raid) i: bogen: Lynet, 1931.
 Bog Wallace, Edgar: Marokkaneren. (Oversat fra Engelsk efter "The man from Morocco" af Sonja Heise). ♦ Gyldendal, 1931. 176 sider (1931, roman)
originaltitel: The man from Morocco, 1923-24
Detaljer
oversat af Sonja Heise
1971 Senere udgave: Manden fra Marokko. 2. udg. På dansk ved Knud Søgaard. ♦ Spektrum, 1971. 238 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Answers (London) fra 20-10-1923 til 1-3-1924, under pseudonymet: Richard Cloud, og titlen: Souls in shadow. Udgivet i bogform 1926.
 note til titel På engelsk også med titlerne: Souls in shadows og: The Black (titel i USA).
 note om oplag 4. Oplag, 1931.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Det gyldne Mærke. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The golden Hades"). ♦ Gyldendal, 1932. 144 sider (1932, roman)
originaltitel: The golden Hades, 1929
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel På engelsk også med titlerne: Stamped in gold, og: The sinister yellow sign.
 note om oplag 4. Oplag, 1932.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Det hemmelige Broderskab. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The fellowship of the frogs"). ♦ Gyldendal, 1932. [Bind] I-II, 142 + 144 sider (1932, roman)
originaltitel: The fellowship of the Frogs, 1923
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Chicago News, 1923. Udgivet i bogform 1925.
 note om oplag 3. Oplag, 1932.
 url film Filmatiseret 1937 under titlen: The Frog. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Ling Chu's Hemmelighed. (Oversat fra Engelsk efter "The Daffodil mystery" af Asger Frydenlund). ♦ Gyldendal, 1932. 144 sider (1932, roman)
originaltitel: The Daffodil mystery, 1920
Detaljer
oversat af Asger Frydenlund (1897-1973)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk også med titlen: The Daffodil murder.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Manden fra Australien. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The coat of arms"). ♦ Gyldendal, 1932. 172 sider (1932, roman)
originaltitel: The coat of arms, 1931
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt afsnit i: The Star (London), fra 31-7-1931 til 15-9-1931, under titlen: The Arranways mystery. Udgivet i bogform 1931.
 note til titel På engelsk (i USA) også med titlen: The Arranways mystery.
 note om oplag 4. Oplag, 1932.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Det store Løb. (Oversat fra Engelsk efter "The flying fifty-five" af Clara Levy). ♦ Gyldendal, 1932. 172 sider (1932, roman)
originaltitel: The flying fifty-five, 1922
Detaljer
oversat af Clara Levy (1875-1952)
kollaps Noter
 note om oplag 4. Oplag, 1932.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Vagabonden. (Oversat fra Engelsk efter "The northing tramp" af C. Iversen). ♦ Gyldendal, 1932. 158 sider (1932, roman)
originaltitel: The northing tramp, 1926
Detaljer
oversat af C. Iversen
kollaps Noter
 note til titel På engelsk også med titlen: The tramp.
 note om oplag 4. Oplag, 1932.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Trykt i periodicum Wallace, Edgar: Væddeløbskalenderen. Roman af Edgar Wallace. [Oversat af Aage v. Kohl] (1932, roman)
originaltitel: The calendar, 1930
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Aage v. Kohl (1877-1946)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Politiken fra 26-6-1932 til -3-9-1932 i 63 afsnit.
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1931. Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Ringeren. (Aut. Oversættelse efter "The ringer"). ♦ Gyldendal, 1932. 168 sider (1932, roman)
originaltitel: The ringer, 1926
Detaljer
oversat af Anonym
1949 Senere udgave: Ringeren. (Overs. fra Engelsk efter "The ringer"). (5. Opl.). ♦ Gyldendal, 1949. 146 sider
1960 Senere udgave: Ringeren
kollaps Noter
 note til titel På engelsk en revideret udgave af: The gaunt stranger, 1925 (også med titlen: Police work).
 note om oplag 4. Oplag, 1932.
 url film Begge versioner filmatiseret, første gang 1931. Artikel om filmene på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Den tavse Detektiv. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The orator"). ♦ Gyldendal, 1932. 144 sider (1932, roman)
originaltitel: The orator, 1927-28
Detaljer
oversat af Anonym
1967 Senere udgave: Den tavse detektiv. Overs. fra engelsk af P. O. Boisen efter "The orator". ♦ Spektrum, 1967. 159 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i afsnit i: The Pall Mall Magazine, fra August 1927 til July 1928. Udgivet i bogform 1928.
 note om oplag 4. Oplag, 1932.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Tigeren. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The man at the Carlton"). ♦ Gyldendal, 1932. 168 sider (1932, roman)
originaltitel: The man at the Carlton, 1931
Detaljer
oversat af Anonym
1966 Senere udgave: Tigeren. Overs. fra engelsk af Grete Juel Jørgensen efter "The man at the Carlton". ♦ Spektrum, 1966. 192 sider
1970 Senere udgave: Tigeren. På dansk ved Grete Juel Jørgensen. 3. udg. ♦ Spektrum, 1970. 192 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel På engelsk også med titlen: The mystery of Mary Grier.
 note om oplag 4. Oplag, 1932.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Da Banderne kom til London. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "When the gangs came to London"). ♦ Gyldendal, 1933. 176 sider (1933, roman)
originaltitel: When the gangs came to London, 1932
Detaljer
oversat af Anonym
1970 Senere udgave: Da banderne kom til London. På dansk ved Mogens Berendt. 2. udg. ♦ Spektrum, 1970. 185 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk også med titlerne: Scotland Yard's Yankee Dick og: The Gangsters Come To London.
 note om oplag 4. Oplag, 1933.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Nattens Konge. (Oversat fra Engelsk efter "A king by night" af A. Broe). ♦ Gyldendal, 1933. [Bind] I-II, 136 + 162 sider (1933, roman)
originaltitel: A king by night, 1925
Detaljer
oversat af Axel Broe (1892-1940)
kollaps Noter
 note om oplag 3. Oplag, 1933.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: »Vi faar se -«. (Oversat fra Engelsk efter "We shall see -" af Iver Gudme). ♦ Gyldendal, 1933. 144 sider (1933, roman)
originaltitel: We shall see -, 1926
Detaljer
oversat af Iver Gudme (1893-1965)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk oprindelig trykt i kortere version i: The Grand Magazine, fra February til Marts 1903, under titlen: The gambling girl. Bearbejdet til version i boglængde udgivet i bogform 1926.
 note til titel På engelsk i USA med titlen: The gaol-breakers.
 note om oplag 4. Oplag, 1933.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Trykt i periodicum Wallace, Edgar: Manden, der hed noget andet. Roman af Edgar Wallace. [Oversat af Aage von Kohl] (1934, roman)
originaltitel: The man who changed his name, 1934
del af: Politiken
Detaljer
bearbejdelse: Robert George Curtis (1889-1936, sprog: engelsk)
oversat af Aage v. Kohl (1877-1946)
kollaps Noter
 note til titel Skuespil fra 1928 af Edgar Wallace bearbejdet til roman af Robert Curtis 1934.
 note til titel På engelsk trykt i: News Chronicle, 1934. Udgivet i bogform 1935.
 note om føljeton Føljeton i Politiken fra 20-5-1934 til 12-8-1934 i 74 afsnit.
 url film Skuespillet filmatiseret flere gange, første gang 1928 (stumfilm). Artikel om skuespillet på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst (romanen) på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Snigskytten. (Oversat fra Engelsk efter "Big foot" af Anna Linck). ♦ Gyldendal, 1934. 144 sider (1934, roman)
originaltitel: Big foot, 1927
Detaljer
oversat af Anna Linck (1885-1961)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Trykt i periodicum Wallace, Edgar: Spar-Es. Roman af Edgar Wallace (1935, roman)
originaltitel: The green Pack, 1933
del af: Politiken
Detaljer
bearbejdelse: Robert George Curtis (1889-1936, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel På engelsk bearbejdet til roman af Robert George Curtis efter skuespil fra 1932 af Edgar Wallace.
 note om føljeton Føljeton i Politiken fra 1-7-1935 til 8-9-1935 i 61 afsnit.
 url Fuld visning af den engelske (romanen) tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Manden fra Shanghai. (Aut. Overs. fra Engelsk efter "The sinister man"). ♦ Gyldendal, 1939. 204 sider (1939, roman)
originaltitel: The sinister man, 1924
Detaljer
oversat af Anonym
1964 Senere udgave: Manden fra Shanghai. Overs. fra engelsk af Ellen Kirk efter "The sinister man". ♦ Spektrum, 1964. 192 sider
1970 Senere udgave: Manden fra Shanghai. På dansk ved Ellen Kirk. 3. udg. ♦ Spektrum, 1970. 182 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Det store Kup. (Autor. Overs. fra Engelsk efter "The India-rubber men"). ♦ Gyldendal, 1939. 212 sider (1939, roman)
originaltitel: The India-rubber men, 1928-29
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Pearson's Weekly fra 27-10-1928 til 4-5-1929, under titlen: The wolves of the waterfront. Udgivet i bogform 1929.
 note til titel På engelsk i USA med titlen: The pool.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Sølvnøglen. (Aut. Overs. fra Engelsk efter "The clue of the silver key"). ♦ Gyldendal, 1939. 160 sider (1939, roman)
originaltitel: The clue of the silver key, 1930
Detaljer
oversat af Anonym
1961 Senere udgave: Sølvnøglen. Overs. fra engelsk af Grete Juel Jørgensen efter "The clue of the silver key". ♦ Grafisk Forlag, 1961. 191 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk også med titlen: The silver key.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Sanders fra Floden. (Overs. efter "Sanders of the river" ved Peter Hellum). ♦ Haase, 1942. 210 sider (1942, roman)
Detaljer
oversat af Peter Hellum
1925 1. udgave: Flodens Hersker. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Sanders of the river" af L. Wolf-Jürgensen). ♦ Jespersen & Pio, 1925. 196 sider
 Bog Wallace, Edgar: Skyggen. Overs. af S. A. Klubien. ♦ Gyldendal, 1942. 150 sider (1942, roman)
originaltitel: The flying squad, 1928
Detaljer
oversat af S.A. Klubien (1890-1970)
kollaps Noter
 note til titel Originaltitlen fremgår ikke af Dansk Bogfortegnelse 1940-44.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Trykt i periodicum Wallace, Edgar: Chick. Roman af Edgar Wallace (1943, roman)
originaltitel: Chick, 1923
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Politiken fra 6-8-1944 til 13-10-1944 i 54 afsnit.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Den blodrøde Cirkel. (Overs. fra Engelsk efter "The crimson circle"). (5. Opl.). ♦ Gyldendal, 1948. 160 sider (1948, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1927 1. udgave: Den blodrøde Cirkel. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The crimson circle"). ♦ Gyldendal, 1927. 184 sider
 Bog Wallace, Edgar: Ringeren. (Overs. fra Engelsk efter "The ringer"). (5. Opl.). ♦ Gyldendal, 1949. 146 sider (1949, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1932 1. udgave: Ringeren. (Aut. Oversættelse efter "The ringer"). ♦ Gyldendal, 1932. 168 sider
 Bog Wallace, Edgar: Snogen. (Overs. fra Engelsk efter "The squeaker" [ie: "The twister"] af H. Marks-Jørgensen). (7. Opl.). ♦ Gyldendal, 1949. 144 sider (1949, roman)
Detaljer
oversat af H. Marks-Jørgensen (1890-1950)
1930 1. udgave: Snogen. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The twister" af H. Market-Jørgensen [ie: Marks-Jørgensen]). ♦ Gyldendal, 1930. 163 sider
 Bog Wallace, Edgar: Stikkeren. (Oversat fra Engelsk efter "The squeaker" af Ebba Grünbaum). (6. Opl.). ♦ Gyldendal, 1949. 140 sider (1949, roman)
Detaljer
oversat af Ebba Grünbaum (1883-1968)
1929 1. udgave: Stikkeren. (Oversat fra Engelsk efter "The squeaker" af Ebba Grünbaum). ♦ Gyldendal, 1929. 154 sider
 Bog Wallace, Edgar: Værelse Nr. 13. (Oversat fra Engelsk efter "Room Nr. 13" af H. Marks-Jørgensen). (5. Opl.). ♦ Gyldendal, 1949. 164 sider (1949, roman)
Detaljer
oversat af H. Marks-Jørgensen (1890-1950)
omslag af Birte Ludovica Hoelgaard
1928 1. udgave: Værelse Nr. 13. (Oversat fra Engelsk efter "Room Nr. 13" af H. Marks-Jørgensen). ♦ Gyldendal, 1928. 188 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Omslag af Birte Ludovica Hoelgaard.
 Bog Wallace, Edgar: [indgår i antologien: Kriminalhistorier fra hele Verden [s171]] Den poetiske Politibetjent. Side 171-[86] (1955, novelle(r))
originaltitel: The poetical policeman, 1925
Detaljer
oversat af Cai Clausen (1918-1959)
1963 indgår i antologien: De bedste kriminalhistorier fra hele verden [g] Senere udgave: Den poetiske politibetjent
kollaps Noter
 note til titel Udgivet i bogform i samlingen: The mind of mr. J.G. Reeder, 1925 (i USA under titlen: The murder book of mr. J.G. Reeder).
 note til titel På engelsk også under titlen: The strange case of the night watchman or The poet policeman.
 note til oversat titel I indholdsfortegnelsen: Mr. J.G. Reeder i Den poetiske Politibetjent.
 Bog Wallace, Edgar: Ringeren (1960, roman)
serietitel: G-Bøgerne, 10
Detaljer
oversat af Grete Juel Jørgensen (f. 1912)
1932 1. udgave: Ringeren. (Aut. Oversættelse efter "The ringer"). ♦ Gyldendal, 1932. 168 sider
 Bog Wallace, Edgar: Sanders fra floden (1960, roman)
serietitel: Lommeromanen, 133
Detaljer
oversat af Peter Hellum
1925 1. udgave: Flodens Hersker. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Sanders of the river" af L. Wolf-Jürgensen). ♦ Jespersen & Pio, 1925. 196 sider
 Bog Wallace, Edgar: Den blodrøde cirkel. Overs. fra engelsk af Jesper Ewald efter "The crimson circle". 6. oplag [ie: 1. Tranebogsoplag]. ♦ Gyldendal, 1961. 192 sider (1961, roman)
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 49
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1927 1. udgave: Den blodrøde Cirkel. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The crimson circle"). ♦ Gyldendal, 1927. 184 sider
 Bog Wallace, Edgar: Bosambo. Overs. fra engelsk af Peter Hellum efter "Bosambo of the river". ♦ Skrifola, 1961. 215 sider (1961, roman)
originaltitel: Bosambo of the river, 1913-14
serietitel: Lommeromanen, 193
Detaljer
oversat af Peter Hellum
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i afsnit i: The Weekly Story-Teller, 1913. Udgivet i bogform 1914.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Den grønne bueskytte. Overs. fra engelsk af Rita Damm efter "The green archer". ♦ Skrifola, 1961. 223 sider (1961, roman)
serietitel: Lommeromanen, 198
Detaljer
oversat af Rita Damm
1926 1. udgave: Den grønne Bueskytte. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The green archer" ved Henning Brøchner). ♦ Jespersen & Pio, 1926. 212 sider
 Bog Wallace, Edgar: Kom igen Sanders. [Ny udg. af "Bones paa Eventyr"]. Overs. fra engelsk af Peter Hellum efter "Bones". ♦ Skrifola, 1961. 192 sider (1961, roman)
serietitel: Lommeromanen, 205
Detaljer
oversat af Peter Hellum
1928 1. udgave: Bones paa Eventyr. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Bones" ved L. Wolf-Jürgensen). ♦ Jespersen & Pio, 1928. 204 sider
 Bog Wallace, Edgar: Sølvnøglen. Overs. fra engelsk af Grete Juel Jørgensen efter "The clue of the silver key". ♦ Grafisk Forlag, 1961. 191 sider (1961, roman)
serietitel: G-Bøgerne, 19
Detaljer
oversat af Grete Juel Jørgensen (f. 1912)
1939 1. udgave: Sølvnøglen. (Aut. Overs. fra Engelsk efter "The clue of the silver key"). ♦ Gyldendal, 1939. 160 sider
 Bog Wallace, Edgar: Værelse nr. 13. Overs. fra engelsk [af H. Marks-Jørgensen] efter "Room 13". ♦ Spektrum, 1962. 208 sider (1962, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 4
Detaljer
oversat af H. Marks-Jørgensen (1890-1950)
1928 1. udgave: Værelse Nr. 13. (Oversat fra Engelsk efter "Room Nr. 13" af H. Marks-Jørgensen). ♦ Gyldendal, 1928. 188 sider
 Bog Wallace, Edgar: De tre nøgler. [Ny udg. af "Mayfield-Mysteriet"]. Overs. fra engelsk af Mogens Cohrt efter "The clue of the new pin". ♦ Grafisk Forlag, 1963. 192 sider (1963, roman)
serietitel: G-Bøgerne, 39
Detaljer
oversat af Mogens Cohrt
1930 1. udgave: Mayfield-Mysteriet. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The clue of the new pin"). ♦ Gyldendal, 1930. 180 sider
 Bog Wallace, Edgar: Døren med de syv låse. Overs. fra engelsk af Grete Juel Jørgensen efter "The door with seven locks". ♦ Spektrum, 1963. 208 sider (1963, roman)
originaltitel: The door with seven locks, 1926
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 15
Detaljer
oversat af Grete Juel Jørgensen (f. 1912)
1971 Senere udgave: Døren med de syv låse. På dansk ved Grete Juel Jørgensen. 2. udg. ♦ Spektrum, 1971. 192 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: [indgår i antologien: De bedste kriminalhistorier fra hele verden [g]] Den poetiske politibetjent (1963, novelle(r))
Detaljer
oversat af Cai Clausen (1918-1959)
1955 indgår i antologien: Kriminalhistorier fra hele Verden [s171] 1. udgave: Den poetiske Politibetjent. Side 171-[86]
 Bog Wallace, Edgar: Huset ved Themsen. Overs. fra engelsk efter "The yellow snake". [Ny udg. af "Huset ved Dokkerne"]. ♦ Spektrum, 1964. 159 sider (1964, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 23
Detaljer
oversat af Anonym
1930 1. udgave: Huset ved Dokkerne. (Aut. Oversættelse efter "The yellow snake" af Clara Levy). ♦ Gyldendal, 1930. 136 sider
 Bog Wallace, Edgar: Manden fra Shanghai. Overs. fra engelsk af Ellen Kirk efter "The sinister man". ♦ Spektrum, 1964. 192 sider (1964, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 26
Detaljer
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
1939 1. udgave: Manden fra Shanghai. (Aut. Overs. fra Engelsk efter "The sinister man"). ♦ Gyldendal, 1939. 204 sider
 Bog Wallace, Edgar: Det indiske tørklæde. Overs. fra engelsk af Merete Engberg efter "The frightened lady". ♦ Spektrum, 1965. 222 sider (1965, roman)
originaltitel: The frightened lady, 1932
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 28
Detaljer
oversat af Merete Engberg (f. 1907)
1970 Senere udgave: Det indiske tørklæde. På dansk ved Kay Nielsen. 2. udg. ♦ Spektrum, 1970. 213 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i afsnit i: Collier's Weekly, fra 13-8-1932 til 15-10-1932. Udgivet i bogform 1932.
 note til titel På engelsk i USA med titlen: The mystery of the frightened lady.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Den sorte abbed. Overs. fra engelsk af Kay Nielsen efter "The black abbot". ♦ Spektrum, 1965. 158 sider (1965, roman)
originaltitel: The black abbot, 1926
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 27
Detaljer
oversat af Kay Nielsen (f. 1914)
1970 Senere udgave: Den sorte abbed. På dansk ved Kay Nielsen. 2. udg. ♦ Spektrum, 1970. 154 sider
kollaps Noter
 url Filmatiseret 1963 (dansk titel: Mord på stribe). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Djævlemanden. Overs. fra engelsk af Kay Nielsen efter "The devil man". ♦ Spektrum, 1966. 223 sider (1966, roman)
originaltitel: The Devil man, 1931
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 38
Detaljer
oversat af Kay Nielsen (f. 1914)
1971 Senere udgave: Djævlemanden. På dansk ved Kay Nielsen. 2. udg. ♦ Spektrum, 1971. 215 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk også med titlerne: Sinister street, og: Silver Street, og: The life and death of Charles Peace.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Det grønne pulver. Overs. fra engelsk af Kay Nielsen efter "The green rust". ♦ Spektrum, 1966. 191 sider (1966, roman)
originaltitel: Green rust the, 1919
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 39
Detaljer
oversat af Kay Nielsen (f. 1914)
1971 Senere udgave: Det grønne pulver. På dansk ved Kay Nielsen. 2. udg. ♦ Spektrum, 1971. 184 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Stikkeren. Overs. fra engelsk af Ebba Grünbaum efter "The squeaker". ♦ Spektrum, 1966. 191 sider (1966, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 36
Detaljer
oversat af Ebba Grünbaum (1883-1968)
1929 1. udgave: Stikkeren. (Oversat fra Engelsk efter "The squeaker" af Ebba Grünbaum). ♦ Gyldendal, 1929. 154 sider
 Bog Wallace, Edgar: Tigeren. Overs. fra engelsk af Grete Juel Jørgensen efter "The man at the Carlton". ♦ Spektrum, 1966. 192 sider (1966, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 37
Detaljer
oversat af Grete Juel Jørgensen (f. 1912)
1932 1. udgave: Tigeren. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The man at the Carlton"). ♦ Gyldendal, 1932. 168 sider
 Bog Wallace, Edgar: De tre retfærdige mænd. Overs. fra engelsk af Kay Nielsen efter "The three just men". ♦ Spektrum, 1967. 192 sider (1967, roman)
originaltitel: The three just men, 1926
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 48
Detaljer
oversat af Kay Nielsen (f. 1914)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Juvelbanden. Overs. fra engelsk af Hans Bjerregaard efter "The traitor's gate". [Ny udg. af "Forræderens Port"]. ♦ Spektrum, 1967. 198 sider (1967, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 47
Detaljer
oversat af Hans Bjerregaard (1907-1987)
1929 1. udgave: Forræderens Port. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The traitor's gate" [af Astrid Ehrencron-Kidde]). ♦ Gyldendal, 1929. 166 sider
 Bog Wallace, Edgar: Mr. Reeders kriminelle tankegang. Overs. fra engelsk af Kay Nielsen efter "The mind of Mr. J. G. Reeder". ♦ Spektrum, 1967. 160 sider (1967, novelle(r))
originaltitel: The mind of Mr. J.G. Reeder, 1925
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 49
Detaljer
oversat af Kay Nielsen (f. 1914)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Grand Magazine 1925-26. Udgivet i bogform 1925.
 note til titel På engelsk i USA med titlen: The murder book of Mr. J.G. Reeder.
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1938. Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Den tavse detektiv. Overs. fra engelsk af P. O. Boisen efter "The orator". ♦ Spektrum, 1967. 159 sider (1967, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 46
Detaljer
oversat af Poul P.O. Boisen (1894-1983)
1932 1. udgave: Den tavse Detektiv. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The orator"). ♦ Gyldendal, 1932. 144 sider
 Bog Wallace, Edgar: Dobbeltgængeren. Overs. fra engelsk af Kay Nielsen efter "The double". ♦ Spektrum, 1968. 159 sider (1968, roman)
originaltitel: The double, 1927
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 60
Detaljer
oversat af Kay Nielsen (f. 1914)
1971 Senere udgave: Dobbeltgængeren. På dansk ved Kay Nielsen. 2. udg. ♦ Spektrum, 1971. 148 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Star, 1927. Udgivet i bogform 1928.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg Australia
 Bog Wallace, Edgar: Londons onde øjne. Overs. fra engelsk efter "The dark eyes of London". ♦ Spektrum, 1968. 191 sider (1968, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 53
Detaljer
oversat af Anonym
1929 1. udgave: Londons onde øjne. [The dark eyes of London]. ♦ Jespersen & Pio, 1929. 224 sider
 Bog Wallace, Edgar: Mordet ved de tre ege. Overs. fra engelsk af Gerd Thorkild Hansen efter "The three oak mystery". ♦ Spektrum, 1968. 192 sider (1968, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 61
Detaljer
oversat af Gerd Thorkild Hansen
1931 1. udgave: Mordet ved de tre Ege. (Oversat fra Engelsk efter "The three oak mystery"). ♦ Gyldendal, 1931. 156 sider
 Bog Wallace, Edgar: Værelse nr. 13. Overs. fra engelsk [af H. Marks-Jørgensen] efter "Room 13". 2. opl. ♦ Spektrum, 1968. 192 sider (1968, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 4
Detaljer
oversat af H. Marks-Jørgensen (1890-1950)
1928 1. udgave: Værelse Nr. 13. (Oversat fra Engelsk efter "Room Nr. 13" af H. Marks-Jørgensen). ♦ Gyldendal, 1928. 188 sider
 Bog Wallace, Edgar: Falskmøntneren. Overs. fra engelsk af Rose-Marie Tvermoes efter "The forger". ♦ Spektrum, 1969. 200 sider (1969, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Rose-Marie Tvermoes (f. 1905)
1930 1. udgave: Falskmøntneren. Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The forger". ♦ Gyldendal, 1930. 180 sider
 Bog Wallace, Edgar: Det grønne bånd. Overs. fra engelsk af Ove von Bornemann efter "The green ribbon". ♦ Spektrum, 1969. 176 sider (1969, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Ove von Bornemann (1894-1984)
1931 1. udgave: Det grønne Baand. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efte "The green ribbon"). ♦ Gyldendal, 1931. 154 sider
 Bog Wallace, Edgar: Hævneren. Overs. fra engelsk af Hedda Løvland efter "The avenger". ♦ Spektrum, 1969. 184 sider (1969, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Hedda Løvland
1930 1. udgave: Hævneren. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The avenger). ♦ Gyldendal, 1930. 156 sider
 Bog Wallace, Edgar: Ansigtet i natten. På dansk ved Vivi Berendt. ♦ Spektrum, 1970. 213 sider (1970, roman)
originaltitel: The face in the night, 1924
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk også med titlerne: The diamond men, og: The ragged princess.
 Bog Wallace, Edgar: Den blodrøde cirkel. På dansk ved Jesper Ewald. 2. udg. ♦ Spektrum, 1970. 189 sider (1970, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1927 1. udgave: Den blodrøde Cirkel. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The crimson circle"). ♦ Gyldendal, 1927. 184 sider
kollaps Noter
 Bog Wallace, Edgar: Da banderne kom til London. På dansk ved Mogens Berendt. 2. udg. ♦ Spektrum, 1970. 185 sider (1970, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Mogens Berendt (1944-2014)
1933 1. udgave: Da Banderne kom til London. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "When the gangs came to London"). ♦ Gyldendal, 1933. 176 sider
kollaps Noter
 Bog Wallace, Edgar: Den forsvundne million. På dansk ved Esther Kofod. 2. udg. ♦ Spektrum, 1970. 164 sider (1970, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Esther Kofod
1930 1. udgave: Den forsvundne Million. (Oversat fra Engelsk) efter "The missing million" af Marie Buhl. ♦ Gyldendal, 1930. 174 sider
kollaps Noter
 Bog Wallace, Edgar: Det indiske tørklæde. På dansk ved Kay Nielsen. 2. udg. ♦ Spektrum, 1970. 213 sider (1970, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Kay Nielsen (f. 1914)
1965 1. udgave: Det indiske tørklæde. Overs. fra engelsk af Merete Engberg efter "The frightened lady". ♦ Spektrum, 1965. 222 sider
kollaps Noter
 Bog Wallace, Edgar: Manden fra Malta. På dansk ved Gerd Thorkild Hansen. ♦ Spektrum, 1970. 203 sider (1970, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Gerd Thorkild Hansen
1930 1. udgave: Manden fra Malta. (Oversat fra Engelsk efter "Flat No. 2" af M. A. Højvang). ♦ Gyldendal, 1930. 145 sider
kollaps Noter
 Bog Wallace, Edgar: Manden fra Shanghai. På dansk ved Ellen Kirk. 3. udg. ♦ Spektrum, 1970. 182 sider (1970, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Ellen Kirk (1902-1982)
1939 1. udgave: Manden fra Shanghai. (Aut. Overs. fra Engelsk efter "The sinister man"). ♦ Gyldendal, 1939. 204 sider
kollaps Noter
 Bog Wallace, Edgar: Den sorte abbed. På dansk ved Kay Nielsen. 2. udg. ♦ Spektrum, 1970. 154 sider (1970, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Kay Nielsen (f. 1914)
1965 1. udgave: Den sorte abbed. Overs. fra engelsk af Kay Nielsen efter "The black abbot". ♦ Spektrum, 1965. 158 sider
kollaps Noter
 Bog Wallace, Edgar: Tigeren. På dansk ved Grete Juel Jørgensen. 3. udg. ♦ Spektrum, 1970. 192 sider (1970, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Grete Juel Jørgensen (f. 1912)
1932 1. udgave: Tigeren. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The man at the Carlton"). ♦ Gyldendal, 1932. 168 sider
kollaps Noter
 Bog Wallace, Edgar: De fire retfærdige mænd. På dansk ved Knud Buchardt. ♦ Spektrum, 1971. 141 sider (1971, roman)
originaltitel: The four just men, 1905
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
oversat af Knud Buchardt (1934-2003)
kollaps Noter
 Bog Wallace, Edgar: Djævlemanden. På dansk ved Kay Nielsen. 2. udg. ♦ Spektrum, 1971. 215 sider (1971, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Kay Nielsen (f. 1914)
1966 1. udgave: Djævlemanden. Overs. fra engelsk af Kay Nielsen efter "The devil man". ♦ Spektrum, 1966. 223 sider
kollaps Noter
 Bog Wallace, Edgar: Dobbeltgængeren. På dansk ved Kay Nielsen. 2. udg. ♦ Spektrum, 1971. 148 sider (1971, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Kay Nielsen (f. 1914)
1968 1. udgave: Dobbeltgængeren. Overs. fra engelsk af Kay Nielsen efter "The double". ♦ Spektrum, 1968. 159 sider
kollaps Noter
 Bog Wallace, Edgar: Døren med de syv låse. På dansk ved Grete Juel Jørgensen. 2. udg. ♦ Spektrum, 1971. 192 sider (1971, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Grete Juel Jørgensen (f. 1912)
1963 1. udgave: Døren med de syv låse. Overs. fra engelsk af Grete Juel Jørgensen efter "The door with seven locks". ♦ Spektrum, 1963. 208 sider
kollaps Noter
 Bog Wallace, Edgar: Englen fra Scotland Yard. På dansk ved Esther Kofod. ♦ Spektrum, 1971. 164 sider (1971, roman)
originaltitel: Angel esquire, 1908
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Esther Kofod
kollaps Noter
 note til oversat titel På omslaget: Englen på Scotland Yard.
 Bog Wallace, Edgar: Den grønne bueskytte. 3. udg. På dansk ved Viv Berendt. ♦ Spektrum, 1971. 261 sider (1971, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
1926 1. udgave: Den grønne Bueskytte. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The green archer" ved Henning Brøchner). ♦ Jespersen & Pio, 1926. 212 sider
kollaps Noter
 Bog Wallace, Edgar: Det grønne pulver. På dansk ved Kay Nielsen. 2. udg. ♦ Spektrum, 1971. 184 sider (1971, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Kay Nielsen (f. 1914)
1966 1. udgave: Det grønne pulver. Overs. fra engelsk af Kay Nielsen efter "The green rust". ♦ Spektrum, 1966. 191 sider
kollaps Noter
 Bog Wallace, Edgar: Londons onde øjne. Overs. fra engelsk. 3. udg. ♦ Spektrum, 1971. 188 sider (1971, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Anonym
1929 1. udgave: Londons onde øjne. [The dark eyes of London]. ♦ Jespersen & Pio, 1929. 224 sider
kollaps Noter
 Bog Wallace, Edgar: Manden fra Marokko. 2. udg. På dansk ved Knud Søgaard. ♦ Spektrum, 1971. 238 sider (1971, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Knud Søgaard
1931 1. udgave: Marokkaneren. (Oversat fra Engelsk efter "The man from Morocco" af Sonja Heise). ♦ Gyldendal, 1931. 176 sider
kollaps Noter
 Bog Wallace, Edgar: Mordet ved de tre ege. 3. udg. På dansk ved Mogens Cohrt. ♦ Spektrum, 1971. 190 sider (1971, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Mogens Cohrt
1931 1. udgave: Mordet ved de tre Ege. (Oversat fra Engelsk efter "The three oak mystery"). ♦ Gyldendal, 1931. 156 sider
kollaps Noter
 Bog Wallace, Edgar: Ragusabrødrene. På dansk ved Vivi Berendt. 2. udg. ♦ Spektrum, 1971. 191 sider (1971, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Vivi Berendt (1935-2006)
1930 1. udgave: Ragusa Brødrene. (Aut. Oversættelse fra Engelsk efter "The hand of power"). ♦ Gyldendal, 1930. [Bind] I-II, 164 + 156 sider
kollaps Noter
 Bog Wallace, Edgar: Stikkeren. På dansk ved Ebba Grünbaum. 4. udg. ♦ Spektrum, 1971. 157 sider (1971, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Ebba Grünbaum (1883-1968)
1929 1. udgave: Stikkeren. (Oversat fra Engelsk efter "The squeaker" af Ebba Grünbaum). ♦ Gyldendal, 1929. 154 sider
kollaps Noter
 Bog Wallace, Edgar: Huset ved Themsen. På dansk ved Karl Eskelund. 3. udg. ♦ Spektrum, 1972. 175 sider (1972, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger
Detaljer
oversat af Karl Eskelund (1918-1972)
1930 1. udgave: Huset ved Dokkerne. (Aut. Oversættelse efter "The yellow snake" af Clara Levy). ♦ Gyldendal, 1930. 136 sider
kollaps Noter

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Wallace, Edgar: Hvem er hvem?Folkekomedie i 4 Akter (6 Afd.) af Edgar Wallace. Oversat af Egill Rostrup
oversat af Egill Rostrup (1875-1940)
(premiere 20-08-1927 på Casino)
Wallace, Edgar: StikkerenDetektivkomedie i 4 Akter (7. Afd.) af Edgar Wallace. Oversat af Axel Breidahl
oversat af Axel Breidahl (1876-1948)
(premiere 23-01-1931 på Det ny Teater)

pil op Til toppen af siden

pil op Til toppen af siden