Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Ruby Mildred Ayres (1881-1955)

Sprog: engelsk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Ayres, Ruby M.: Kærlighed og Badeliv (1912, roman)
serietitel: 10 Øres Romaner, 17
 Bog Ayres, Ruby [M.]: »Husker du -?«. Autoriseret Oversættelse. ♦ Høst, 1919. 232 sider (1919, roman)
 Bog Ayres, Ruby [M.]: Det sorte Faar. Oversat fra Engelsk efter "The black sheep" af Asta Petersen. ♦ Gyldendal, 1919. 206 sider (1919, roman)
originaltitel: The black sheep
serietitel: Gyldendals 1 Krones Bøger
oversat af Asta Petersen
 Bog Ayres, Ruby [M.]: Uden for Nummer. Aut. Oversættelse af Elna Hellemann. ♦ Høst, 1919. 228 sider (1919, roman)
oversat af Elna Hellemann
 Bog Ayres, Ruby Mildred: Livets Storme. Aut. Oversættelse ved Margrethe Black. ♦ Pio, 1920. 160 sider (1920, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger, 42
oversat af Margrethe Black
 Bog Ayres, Ruby Mildred: En gift Pebersvend. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Anna Høyer). ♦ Pio, 1921. 176 sider (1921, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger, 49
oversat af Anna Høyer (1857-1935)
 Bog Ayres, Ruby Mildred: Hendes »lille« Kæreste. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The littl'st lover" ved Aage Stamer). ♦ Pio, 1922. 220 sider (1922, roman)
originaltitel: The littl'st lover
oversat af Aage Stamer
 Bog Ayres, Ruby Mildred: Et Ægteskab. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The road that bends" ved Anna Høyer). ♦ Pio, 1922. 204 sider (1922, roman)
originaltitel: The road that bends
oversat af Anna Høyer (1857-1935)
 Bog Ayres, Ruby Mildred: Papirsroser. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Paper-roses" af Erik Schmidt). ♦ Pio, 1923. 190 sider (1923, roman)
originaltitel: Paper-roses
oversat af Erik Schmidt
 Trykt i periodicum Ayres, Ruby M.: Af Kærlighed. ("Eneste Søn"). Roman af Ruby M. Ayres. Oversat af Henny Bauditz (1924, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 28-9-1924 til 5-1-1925 i 98 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Ayres, Ruby Mildred: Den Højstbydende. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The highest bidder" af Anna Høyer). ♦ Pio, 1924. 192 sider (1924, roman)
originaltitel: The hightes bidder
oversat af Anna Høyer (1857-1935)
 Bog Ayres, Ruby Mildred: Den lille Dame i Pensionat. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The little Lady in lodgings" af Dagmar Kragh-Steinhauer). ♦ Pio, 1924. 268 sider (1924, roman)
originaltitel: The little Lady in lodgings
oversat af Dagmar Kragh (1871-1940)
 Trykt i periodicum Ayres, Ruby M.: Arret. Roman i 3 Dele af Ruby M. Ayres. Oversat af Henny Bauditz (1925, roman) 👓
originaltitel: The scar, 1920
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Henny Bauditz (1881-1940)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 18-7-1925 til 2-10-1925 i 77 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Ayres, Ruby M.: En forsømt Hustru. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The marriage handicap" af Anna Høyer). ♦ Jespersen & Pio, 1925. 224 sider. Pris: kr. 2,50 (1925, roman)
originaltitel: The marriage handicap
oversat af Anna Høyer (1857-1935)
 Bog Ayres, Ruby M.: Lykkejægeren. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The fortune hunter" ved Ellen Laub). ♦ Jespersen & Pio, 1926. 256 sider. Pris: kr. 2,50 (1926, roman)
originaltitel: The fortune hunter
oversat af Ellen Laub
 Bog Ayres, Ruby M.: Manden, som Kvinderne elskede. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The man the women loved" ved Margit Laub). ♦ Jespersen & Pio, 1926. 224 sider. Pris: kr. 2,50 (1926, roman)
originaltitel: The man the women loved, 1923
oversat af Margit Laub
 Trykt i periodicum Ayres, Ruby M.: Baand og Kniplinger. Roman af Ruby M. Ayres. Oversat af Ellen Rothe (1927, roman) 👓
originaltitel: Ribbons and laces, 1924
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Ellen Rothe
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Morgen, fra 1-12-1927 til 31-1-1928 i 61 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Ayres, Ruby M.: Sally. (Roman). (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The planter of the tree" ved Niels Schlegel). ♦ Jespersen & Pio, 1927. 222 sider. Pris: kr. 2,50 (1927, roman)
originaltitel: The planter of the tree, 1927
oversat af Niels Schlegel
 Bog Ayres, Ruby M.: Barrys Giftermaal. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The marriage of Barry Wicklow" ved E. M. Haxthausen). ♦ Jespersen & Pio, 1928. 192 sider. Pris: kr. 2,50 (1928, roman)
originaltitel: The marriage of Barry Wicklow, 1921
Detaljer
oversat af E.M. Haxthausen
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Ayres, Ruby M.: Kampen for Lykken. ♦ Jespersen & Pio, 1929. 168 sider. Pris: kr. 2,00 (1929, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
 Bog Ayres, Ruby M.: En Kvindes Hjerte. ♦ Jespersen & Pio, 1929. 192 sider. Pris: kr. 2,00 (1929, roman)
originaltitel: ?
oversat af Anonym
 Bog Ayres, Ruby M.: Spillet om Kærlighed. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Emmy Carstensen). ♦ Jespersen & Pio, 1931. 174 sider (1931, roman)
originaltitel: ?
oversat af Emmy Carstensen
 Bog Ayres, Ruby M.: Jeg er din -. (Aut. Oversættelse ved Emmy Carstensen). ♦ Jespersen & Pio, 1932. 160 sider (1932, roman)
originaltitel: ?
oversat af Emmy Carstensen
 Bog Ayres, Ruby M.: Onsdag er min Lykkedag. (Aut. Oversættelse ved Carl Rønnenkamp-Holst). ♦ Carl Allers Etabl., 1934. 52 sider (kvartformat) (1934, roman)
originaltitel: ?
oversat af Carl Rønnenkamp-Holst (1892-1942)
 Bog Ayres, Ruby M.: Det store Hjerte. (Aut. Oversættelse efter "The princess passes" ved Emmy Carstensen). ♦ Jespersen & Pio, 1934. 172 sider (1934, roman)
originaltitel: The princess passes, 1931
oversat af Emmy Carstensen
 Trykt i periodicum Ayres, Ruby M.: Skygger fra Fortiden. Af Ruby M. Ayres (1940, roman) 👓
originaltitel: Return journey, 1938
del af: Nationaltidende
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende fra 9-5-1940 til 28-7-1940 i 80 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden