Til forsidenTil hvorfor-sideHoved for Dansk Forfatterleksikon

Til forsiden -- Tilbage

Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

kollaps Vis ingen detaljer

Poul Reumert (1883-1968)

 Om personen Oplysninger om Poul Reumert
Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget

 

Produktion fordelt på år - til og med 1975

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (oversætter) Molière: De Zirlige Damer. Oversat af Poul Reumert. (Trykt i 325 nummererede Ekspl.). ♦ Hage & Clausen, 1917. 76 sider, illustreret (1917, dramatik)
kollaps Detaljer
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
1786 i: Skuespil til Brug for den danske Skueplads [10s425] 1. udgave: De latterlig peene Jomfruer. Komedie i een Akt. Oversat efter Molieres: Precieuses Ridicules [af Knud L. Rahbek]. Side [425]-74
 Note (andet) Gynt, Olaf: Kydos. Udg. med Støtte fra Poul Reumert. ♦ Skribent Studio [ikke i boghandlen], 1946. 100 sider (halvformat). Pris: kr. 4,85 (1946, digte)
kollaps Detaljer
af Olaf Gynt (1909-1973)
kollaps Noter
 note til titel Duplikeret.
 Bog (oversætter) Molière, Jean Baptiste: De ziirlige Damer (1967, dramatik)
kollaps Detaljer
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
efterskrift af Alf Henriques (1906-1976)
illustrationer af Arne Ungermann (1902-1981)
redigeret af Frans Lasson (1935-2009)
1786 i: Skuespil til Brug for den danske Skueplads [10s425] 1. udgave: De latterlig peene Jomfruer. Komedie i een Akt. Oversat efter Molieres: Precieuses Ridicules [af Knud L. Rahbek]. Side [425]-74

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter) Frøken Josette - min Kone
Lystspil i 4 Akter af P. Gavault og Robert Charvay. Oversat af Paul Reumert
af Paul Gavault (1866-1951, sprog: fransk)
af Robert Charvay (1858-1926, sprog: fransk)
(premiere 24-02-1907 på Folketeatret)
(oversætter) Samvittighedsnag
Bagatel i 1 Akt efter Octave Mirbeaus Novelle »Scrupules« ved Poul Reumert
af Octave Mirbeau (1848-1917, sprog: fransk)
(premiere 19-05-1910 på Dagmarteatret)
(oversætter) Pæne Piger, De
Komedie i 1 Akt af Molière. Oversat af P.F. Suhm
[Fra 1792 under titlen:] De latterlige Følsomme. Oversat af K.L. Rahbek
[Fra 1916 under titlen:] De Ziirlige Damer. Oversat af Poul Reumert
af Molière (1622-1673, sprog: fransk)
oversat af Peter Frederik Suhm (1728-1798)
oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
(premiere 14-10-1750 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 37, 1889-1975: 11)
(oversætter) Kammersangeren
Skuespil af Frank Wedekind. Oversat af Poul Reumert
af Frank Wedekind (1864-1918, sprog: tysk)
(premiere 06-04-1920 på Det intime Teater)
(oversætter) Amerikabaaden
Skuespil i 4 Akter af Charles Vildrac. Oversættelse: Poul Reumert
af Charles Messager Vildrac (1882-1971, sprog: ukendt)
(premiere 06-11-1921 på Folketeatret)
(oversætter) Aldrig et Kys
Skuespil i 3 Akter af André Birabeau. Oversat af Poul Reumert
af André Birabeau (1890-1974, sprog: fransk)
(premiere 26-12-1933 på Odense Teater)

pil op Til toppen af siden


pil op Til toppen af siden


Automatisk dannet den 11. maj 2023 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/rpoulreumert.htm
Scan me!