Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Edward Platt (1872-1946)
Sprog: engelsk
Kaye, Wilmot (pseudonym)
Trent, Paul (pseudonym)
Trent, Paul (pseudonym)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
![Trykt i periodicum Trykt i periodicum](../pics/artikel.gif)
originaltitel: ?
del af: Illustreret Familieblad
Detaljer
oversat af Anonym
illustrationer i periodicum: Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Trykt i periodicum Trykt i periodicum](../pics/artikel.gif)
del af: Illustreret Familieblad
Detaljer
oversat af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: ?
del af: Fyns Venstreblad
Detaljer
oversat af Johanne Margrethe Nyholm (1880-1957)
1928 Senere udgave: En Kvindes Hævn. Aut. Oversættelse. ♦ Hasselbalch, [1928]. 156 sider. Pris: kr. 1,50
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: When Greek meets Greek, 1916
serietitel: Pios Kronebøger, 22
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: Stephen Vale, 1918
Detaljer
oversat af Vivi Wittrup
1925 Senere udgave: Advokatens Søn. Af Paul Trent. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1925]. 360 sider
1925 Senere udgave: Advokatens Søn. Roman af Paul Trent. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1925. 360 sider
1925 Senere udgave: Advokatens Søn. Af Paul Trent. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1925]. 360 sider
1926 Senere udgave: Advokatens Søn. Af Paul Trent. ♦ [Randers], [Randers Dagblad], [1926]. 360 sider
1932 Senere udgave: Advokatens Søn. Roman af Paul Trent. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1932. 360 sider
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: The ruling vice, 1917
oversat af Vivi Wittrup
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: The supplanter, 1912
serietitel: Hasselbalchs Roman Magasin, 1924-04-01:05
oversat af A. Aabling-Thomsen
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: The second chance, 1913
oversat af Ib Lange (1900-1948)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
oversat af Anonym
1919 1. udgave: Advokatens Søn. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter den engelske Roman "Stephen Vale" ved Vivi Wittrup). ♦ Pio, 1919. 216 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1919 1. udgave: Advokatens Søn. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter den engelske Roman "Stephen Vale" ved Vivi Wittrup). ♦ Pio, 1919. 216 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Ribe Stifts Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
1919 1. udgave: Advokatens Søn. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter den engelske Roman "Stephen Vale" ved Vivi Wittrup). ♦ Pio, 1919. 216 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Randers Dagblad
Detaljer
oversat af Anonym
1919 1. udgave: Advokatens Søn. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter den engelske Roman "Stephen Vale" ved Vivi Wittrup). ♦ Pio, 1919. 216 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
oversat af Johanne Margrethe Nyholm (1880-1957)
1918 1. udgave: En Kvindes Hævn. Aut. Oversættelse af Johanne Margrete Nyholm. ♦ Hasselbalch, [1918]. 200 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
oversat af Anonym
1919 1. udgave: Advokatens Søn. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter den engelske Roman "Stephen Vale" ved Vivi Wittrup). ♦ Pio, 1919. 216 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
Liste over originaltitler
Anvendte symboler