Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Magda Garde
Oplysninger om Magda Garde
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) : Paa Krigsstien. En Indianerhistorie. Efter Mayne Reid ved A. Erslev og M. Garde. Med Original-Illustr. ♦ E. Jespersen, 1901. 76 sider, illustreret. Pris: kr. 1,00. (Trykkested: Aarhus) (1901, børnebog)
serietitel: Børnenes Bibliotek, 5
Detaljer
af Thomas Mayne Reid (1818-1883, sprog: engelsk)
oversat af Anna Erslev (1862-1919)
Noter
Roskilde Avis 16-12-1901, side 1 [Anmeldelse] Mediestream
(oversætter) Ouida: Freskomalerier. ("Berlingske Tidende"s Feuilleton). ♦ [Berlingske Tidende] [ikke i boghandlen], 1903. 104 sider (1903, dramatik)
originaltitel: Frescoes: Dramatic Sketches, 1883
del af: Berlingske Tidende
del af: For Romantik og Historie
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
del af: Ringsted Folketidende
Detaljer
af Marie Louise de la Ramée (1839-1908, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Berlingske Tidende fra 17-9-1903 til 26-9-1903 i 9 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Trykt (anden oversættelse) i For Romantik og Historie, Eetogtredivte Bind (1883), side 113-75 og 196-240, under titlen: Fresco-Billederne. Af Ouida. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Føljeton (anden oversættelse) i Aarhuus Stiftstidende fra 26-6-1883 til 19-7-1883 i 14 afsnit, under titlen: Frescobilledet. (En Skizze af Quida). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton (anden oversættelse) i Ringsted Folketidende fra 10-8-1911 til 24-8-1911 i 13 afsnit, under titlen: Den nye Balsal. Novelle af Louisa de la Ramée. Oversat til "Folketidende" af Magda Garde. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust