Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Carl Maria von Weber (1786-1826)

Sprog: tysk

0000  Web Link Omtale i elektronisk form: www.weber-gesamtausgabe.de
0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (dansk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Musik (musik) Kind: Jægerbruden. Syngespil af Kind. Oversat til Carl Maria Webers Musik af Oehlenschläger. ♦ Kbh., C.A. Reitzels Forlag, 1821. 84 sider (1821, dramatik) BD4:sp359
Detaljer
af Friedrich Kind (1768-1843, sprog: tysk)
oversat af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
1878 Senere udgave: Jægerbruden. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 217)
1929 Senere udgave: Jægerbruden. Syngestykke i 3 Akter. Musiken af Carl Maria von Weber. Teksten af Fr. Kind. Oversat af Adam Oehlenschläger. ♦ Gyldendal, 1929. 24 sider. Pris: kr. 1,00
kollaps Noter
 note til titel Den scene mellem Sammiel og Titania, som Oehlenschläger forfattede, er indskudt side 46-51.
 url Fuld visning af bogen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 Musik (musik) Wohlsbrück: Kampf und Sieg. Cantate zur Feier der Schlacht bey Waterloo u. Belle Alliance. Musik von C. M. v. Weber. ♦ Kopenh., 1823. 4 Blade (1823, digte) BD4:sp277
Detaljer
af Johann Gottfried Wohlbrück (1770-1822, sprog: tysk)
fejlagtig tillagt: Wilhelm August Wohlbrück (1795-1848, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel [Nyt oplag/udgave] 1824 og 1827.
 note til titel Slaget ved Waterloo fandt sted 18-6-1815, Webers komposition fuldendt den 19-12-1815 (opus 44, J (Jähns) 190).
 note til titel Adskillige steder er Wilhelm August Wohlbrück anført som forfatteren. Wohlbrück, Wilhelm August (tysk)
 url Fuld visning af udgave fra ca. 1820 med trykkested München på:  Link til ekstern webside Bayerische StaatsBibliothek digital
 Bog (musik) Jægerbruden. Syngestykke i 3 Akter. Musiken af Carl Maria von Weber. Teksten af Fr. Kind. Oversat af Adam Oehlenschläger. ♦ Gyldendal, 1929. 24 sider. Pris: kr. 1,00 (1929, dramatik)
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire
Detaljer
af Friedrich Kind (1768-1843, sprog: tysk)
oversat af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
1821 1. udgave: Jægerbruden. Syngespil af Kind. Oversat til Carl Maria Webers Musik af Oehlenschläger. ♦ Kbh., C.A. Reitzels Forlag, 1821. 84 sider

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(musik) Jægerbruden
Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Carl Maria von Weber, Teksten af Fr. Kind [efter et eventyr i Apels og Grauns »Gespensterbuch«. Oversat af Adam Oehlenschläger
[Fra 1914:] opera i 3 akter
[Fra 1929:] opera i 3 akter (5 afdelinger)
[Fra 1949:] opera i 3 akter. Oversættelse: Holger Boland
tekst af Friedrich Kind (1768-1843, sprog: tysk)
oversat af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
oversat af Holger Boland (1905-1989)
(premiere 26-04-1822 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 158, 1889-1975: 21)
(musik) Preciosa
lyrisk Drama i 4 Akter af P.A. Wolff. Oversat af C.J. Boye, Musiken af C.M. Weber, Dansen af Ant. Bournonville og senere [fra 1850-51] af Aug. Bournonville
af Pius Alexander Wolff (1784-1828, sprog: tysk)
oversat af C.J. Boye (1791-1853)
danse af Antoine Bournonville (1760-1843)
danse af August Bournonville (1805-1879)
(premiere 29-10-1822 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 104)
(musik) Abu Hassan
Syngestykke i 1 Akt, Musiken af Carl Maria v. Weber, Teksten efter et Eventyr i Tusind og én Nat af J.F. Hiemer. Oversat af Th. Overskou
tekst af Franz Karl Hiemer (1768-1822, sprog: tysk)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
(premiere 11-03-1824 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3)
(musik) Oberon
romantisk Tryllespil i 3 Akter af I.R. Planché. Oversat af Adam Oehlenschläger, senere [i 1886-87] bearbejdet og til Dels paany oversat af Sophus Bauditz og Pietro Krohn, Musiken af C.M.v. Weber, Dansen af P. Funck og [i 1886-87] af Emil Hansen
af James Robinson Planché (1796-1880, sprog: engelsk)
oversat af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
oversat af Sophus Bauditz (1850-1915)
oversat af Pietro Krohn (1840-1905)
andet af Christoph Martin Wieland (1733-1813, sprog: tysk)
(premiere 31-01-1831 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 14)
(musik) Rosendrømmen
dansescene i 1 akt af Michail Fokin efter idé af Jean Louis Vaudoyer fra Théophile Gautiers digt. Musik: Carl Maria von Weber: »Aufforderung zum Tanz«, koreografi: Kaj Smith
[Fra 1932:] Koreografi: Michail Fokin
af Michail Michajlovic Fokin (1880-1942, sprog: russisk)
andet af Jean Louis Vaudoyer (1883-1963, sprog: fransk)
andet af Théophile Gautier (1811-1872, sprog: fransk)
danse af Kaj Forgeron Smith (1900-1935)
(premiere 06-09-1928 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 146)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

BDsupp
Supplement 1831-1840 til Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.

pil op Til toppen af siden