Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Erik Skram (1847-1923)
Om personen på www.litteraturpriser.dk
Se også liste over opført dramatik på danske teatre
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
Herholdt, Henrik: Herregaardsbilleder. Fortælling. ♦ Kjøbenhavn, Gyldendal, 1877. 114 sider (1877, roman) Se denne udgave på bibliotek.dk
se også: Tannhäuser
Detaljer
Noter
Skrevet som modstykke til Holger Drachmanns skildring af herregårdslivet i Tannhäuser, 1877. Holger Drachmanns mellemnavne er Holger Herholdt. Holger Drachmann
Nær og Fjern, Nr. 256 (27-5-1877), side 15 [Anmeldelse].
Aarhuus Stiftstidende 8-7-1877, side 2 [Anmeldelse].
Skram, Erik: Gertrude Colbjørnsen. Novelle af A. O. E. Skram. ♦ Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1879. 290 sider (1879, roman)
Detaljer
Noter
2. Oplag, 1898.
(bearbejdelse) Ravnkilde, Adda: To Fortællinger. ♦ Gyldendalske Boghandels Forlag, 1884. 197 sider (1884, novelle(r)) Se denne udgave på bibliotek.dk
Detaljer
af Adda Ravnkilde (1862-1883)
Noter
Forord af Erik Skram [Det originale manuskript bearbejdet af Erik Skram].
Nationaltidende 18-12-1884, Aften, Tillæg, side 1 [Anmeldelse, signeret: H.B.] Mediestream
Berlingske Tidende 29-12-1884, side 2 [Anmeldelse, signeret: H.].
Social-Demokraten 17-1-1885, side 1 [Anmeldelse, signeret C.E.].
Indhold
del af: Tilskueren
del af: Tilskueren
del af: Af Dagens Krønike
Detaljer
Noter
Trykt i Af dagens Krønike, 1889, side [64]-71. [Efter teksten:] E. Skram. Fuld visning af teksten på: Internet Archive
Skram, Amalie og Erik Skram: Fjældmennesker. Lystspil i fire Akter. ♦ København, I.H. Schubothes Boghandel, 1889. [2] 206 sider (1889, dramatik) 👓
Detaljer
af Amalie Skram (1846-1905)
1907 i: Samlede Værker [7s003] Senere udgave: Fjældmennesker. (1889). Af Amalie Skram og Erik Skram. Side [3]-177
1912 i: Samlede Værker [3da] Senere udgave: Fjældmennesker
Noter
Trykt med Antikva
Upagineret side: Forord [signeret: Forf.].
Fuld visning af bogen på: Nasjonalbiblioteket
Skram, Erik: Agnes Vittrup. En Kærlighedshistorie. Ill. af H. N. Hansen. ♦ Schubothe, 1897 (1897, roman)
serietitel: Schubotheske Miniatur-Bibliotek
Detaljer
illustrationer af Hans Nikolaj Hansen (1853-1923)
Noter
2. Oplag, 1897.
Dannebrog 13-11-1897, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Social-Demokraten 12-12-1897, side 1-2 [Anmeldelse, signeret: C.E.] Mediestream
(oversætter) Geijerstam, Gustaf af: Tiet ihjel. Novelle. Oversat af Erik Skram. ♦ København, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1897. 73 sider (1897, roman) EMP3357
originaltitel: Lifvets missförständ, 1892
Detaljer
af Gustaf af Geijerstam (1858-1909, sprog: svensk)
Noter
Trykt med Antikva
På svensk oprindelig trykt i samlingen: Stockholmsnoveller, 1892.
Fuld visning af den danske oversættelse på: Nasjonalbiblioteket
Social-Demokraten 12-12-1897, side 2 [Anmeldelse, signeret: -n.] Mediestream
Dannebrog 17-12-1897, side 1 [Anmeldelse] Mediestream
Skram, Amalie og Erik Skram: [Samlede Værker [7s003]] Fjældmennesker. (1889). Af Amalie Skram og Erik Skram. Side [3]-177 (1907, dramatik) 👓
Detaljer
af Amalie Skram (1846-1905)
1889 1. udgave: Fjældmennesker. Lystspil i fire Akter. ♦ København, I.H. Schubothes Boghandel, 1889. [2] 206 sider
Noter
Side [5]: Forord [Om titlen Fjældmennesker og at stykket er på dansk. Signeret: Forf.].
Uddrag af forordet: Naar vi, efter Samraad med Forlæggeren, har valgt at udgive Stykket paa dansk i Stedet for paa norsk, skyldes dette praktiske Hensyn.
Detaljer
af Amalie Skram (1846-1905)
1889 1. udgave: Fjældmennesker. Lystspil i fire Akter. ♦ København, I.H. Schubothes Boghandel, 1889. [2] 206 sider
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Prinsessen af Bagdad Skuespil i 3 Akter af Alexandre Dumas fils. Oversat af Erik Skram af Alexandre Dumas, f 1824 (1824-1895, sprog: fransk)
| (premiere 06-05-1885 på Dagmarteatret) |
(oversætter) Svigerfa'r Lystspil i 4 Akter efter Gustaf af Geijerstam, ved Erik Skram af Gustaf af Geijerstam (1858-1909, sprog: svensk)
| (premiere 22-05-1888 på Folketeatret) |
(oversætter) Aldrig i Livet! Lystspil-Farce i 3 Akter af Gustaf af Geijerstam. Oversat af Erik Skram af Gustaf af Geijerstam (1858-1909, sprog: svensk)
| (premiere 29-09-1890 på Dagmarteatret) |
(oversætter) Amor og Psyke Lystspil i 2 Akter af Gustaf af Geijerstam. Frit oversat af Erik Skram af Gustaf af Geijerstam (1858-1909, sprog: svensk)
| (premiere 26-09-1891 på Dagmarteatret) |
(oversætter) Skandalen i Nat Lystspil i 3 Akter af Knut Michaelson. Frit oversat og bearbejdet af Erik Skram af Knut Michaelson (1841-1915, sprog: svensk)
| (premiere 23-03-1892 på Dagmarteatret) |
Erik Skram: Fjældmennesker Lystspil i 4 Akter af Amalie Skram og Erik Skram af Amalie Skram (1846-1905)
| (premiere 08-09-1892 på Dagmarteatret) |
(oversætter) Tre om Een Lystspil i 4 Akter efter Gustaf af Geijerstam, ved Erik Skram af Gustaf af Geijerstam (1858-1909, sprog: svensk)
| (premiere 29-01-1893 på Dagmarteatret) |
(oversætter) Ravnene Skuespil i 4 Akter af Henri Becque, oversat af Erik Skram af Henry Becque (1837-1899, sprog: fransk)
| (premiere 29-03-1893 af Studentersamfundets fri Teater) |
(oversætter) Et Ungkarlehjem Lystspil i 3 Akter af Knut Michaelson. Oversat af Erik Skram af Knut Michaelson (1841-1915, sprog: svensk)
| (premiere 07-09-1893 på Dagmarteatret) |
(oversætter) Professor Crampton Komedie i 5 Akter af Gerhart Hauptmann. Oversat af Therese Krüger og Erik Skram af Gerhart Johann Robert Hauptmann (1862-1946, sprog: tysk)
oversat af Therese Krüger (sprog: ukendt)
| (premiere 23-01-1894 på Dagmarteatret) |
(oversætter) Lille Hanne Drømmedigtning i 2 Akter af Gerhart Hauptmann. Musiken af Max Marschalk. Oversat af Erik Skram og Hulda Garborg af Gerhart Johann Robert Hauptmann (1862-1946, sprog: tysk)
musik af Max Marschalk (1863-1940, sprog: tysk)
oversat af Hulda Garborg (1862-1934, sprog: norsk)
| (premiere 17-12-1894 på Dagmarteatret) |
(oversætter) I gamle Dage Komedie i 3 Akter af Knut Michaelson, frit oversat af Erik Skram af Knut Michaelson (1841-1915, sprog: svensk)
| (premiere 01-09-1895 på Dagmarteatret) |
Erik Skram: Ungt Bal Kærlighedsspil i 3 Akter af Erik Skram | (premiere 25-10-1895 på Dagmarteatret) |
Erik Skram: Irene Skuespil i 2 Akter af Erik Skram | (premiere 16-05-1923 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 4) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 13. maj 2024 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/serikskram.htm