Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Thomas Mann (1875-1955)
Sprog: tysk
Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget
Se også liste over opført dramatik på danske teatre
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

originaltitel: Buddenbrook, 1901

oversat af L. Stange (1857-1930)
forord af Vilhelm Andersen (1864-1953)
1925 Senere udgave: Huset Buddenbrook. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved L. Stange. Med et Forord af Vilh. Andersen. (2. Udg.). ♦ Gyldendal, 1925. [Bind] I-II, 315 + 291 sider. Pris: kr. 8,50
1928 Senere udgave: Huset Buddenbrook. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved L. Stange. Med et Forord af Vilh. Andersen. (3. Udg.). ♦ Gyldendal, 1928. [Bind] I-II, 346 + 318 sider
1931 Senere udgave: Huset Buddenbrook. Med et Forord af Vilh. Andersen. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved L. Stange). (4. Udg.). ♦ Gyldendal, 1931. [Bind] I-II, 346 + 318 sider
1953 Senere udgave: Huset Buddenbrook. En Lübeckerslægts historie. Ill. af Svend Otto. Overs. af Johannes Wulff. (Overs. efter "Buddenbrooks"). ♦ Carit Andersen, [1953]. Bind 1-3, 182 + 226 + 152 sider, illustreret. Pris: kr. 30,00
1961 Senere udgave: Huset Buddenbrook. En Lübeckerslægts historie. Overs. fra tysk af Johannes Wulff efter "Buddenbrooks". ♦ Carit Andersen, 1961. [Bind 1-2], 639 sider. Pris: kr. 45,00
1965 Senere udgave: Huset Buddenbrook. En Lübeckerslægts historie. Overs. fra tysk af Johannes Wulff efter "Buddenbrooks". ♦ Carit Andersen, [1965]. 552 sider. Pris: kr. 14,75
1974 Senere udgave: Huset Buddenbrook. En families forfald. Overs. fra tysk af Johannes Wulff. Efterskrift af Emil Frederiksen. Ill. af Svend Otto S. ♦ Lademann, [1974]. 1.-2. bind, 311 + 335 sider, illustreret





originaltitel: Tonio Kröger, 1903

1946 Senere udgave: Tonio Krøger. Overs. og Forord ved Th. Steinthal. (Originalens Titel "Tonio Krüger"). ♦ Carit Andersen, 1946. 144 sider. Pris: kr. 4,75
1957 [Uddrag] indgår i antologien: Moderne tyske noveller [s087] Senere udgave: Tonio Krögers Knabenjahre. Von Thomas Mann. Side 87-102
1962 indgår i: Thomas Mann fortæller [s081] Senere udgave: Tonio Krøger. Side [81]-140
1964 Senere udgave: Tonio Krøger. Overs. fra tysk af Th. Steinthal efter "Tonio Kröger". Indledning af Jacob Paludan. ♦ Carit Andersen, [1964]. 128 sider. Pris: kr. 4,75




originaltitel: Königliche Hoheit, 1909
serietitel: Martins Standard Udgave, 9

oversat af L. Stange (1857-1930)
1937 Senere udgave: Hans kongelige Højhed. 2. gennemsete Udg. (Aut. Overs. efter "Königliche Hoheit" ved L. Stange). ♦ Jespersen & Pio, 1937. 304 sider. Pris: kr. 5,50
1962 Senere udgave: Hans kongelige højhed. Overs. fra tysk af L. Stange efter "Königliche Hoheit". ♦ Jespersen og Pio, 1962. 298 sider. Pris: kr. 6,00
1974 Senere udgave: Hans kongelige højhed. Overs. af L. Stange. Udg. i samarb. med Nyt dansk litteraturselskab. ♦ Borgen, 1974. Bind 1-2, 321 + 336 sider
originaltitel: Fiorenza, 1906

oversat af Harald Nielsen (1879-1957)



originaltitel: Der Tod in Venedig, 1912

oversat af L. Stange (1857-1930)
1953 Senere udgave: Døden i Venedig. På dansk ved Alex Garff. (Overs. fra tysk efter "Der Tod in Venedig"). ♦ Gyldendal, 1953. 104 sider. Pris: kr. 5,50
1965 Senere udgave: Døden i Venedig. Overs. fra tysk af Alex Garff efter "Der Tod in Venedig". 3. udg. ♦ Gyldendal, 1965. 136 sider. Pris: kr. 9,75
1972 Senere udgave: Døden i Venedig. På dansk ved Alex Garff. 4. udg. ♦ Gyldendal, 1972. 132 sider





oversat af L. Stange (1857-1930)
forord af Vilhelm Andersen (1864-1953)
1903 1. udgave: Huset Buddenbrook. Roman. Autoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved L. Stange. Med et Forord af Dr. phil. Vilh. Andersen. ♦ Gyldendalske Boghandels Forlag, 1903. [Bind] 1-2, 356 + 330 sider


oversat af L. Stange (1857-1930)
forord af Vilhelm Andersen (1864-1953)
1903 1. udgave: Huset Buddenbrook. Roman. Autoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved L. Stange. Med et Forord af Dr. phil. Vilh. Andersen. ♦ Gyldendalske Boghandels Forlag, 1903. [Bind] 1-2, 356 + 330 sider

originaltitel: Der Zauberberg, 1924

oversat af Carl V. Østergaard (1879-1969)
1963 Senere udgave: Troldfjeldet. Overs. fra tysk af Carl V. Østergaard efter "Der Zauberberg". 2. udg. ♦ Jespersen og Pio, 1963. Bind 1-2, 348 + 379 sider. Pris: à 7,75




forord af Vilhelm Andersen (1864-1953)
oversat af L. Stange (1857-1930)
1903 1. udgave: Huset Buddenbrook. Roman. Autoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved L. Stange. Med et Forord af Dr. phil. Vilh. Andersen. ♦ Gyldendalske Boghandels Forlag, 1903. [Bind] 1-2, 356 + 330 sider

originaltitel: Der Geschichten Jaakobs, 1933
serietitel: Josef og hans Brødre, 1
oversat af Carl V. Østergaard (1879-1969)


originaltitel: The case of Mr. Crump, 1926

af Ludwig Lewisohn (1882-1955, sprog: engelsk)
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
1953 Senere udgave: Mr. Crump. (Overs. fra amerikansk efter "The case of mr. Crump" af Gunnar Juel-Jørgensen). ♦ Grafisk Forlag, 1953. 312 sider. Pris: kr. 14,50


originaltitel: Der junge Joseph, 1934
serietitel: Josef og hans Brødre, 2
oversat af Carl V. Østergaard (1879-1969)


oversat af L. Stange (1857-1930)
1910 1. udgave: Hans kongelige Højhed. Aut. dansk-norsk Udg. overs. af L. Stange. ♦ John Martin, 1910. 256 sider. (Martins Standard Udgave)

originaltitel: Joseph in Ägypten, 1936
serietitel: Josef og hans Brødre, 3




serietitel: Karatserien, 15

oversat af Th. Steinthal (1880-1952)
1905 1. udgave: Toino Kröger. Overs. fra Tysk af H. Hohlenberg. ♦ V. Pio, 1905. 136 sider

originaltitel: Joseph, der Ernährer, 1943
serietitel: Josef og hans Brødre, 4
oversat af Carl V. Østergaard (1879-1969)
oversat af Helge Kjærgaard (1902-1972)

originaltitel: Mario und der Zauberer, 1930
serietitel: Levende Litteratur, 21

oversat af Ernst Thomsen


serietitel: Gyldendals Nye Serie, 2

oversat af Alex Garff (1904-1977)
1913 1. udgave: Døden i Venedig. Novelle. Aut. Oversættelse ved L. Stange. ♦ Gyldendal, 1913. 162 sider

serietitel: Bogvennernes Bibliotek

oversat af Johannes Wulff (1902-1980)
1903 1. udgave: Huset Buddenbrook. Roman. Autoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved L. Stange. Med et Forord af Dr. phil. Vilh. Andersen. ♦ Gyldendalske Boghandels Forlag, 1903. [Bind] 1-2, 356 + 330 sider

originaltitel: Die Betrogene, 1953
serietitel: Den nye Karatserie
oversat af H.C. Branner (1903-1966)

originaltitel: Die Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull, 1954

oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1958 [Uddrag] Senere udgave: Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull. Zweites Buch. Fünftes Kapitel. Das Gesetz. Schluss, Hrsg. und erläutert vom Niels Knudsen und Helge Poulsen. ♦ Kastalia, [1958]. 44 sider + løst bilag: Erläutereungen, 7 sider. Pris: kr. 4,50
1959 Senere udgave: Felix Krull. En svindlers bekendelser. Overs. fra tysk af Mogens Boisen efter "Die Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull". 2. opl. ♦ Gyldendal, 1959. 384 sider. Pris: kr. 5,75. (Gyldendals Tranebøger)
1968 Senere udgave: Felix Krull. En svindlers bekendelser. Overs. fra tysk af Mogens Boisen efter "Die Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull". 2. udg. 2. opl. ♦ Gyldendal, 1968. 384 sider. Pris: kr. 9,90

originaltitel: Lotte im Weimar, 1939
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)

originaltitel: Doktor Faustus, 1947

oversat af Mogens Boisen (1910-1987)





1905 [Uddrag] 1. udgave: Toino Kröger. Overs. fra Tysk af H. Hohlenberg. ♦ V. Pio, 1905. 136 sider

originaltitel: Die Erwählte, 1951
oversat af Aage Dons (1903-1993)

serietitel: Deutsche Stimmen, 2

noter af Niels Knudsen (f. 1915)
noter af Helge Poulsen (f. 1911)
1955 [Uddrag] 1. udgave: Felix Krull. En svindlers bekendelser. Overs. fra tysk af Mogens Boisen efter "Die Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull". ♦ Gyldendal, 1955. 341 sider. Pris: kr. 24,50

serietitel: Gyldendals Tranebøger, 17

oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1955 1. udgave: Felix Krull. En svindlers bekendelser. Overs. fra tysk af Mogens Boisen efter "Die Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull". ♦ Gyldendal, 1955. 341 sider. Pris: kr. 24,50


originaltitel: Erzählungen, 1958

oversat af Mogens Boisen (1910-1987)




originaltitel: Gefallen, 1894


originaltitel: Enttäuschung, 1898


originaltitel: Der Tod, 1897


originaltitel: Der kleine Herr Friedemann, 1897


originaltitel: Tobias Mindernickel, 1898


originaltitel: Der Kleiderschrank, 1899

originaltitel: Gerächt, 1899


originaltitel: Der Weg zum Friedhof, 1900


originaltitel: Gladius Dei, 1902
oversætter i periodicum: Gerda Gomard (1894-1952)


originaltitel: Tristan, 1903


originaltitel: Beim Propheten, 1904
originaltitel: Schwere Stunde, 1905


originaltitel: Wälsungenblut, 1921


originaltitel: Anekdote, 1908
originaltitel: Das Eisenbahnunglück, 1909


originaltitel: Die vertauschten Köpfe, 1940




oversat af Johannes Wulff (1902-1980)
1903 1. udgave: Huset Buddenbrook. Roman. Autoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved L. Stange. Med et Forord af Dr. phil. Vilh. Andersen. ♦ Gyldendalske Boghandels Forlag, 1903. [Bind] 1-2, 356 + 330 sider

serietitel: Stjernebøgerne, 93

oversat af L. Stange (1857-1930)
1910 1. udgave: Hans kongelige Højhed. Aut. dansk-norsk Udg. overs. af L. Stange. ♦ John Martin, 1910. 256 sider. (Martins Standard Udgave)

serietitel: Omnibusbøgerne

oversat af Th. Steinthal (1880-1952)
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)





originaltitel: Vision, 1893
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)



originaltitel: Der Wille zum Glück, 1896
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)



originaltitel: Der Bajazzo, 1897
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)



originaltitel: Luischen, 1900
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)



originaltitel: Die Hungernden, 1902
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)



oversat af Th. Steinthal (1880-1952)
1905 1. udgave: Toino Kröger. Overs. fra Tysk af H. Hohlenberg. ♦ V. Pio, 1905. 136 sider


originaltitel: Das Wunderkind, 1903
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)



originaltitel: Ein Glück, 1904
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)



originaltitel: Wie Jappe und Do Escobar sich prügelten, 1911
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)



originaltitel: Herr und Hund, 1918
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)



originaltitel: Das Gesetz, 1944
oversat af Johannes Wulff (1902-1980)




serietitel: Tyske Frilæsningshæfter, C-hæfte
redigeret af Viggo Dalhoff (1887-1984)

serietitel: Pio Billigbøger

oversat af Carl V. Østergaard (1879-1969)
1930 1. udgave: Troldfjeldet. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Carl V. Østergaard). ♦ Jespersen & Pio, 1930. [Bind] I-II, 338 + 356 sider

serietitel: Karatserien

oversat af Th. Steinthal (1880-1952)
forord af Jacob Paludan (1896-1975)
1905 1. udgave: Toino Kröger. Overs. fra Tysk af H. Hohlenberg. ♦ V. Pio, 1905. 136 sider

serietitel: Gyldendals Bekkasinbøger, 35

oversat af Alex Garff (1904-1977)
1913 1. udgave: Døden i Venedig. Novelle. Aut. Oversættelse ved L. Stange. ♦ Gyldendal, 1913. 162 sider


oversat af Johannes Wulff (1902-1980)
1903 1. udgave: Huset Buddenbrook. Roman. Autoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved L. Stange. Med et Forord af Dr. phil. Vilh. Andersen. ♦ Gyldendalske Boghandels Forlag, 1903. [Bind] 1-2, 356 + 330 sider

serietitel: Gyldendals Tranebøger, 17

oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1955 1. udgave: Felix Krull. En svindlers bekendelser. Overs. fra tysk af Mogens Boisen efter "Die Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull". ♦ Gyldendal, 1955. 341 sider. Pris: kr. 24,50

serietitel: Gyldendals Tranebøger

oversat af Alex Garff (1904-1977)
1913 1. udgave: Døden i Venedig. Novelle. Aut. Oversættelse ved L. Stange. ♦ Gyldendal, 1913. 162 sider



serietitel: MagnaPrintserien, 39

oversat af L. Stange (1857-1930)
1910 1. udgave: Hans kongelige Højhed. Aut. dansk-norsk Udg. overs. af L. Stange. ♦ John Martin, 1910. 256 sider. (Martins Standard Udgave)



serietitel: Store Fortællere

oversat af Johannes Wulff (1902-1980)
efterskrift af Emil Frederiksen (1902-1992)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
1903 1. udgave: Huset Buddenbrook. Roman. Autoriseret Oversættelse for Danmark og Norge ved L. Stange. Med et Forord af Dr. phil. Vilh. Andersen. ♦ Gyldendalske Boghandels Forlag, 1903. [Bind] 1-2, 356 + 330 sider

Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(andet) Døden i Venezia opera i 2 akter (17 billeder) af Britten. Tekst af Myfanwy Piper musik af Benjamin Britten (1913-1976, sprog: engelsk)
tekst af Myfanwy Piper (1911-1997, sprog: engelsk)
| |
(andet) Krønike eller Drengen der blev kureret, ballet af Mogens Winkel Holm og Eske Holm efter Thomas Manns roman »Doktor Faustus«. Musik: Mogens Winkel Holm musik af Mogens Winkel Holm (1936-1999)
af Eske Holm (1940-2017)
| (premiere 18-03-1974 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 10) |
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 9. marts 2025 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u1974.htm