Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Johannes Allen (1916-1973)

Se også liste over opført dramatik på danske teatre
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

1957 Senere udgave: Det bor i os alle. ♦ Fremad, 1957. 209 sider

originaltitel: ?

af Aylward Edward Dingle (1874-1947, sprog: engelsk)



originaltitel: Midnight and Jeremiah, 1943

af Sterling North (1906-1974, sprog: engelsk)
oversat af Fredrik Nygaard (1897-1958)



del af: Herning Avis

af Anonym




del af: Dansk Familieblad
se også: Ung leg

1963 Senere udgave: Ung leg




serietitel: Fremads Folkebibliotek, 53

1941 1. udgave: Det bor i os alle
se også: Ung leg
del af: Ribe Stifts Tidende

af Anonym




serietitel: Aschehougs Drengebøger, 7

originaltitel: Geisha, 1960
af Stephen Longstreet (1907-2002, sprog: engelsk)
af Ethel Longstreet (1909-1999, sprog: engelsk)
originaltitel: The continental kick, 1962
af Frederick Kohner (1905-1986, sprog: tysk)
serietitel: Fremads Folkebibliotek, 108

1956 1. udgave: Ung leg. ♦ Branner og Korch, 1956. 174 sider
serietitel: Repertoire


1967 1. udgave: Nu. ♦ Branner og Korch, [1967]. 173 sider









oversat af Anonym
1972 Senere udgave: Mysteriet på Dragsholm. Af Johannes Allen [med flere]. ♦ Winther, 1972. 160 sider







af Else Fischer (1923-1976)
af Orla Johansen (1912-1998)
af Frits Remar (1932-1982)
af Helle Stangerup (1939-2015)
af Bent Thorndahl (1927-2016)
af Ib Christiansen (1930-2000)
af Tage la Cour (1915-1993)
af Claus Lembourn (f. 1934)
af Mugge Hansen (1937-2004)
af Kay Nielsen (1914-1989)
1971 1. udgave: Mysteriet på Dragsholm. Af Johannes Allen [med flere]. ♦ Winther, 1971. 160 sider




Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Johannes Allen: Alt for Marie Skuespil i 3 akter af Johannes Allen | (premiere 12-09-1944 på Radio) |
(oversætter) Gaslys Skuespil i 3 akter af Patrick Hamilton. Oversat af Johannes Allen af Patrick Hamilton (1904-1962, sprog: engelsk)
| (premiere 23-02-1945 på Allé Scenen) |
(oversætter) Rigtige Mennesker »Et Stykke« i 4 Akter af William Saroyan. Oversat af Johannes Allen af William Saroyan (1908-1981, sprog: engelsk)
| (premiere 10-02-1946 på Århus Teater) |
(oversætter) Mordet i mørket Skuespil i 2 akter af Clifford Odets. Oversat af Johannes Allen af Clifford Odets (1906-1963, sprog: engelsk)
| (premiere 01-10-1949 på Riddersalen) |
Johannes Allen: Harlekins Tryllestav et spil i to akter og en mimisk prolog af Johannes Allen. Musik: Emil Reesen, dans: Børge Ralov musik af Emil Reesen (1887-1964)
danse af Børge Ralov (1908-1981)
| (premiere 01-09-1951 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 15) |
Johannes Allen: Hr. Adam smiler Hørespil af Johannes Allen | (premiere 26-11-1952 på Radio) |
Johannes Allen: Mennesker ved en Grænse skuespil i 4 akter af Johannes Allen | (premiere 14-04-1953 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 8) |
Johannes Allen: Den lille butik et fjernsynsspil skrevet og tilrettelagt af Johannes Allen | (premiere 14-02-1954 på TV) |
Johannes Allen: Pas på bruden hørespil af Johannes Allen | (premiere 02-07-1954 på Radio) |
(oversætter) Ung og genert hørespil af Irwin Shaw, oversat af Johannes Allen af Irwin Shaw (1913-1984, sprog: engelsk)
| (premiere 05-07-1963 på Radio) |
Johannes Allen: For egen domstol hørespil af Johannes Allen | (premiere 24-01-1964 på Radio) |
Johannes Allen: Operation Charlie Skuespil i 2 akter af Johannes Allen | (premiere 08-01-1966 på Århus Teater) |
Johannes Allen: En venlig hilsen til Gudrun hørespil af Johannes Allen | (premiere 24-07-1967 på Radio) |
(oversætter) Unge for retten Skuespil af Cournot, oversat af Johannes Allen af Michel Cournot (1922-2007, sprog: fransk)
| (premiere 18-09-1967 på Radio) |
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 14. januar 2024 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/ajohannesallen.htm