Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Nataly von Knobelsdorff-Brenkenhoff (1860-1939)
Sprog: tysk
(henvisning) Brenkenhoff, Nataly von Knobelsdorff-
(henvisning) Eschstruth, Nataly von
(henvisning) Eschstruth, Nataly von
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

originaltitel: Polnisch Blut, 1887
del af: Jyllandsposten

oversat af Anonym
1913 Senere udgave: Polsk Blod. ♦ [Illustreret Familie-Journal] [ikke i boghandlen], 1913. 286 sider
1914 Senere udgave: Polsk Blod. Roman af Nataly von Eschstruth. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1914. 604 sider
1914 Senere udgave: Polsk Blod. Roman. ♦ Københavns Bog- og Kunstforlag [ikke i boghandlen], 1914. 94 sider
1926 Senere udgave: Polsk Blod. Fortælling. ♦ Dansk Forlag, 1926. 106 sider





oversat af Anonym

originaltitel: Von Gottes Gnaden, 1894
del af: Jyllandsposten

oversat af Anonym




originaltitel: Der Stern des Glücks, 1896
del af: Jyllandsposten
del af: Thisted Amtsavis

oversat af Anonym
1905 Senere udgave: Lykkestjernen. Roman af Nataly von Eschstruth. Føljeton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1905. 486 sider
1905 Senere udgave: Lykkestjernen. Roman. ("Aalborg Stiftstidende"s Feuill.). ♦ Aalborg, [ikke i Bogh.], 1905. 486 sider






originaltitel: Ungleich!, 1893

oversat af Anonym



originaltitel: Frühlingstürme, 1899
del af: Jyllandsposten

oversat af Anonym
1911 Senere udgave: Foraarsstorme. ♦ Vort Land [ikke i boghandlen], 1911. 144 sider




originaltitel: ?
del af: Vort Land
oversat af Anonym

del af: Aarhus Amtstidende

oversat af Anonym
1895 1. udgave: Lykkens Stjærne. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1895. 1.-2. Del, 364 + 258 sider






del af: Aalborg Stiftstidende

oversat af Anonym
1895 1. udgave: Lykkens Stjærne. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1895. 1.-2. Del, 364 + 258 sider

originaltitel: Der Irrgeist des Schlosses, 1886
del af: Illustreret Familie-Journal
del af: Aftenbladet

oversat af Anonym



originaltitel: Gänseliesel, 1886
del af: Aftenbladet

oversat af Anonym
1914 Senere udgave: Gaaselise



originaltitel: Jung gefreit, 1897
del af: Aarhus Amtstidende
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
del af: Viborg Stifts-Tidende
del af: Skive Avis

oversat af Aug. Collin (1865-1939)












del af: Morsø Folkeblad

oversat af Aug. Collin (1865-1939)






del af: Vort Land

oversat af Anonym
1898 1. udgave: Foraarsstorme. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1898. 552 sider

del af: Illustreret Familieblad

oversat af Ellen Treschow (1872-1961)



originaltitel: Hofluft, 1889
del af: Vort Land

oversat af Anonym
1914 Senere udgave: Hofluft. Roman. ♦ Københavns Bog- og Kunstforlag [ikke i boghandlen], 1914. 96 sider



serietitel: Illustreret Familie-Journals Romanbibliothek

oversat af Anonym
1887 1. udgave: Polsk Blod. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1887. 646 sider
serietitel: 10 Øres Romaner, 37

1907 1. udgave: Gaasepigen. Roman. (Føljeton til "Aftenbladet"). ♦ [Aftenbladet] [ikke i boghandlen], 1907. 292 sider


oversat af Anonym
1912 1. udgave: Hofluft. ("Vort Land"s Føljeton). ♦ [Vort Land] [ikke i boghandlen], 1912. 152 sider

del af: Jyllandsposten

oversat af Anonym
1887 1. udgave: Polsk Blod. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1887. 646 sider






oversat af Anonym
1887 1. udgave: Polsk Blod. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1887. 646 sider

originaltitel: Die Erlkönigin, 1887


originaltitel: ?
del af: Skagens Avis

oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)








oversat af Anonym
1887 1. udgave: Polsk Blod. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1887. 646 sider
Liste over originaltitler
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 9. december 2024 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u847.htm