Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Hermann Sudermann (1857-1928)

Sprog: tysk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Studermann, Hermann [ie: Sudermann]: [Aftenlæsning [16s076]] Den forvandlede Vifte (1885, novelle(r))
 Bog Sudermann, Hermann: Sorgens. Oversat efter Originalens 12te Oplag. ♦ Bergen, Nygaards Forlag og Kjøbenhavn, Jul. Schlichtkrull, 1891. 291 sider (1891, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1904 Senere udgave: Sorgens Fé
kollaps Noter
 note til titel Ikke medtaget i Dansk Bogfortegnelse, men medtaget i Norsk Bogfortegnelse.
 anmeldelse Politiken 12-12-1891, side 1 [Anmeldelse, usigneret].
 Bog Sudermann, H.: Jolanthes Bryllup. Fortælling. Overs. af Julius Rønne. ♦ 1892. 123 sider (1892, roman) EMP2889
originaltitel: Jolanthes Hochzeit, 1892
oversat af Julius Rønne (d. 1902)
 Bog Sudermann, Hermann: [Smaa Romaner af forskellige Forfattere [1h]] Husvennens Nytaarsskriftemaal (1893, novelle(r)) EMP 123
oversat af Anonym
 Bog Sudermann, Hermann: Fortid. Roman af Hermann Sudermann. ♦ Kjøbenhavn, "Politikens" Trykkeri, 1894. 722 sider (1894, roman) EMP2890 👓
originaltitel: Es war, 1894
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note om føljeton Føljeton i Politiken fra 5-1-1894 til 7-5-1894.
 Bog Sudermann, Hermann: Familien i Mosegaarden. Roman. Overs. af H. Føljeton til "Aalborg Amtstidende". ♦ Aalborg, 1899. 357 sider (1898, roman) EMP2892
originaltitel: Fraue Sorge, 1887
oversat af Pseudonym og undersøges
 Bog Sudermann, H.: Regine Hackelberg. Roman. ♦ 1898. 491 sider. (5-Øres Folkebibliothek) (1898, roman) EMP2891
originaltitel: Der Katzensteg, 1890
serietitel: 5-Øres Folkebibiothek
oversat af Anonym
 Bog Sudermann, H.: Hedegaarden (1902, roman)
 Bog Sudermann, H.: Kattestien (1903, roman)
del af: Berlingske Tidende
Detaljer
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 10-8-1903 til 16-9-1903.
 Bog Sudermann, H.: Paa Skyggesiden (1904, roman)
 Bog Sudermann, H.: Sorgens (1904, roman)
Detaljer
1891 1. udgave: Sorgens Fé. Oversat efter Originalens 12te Oplag. ♦ Bergen, Nygaards Forlag og Kjøbenhavn, Jul. Schlichtkrull, 1891. 291 sider
 Bog Sudermann, Hermann: Fortid (1906, roman)
 Bog Sudermann, H.: Þyrnibrautin (1906, roman)
 Bog Sudermann, H.: Vinur frúarinnar (1908, roman)
 Bog Sudermann, Hermann: Højsangen. Roman. Oversat af Carl Behrens. ♦ Gyldendal, 1909. [Bind] I-II, 236 + 322 sider (1909, roman)
originaltitel: Das Hohe Lied, 1908
del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Carl Behrens (1867-1946)
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1909.
 note om føljeton Føljeton i Social-Demokraten fra 17-2-1917 til 25-9-1917 i 208 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Sudermann, Hermann: Hendes Yndling. Fortælling. ♦ Universalforlaget, 1911. 156 sider (1911, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
 Bog Sudermann, Hermann: Fortid. Roman. Aut. Oversættelse. ♦ John Martin, 1912. 368 sider (1912, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Martins Standard Udgave, 33
oversat af Anonym
 Bog Sudermann, Hermann: Fædrenes Synd. Fortælling. ♦ Universalforlaget, 1912. [Bind] I-II, 133 + 152 sider (1912, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
 Bog Sudermann, Hermann: Jons og Erdme. En Fortælling fra Litauen. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge). ♦ Pio, 1918. 192 sider (1918, roman)
originaltitel: Jons und Erdme, 1917
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i samlingen: Litauische Geschichten, 1917.
 Note (baseret på værk) anonym: Solopgang. Evas store nye Filmsroman. (Solopgang er filmatiseret efter Hermann Sudermanns berømte Novelle - Rejsen til Tilsitt). ♦ Evas Filmsromaner, 1928. 68 sider, illustreret (1928, roman) 👓
originaltitel: Sunrise: A song of two humans, 1927
serietitel: Evas Filmsromaner, 31
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel Udkom: Oktober 1928.
 note til oversat titel På titelbladet også: [6 af titlerne på det øvrige artikler].
 note til oversat titel Side [2]-42: Solopgang.
 note til oversat titel Side [43]: Typer. (De skønneste Kvinder i Verden).
 note til oversat titel Side [61]-68: Filmen, der blev til Virkelighed. En spændende Hollywood-Kriminalroman [på titelbladet anført som: Mordet i Hollywood. Vi udlover 500 Kr. i Dusør til den, der kan finde Forbryderen].
 note til oversat titel Side [50]-54: Pigen, der blev solgt. En sælsom Kærlighedshistorie [fremgår ikke af titelbladet].
 note til oversat titel Side [55]-[58]: Funny Charles. Hollywoods vittigste Hovede.
 note til oversat titel Side [59]-60: Sandheden er ilde hørt. Smaa intime Historier fra Filmens Verden.
 note til oversat titel Side [44]-47: Hvad skal en fattig ung Pige gøre?
 note til oversat titel Side [48]-[49]: Josephine Baker. Som hun i Virkeligheden er, paa Jagt og Fiskeri [helsidefotos].
 url film Baseret på stumfilm fra 1927 (dansk premiere 17-10-1928). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Note (baseret på værk) anonym: Hjemve. Roman efter Filmen af samme Navn. ♦ [Evas lille Filmsroman], 1938. 40 sider, illustreret (1938, roman) 👓
originaltitel: Heimat, 1938
serietitel: Eva's lille Films-Roman, 169
Detaljer
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet også: I Hovedrollen: Zarah Leander. Eneret: A/S Film-Centralen Palladium.
 note til oversat titel På titelbladet også: December 1938.
 note til oversat titel Side [2]: Personerne [rolleliste].
 url film Baseret på film fra 1938 (dansk premiere 29-11-1938, Palladium). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Sudermann, Hermann: Forhus og BaghusFolkeskuespil i 4 Akter efter Hermann Sudermann. Oversat af Charles Kjerulf
[Paa Casino under Titlen:] Baghus og Forhus, ved Lauritz Swendsen
[På Østerbro Teater under titlen:] Ære eller Fra Forhus til Baghus. Oversat af Faber-Daugaard
[På Odense Teater:] Bearbejdet af Faber Daugaard
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
oversat af Lauritz Swendsen (1864-1944)
oversat af Jacob Daugaard (1844-1897)
(premiere 15-02-1891 på Folketeatret)
Sudermann, Hermann: Sodomas UndergangSkuespil i 5 Akter af Hermann Sudermann. Oversat af M. Gudme
oversat af M. Gudme
(premiere 21-10-1893 på Casino)
Sudermann, Hermann: HjemmetSkuespil i 4 Akter af Hermann Sudermann
[På Det kgl. Teater] Oversat af Poul Nielsen
oversat af Anonym
oversat af Poul Nielsen, f 1862 (1862-1931)
(premiere 26-12-1893 på Casino
premiere 02-12-1900 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 0, 1889-1975: 16)
Sudermann, Hermann: FritzDrama i 1 Akt af Hermann Sudermann. Oversat af Emmy Drachmann
oversat af Emmy Drachmann (1854-1928)
(premiere 30-10-1898 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 0, 1889-1975: 4)
Sudermann, Hermann: Johannes den DøberSkuespil i 5 Akter og et Forspil af Hermann Sudermann. Oversat af Charles Kjerulf
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
(premiere 21-02-1899 på Dagmarteatret)
Sudermann, Hermann: Livet leve!skuespil i 5 akter af Hermann Sudermann. Oversættelse: Julius Lehmann
oversat af Julius Lehmann (1861-1931)
(premiere 18-04-1902 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 9)
Sudermann, Hermann: Den fjerne Prinsesseaf Hermann Sudermann
oversat af Anonym
(premiere 25-03-1934 på Odense Teater)
(andet)Prinsessen i det Fjernelyrisk humoreske i een akt af Svend Erik Tarp. Tekst: Enevold Hjejle efter Hermann Sudermanns skuespil »Die ferne Prinzessin«
musik af Svend Erik Tarp (1908-1994)
tekst af Enevold Hjejle (f. 1888)
(premiere 18-05-1953 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 8)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden