Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Jacques Arsène Polycarpe François Ancelot (1794-1854)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.







Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Ancelot, Jacques Arsène Polycarpe François: | Spionen | Skuespil i 5 Akter af Aug. Lewald (bearbejdet efter Coopers Roman »The Spy« og Ancelots og Mazéres Skuespil »L'espion«), oversat af Carl Winsløw
af August Lewald (1792-1871, sprog: tysk)
af James Fenimore Cooper (1789-1851, sprog: engelsk)
af Edouard Josephe Ennemond Mazères (1796-1866, sprog: fransk)
oversat af Carl Winsløw (1796-1834)
| (premiere 17-06-1831 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5) |
Ancelot, Jacques Arsène Polycarpe François: | Frieren og hans Ven | Lystspil i 3 Akter af Ancelot og Alexis de Comberousse. Oversat af C. Borgaard
af Alexis de Comberousse (1793-1862, sprog: fransk)
oversat af Carl Borgaard (1799-1868)
| (premiere 02-09-1837 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 25) |
Ancelot, Jacques Arsène Polycarpe François: | Man kan hvad man vil | Lystspil i 2 Akter af Ancelot og de Comberousse. Oversat af J.L. Heiberg
af Alexis de Comberousse (1793-1862, sprog: fransk)
oversat af Johan Ludvig Heiberg (1791-1860)
| (premiere 12-01-1838 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 33) |
Ancelot, Jacques Arsène Polycarpe François: | Sauvegarden | Lystspil i 1 Akt af Ancelot og Alexis de Comberousse. Oversat af Carl Borgaard
af Alexis de Comberousse (1793-1862, sprog: fransk)
oversat af Carl Borgaard (1799-1868)
| (premiere 28-10-1838 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5) |
Ancelot, Jacques Arsène Polycarpe François: | Et Giftermaal under Kejsertiden | Lystspil i 2 Akter af Ancelot og Paul Duport. Oversat af C. Borgaard
af Nicolas Paul Duport (1798-1866, sprog: fransk)
oversat af Carl Borgaard (1799-1868)
| (premiere 16-02-1839 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 8) |
Ancelot, Jacques Arsène Polycarpe François: | Familien Mazarin | Lystspil i 3 Akter af Ancelot. Oversat af Sille Beyer
oversat af Sille Beyer (1803-1861)
| (premiere 01-04-1841 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 7) |
Ancelot, Jacques Arsène Polycarpe François: | Sypigen og Frøkenen | Lystspil i 2 Akter af Ancelot og Paul Duport. Oversat af P.L. Møller
af Nicolas Paul Duport (1798-1866, sprog: fransk)
oversat af P.L. Møller (1814-1865)
| (premiere 05-06-1841 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) |
Ancelot, Jacques Arsène Polycarpe François: | Gud velsigne Dem! | Lystspil i 1 Akt af Jacques Ancelot og Paul Duport. Oversat af N.C.L. Abrahams
af Nicolas Paul Duport (1798-1866, sprog: fransk)
oversat af Nicolai Christian Levin Abrahams (1798-1870)
| (premiere 17-09-1843 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 6) |
Ancelot, Jacques Arsène Polycarpe François: | Lykkelig som en Prinsesse | Lystspil i 2 Akter af Jacq. Ancelot og Anatole Laborie. Oversat af Marie Bojesen
af Anatole Laborie (sprog: fransk)
oversat af Maria Bojesen (1807-1898)
| (premiere 23-11-1843 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) |
Ancelot, Jacques Arsène Polycarpe François: | En Skildvagt i Knibe | Lystspil i 1 Akt af Ancelot og Alexis de Comberousse. [Oversat af Anonym]
af Alexis de Comberousse (1793-1862, sprog: fransk)
oversat af Anonym
| (premiere 01-10-1872 på Folketeatret) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
BD
Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp
Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler