Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
P.D. Faber (1768-1847)
Oplysninger om P.D. Faber Forfatteren er omtalt i følgende forfatterleksika:
Erslew: Almindeligt forfatter-lexicon. Bind 1-6, 1843-68
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) Kotzebue, August v.: Eremiten paa Formentera. Et Skuespil med Sang i to Acter. Til Kapelmester Wolfs Musik. Oversat af P. D. Faber. ♦ Kiøbenhavn, Trykt hos Nicolaus Møller og Søn, 1791. 94 sider (1791, dramatik) BD4:sp359 👓
Noter
Side [3-4]: Til min Ven K. Pavels [dateret: Khvn. 1791].
(oversætter) Kotzebue, A. v.: Ildegerte, Dronning i Norge. En historisk Novelle. Overs. af P.D. Faber. ♦ Kbh., 1791. 205 sider (1791, roman) EMP2277 BD4:sp461
Noter
Baseret på Eustache Lenobles roman: Ildegerte, reine de Norwège, 1694.
(oversætter) Jünger, J. Fr.: [Nyeste Samling af Skuespil [Schultzes Samling] [3b]] Reversen. Et Lystspil i 5 Acter, oversat af P.D. Faber (1792, dramatik) BD4:sp298
(oversætter) Destouches, P. N.: [Nyeste Samling af Skuespil [Schultzes Samling] [3a]] Taknemmelighed og Utaknemmelighed. Lystspil i 3 Acter, efter Destouches l'ingrat af J.F. Jünger. Oversat af P.D. Faber (1792, dramatik) BD4:sp297
(oversætter) Kotzebue, A. v.: [Nyeste Samling af Skuespil [Schultzes Samling] [5c]] Papagøien. Skuespil i tre Akter af A. v. Kotzebue. Oversat af P.D. Faber. ♦ [1791]. 75 sider (1794, dramatik) BD4:sp298 👓
Noter
Findes på Det kgl. Bibliotek også indbundet separat (identisk med denne). På titelbladet med blyant anført 1791.
(oversætter) Jünger, J. F.: Kiolen fra Lyon. Et Lystspil i fire Akter. Oversat af P.D. Faber. ♦ 1795. 120 sider (1795, dramatik) BD4:sp358
Faber, P. D.: Oraklet. Et Sørgespil i 2 Akter. Efter Pausanias og Lafontaine. Et Forsøg. Kbh., 1811 (1811, dramatik) BD4:sp316
Faber, Peder Ditlev: Rørdrummen. Digtning i og uden Riim. 1819-20. 2 Bd. (1819-1820, samling) BD4:sp165
Noter
Bind 2 også udgivet separat med titlen: Svend Poulsen Bonde i Sjælland. Fortælling.
Indhold
Noter
Også med titlen: Nytaarsgave for begge Kjøn for Aaret 1820.
(udgiver) tidsskrift: Den cimbriske Mercur. Et Politie- og Moerskabsblad. ♦ Aalborg, 1821-23. No. 1-22 + No. 1-52 + No. 1-52 (kvartformat) (1821-23, periodicum) BD4:sp618
Noter
1821, No. 1-22 og 1823 med undertitlen: Et Ugeblad af blandet Indhold.
1821 udgivet af Alb. Borch. 1822 No. 27-52 udgivet af Alb. Borch.
1823, No. 1-39, udgivet af Alb. Borch. No. 40-52 af Ped. Ditl. Faber.
(oversætter) Dorvigny, [L. A.] og Jünger, [Joh. Frid.]: Molboen i Kjøbenhavn (1822, tekster) BD4:sp394
Faber, Peder Ditlev: Ulrich v. Gleichen eller Riddere med tvende Koner. Nytaarsgave for Aaret 1822. ♦ Kbh. (1822, digte) BD4:sp222
Faber, P. D.: Nytaarsgave for 1823. Serailrovet eller Det græske Bryllup. En Fortælling i Skuespilform af P. D. Faber, forhen Præst i Jungshoved. ♦ Randers, 1823. 103 sider (1823, dramatik) BD4:sp316
Indhold
Faber, P. D.: [indgår i antologien: Nytaarsgave for 1825 [b]] Svend Poulsen. En Fortælling fra Krigens Tid (1825, roman)
(formodet) Jünger, J. F.: [indgår i antologien: Nytaarsgave for 1825 [a]] Aalborg Marked. Et Skuespil i 3 Akter. Oversat efter: Die Badekur. ♦ 1825. 60 sider (1825, dramatik) BD4:sp358
Noter
I Bibliotheca Danica kun anført som separat udgivelse men uden trykkested og år.
Faber, P. D.: Jubelhøjtiden eller Fikst du Pæren Zacharias? Et Fattigmands Syngestykke. ♦ Viborg, 1827. 59 sider (1827, dramatik) BD4:sp316
antologi: Samling af Fortællinger. Originale eller oversatte. Kbh., 1835. 1. Hefte (1835, roman) BDsupp:sp809
Noter
Kun dette ene hefte udkom.
Indhold
anonym [Faber, Pd. Ditlev]: Alfsol, Dronning i Danmark. En Fortælling af Jens Mikkelsen Fifs efterladte Papirer. Udg. af J. C. Elmquist. Kbh., 1839-41. 1-3. Deel (1839-41, roman) BDsupp:sp809
Noter
Også medtaget i Dansk Bogfortegnelse 1841-58: 1-2 Bd., 1839-41 (Jacobsen, L.).
pseudonym [Faber, Pd. Ditlev]: Jeppe Mikkelsen Fifs efterladte Noveller. Udg. af Peder Degn [ie: P.D. Faber]. Kbh., 1839. 82 sider (1839, roman) BDsupp:sp809
P.F.: Den tappre Landsoldat. Texten af P. F. Mel. af E. H. ♦ Horneman & Erslev, [1848]. [4] sider (1848, digte)
Noter
Node på side [1].
På side [1]: Til Fordeel for de bortdragne Underofficerers efterladte Familier udgivet af Horneman & Erslev.
Flyveposten 8-5-1848, side 2: Visen "den tappre Landsoldat" kan til Brug for Reserven frit afhentes hos Musik- og Kunsthandlerne Hornemann & Erslev, Høibroplads. Dog bemærkes at den ikke udleveres enkeltviis, men kun i 800 Expl. til hver Bataillon, naar samme reqvireres ved en Seddel fra vedkommende Bataillons-Commandeur. Fuld visning af teksten på:
Mediestream
Berlingske Tidende Nr. 158 (24-6-1848), side 1: ... Salget har indbragt 400 Rbd. til lige Deling imellem Underofficerers og Meniges Familie, og det uagtet Omkostningerne ere fradragne for 18-20,000 Expl., som Forlæggeren gratis have distribueret til hele Armeen. Fuld visning af teksten på:
MediestreamDramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
| (oversætter) Taknemlighed og Utaknemlighed Lystspil i 3 Akter af Destouches (L'ingrat), oversat, efter Jüngers Bearbejdelse af P.D. Faber af Philippe Néricault Destouches (1680-1754, sprog: fransk)
bearbejdelse af Johann Friedrich Jünger (1756-1797, sprog: tysk)
| (premiere 13-10-1791 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3) |
| (oversætter) Papegøjen Komedie i 3 Akter af Kotzebue. Oversat af P.D. Faber af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
| (premiere 13-11-1792 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5) |
| (oversætter) Kjolen fra Lyon Lystspil i 4 Akter af J.F. Jünger. Oversat af P.D. Faber af Johann Friedrich Jünger (1756-1797, sprog: tysk)
| (premiere 22-12-1795 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 20) |
| (oversætter) Reversen Lystspil i 5 Akter af J.F. Jünger. Oversat af P.D. Faber af Johann Friedrich Jünger (1756-1797, sprog: tysk)
| (premiere 26-10-1806 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3) |
| (oversætter) Guvernøren fra Indien Skuespil i 5 Akter af J.F. Jünger. Oversat af P.D. Faber af Johann Friedrich Jünger (1756-1797, sprog: tysk)
| (premiere 16-11-1806 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3) |
| (oversætter) Eremiten på Formentera Skuespil i 2 Acter af Kotzebue, oversat af P. D. Faber af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
| (premiere 1824 af Görbing Frank) |
| (oversætter) Dronningen af Golkonda Skuespil i 1 Act af Müllner, oversat af P. D. Faber af Amandus Gottfried Adolf Müllner (1774-1829, sprog: tysk)
| (premiere 1827 af Titchen & Bigum) |
| P.D. Faber: Jubelhøitiden eller Fikst du Pæren, Zacharias? Vaudeville af P. D. Faber | (premiere 1827 af Titchen & Bigum) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
BD
Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp
Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler
Vis alle detaljer
Premiere 13-11-1792 på
Til toppen af siden