Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Nataly von Knobelsdorff-Brenkenhoff (1860-1939)
Sprog: tysk
(henvisning) Brenkenhoff, Nataly von Knobelsdorff-
(henvisning) Eschstruth, Nataly von
(henvisning) Eschstruth, Nataly von
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Eschstruth, Nataly von: Polsk Blod. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1887. 646 sider (1887, roman) 👓
originaltitel: Polnisch Blut, 1887
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
1913 Senere udgave: Polsk Blod. ♦ [Illustreret Familie-Journal] [ikke i boghandlen], 1913. 286 sider
1914 Senere udgave: Polsk Blod. Roman af Nataly von Eschstruth. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1914. 604 sider
1914 Senere udgave: Polsk Blod. Roman. ♦ Københavns Bog- og Kunstforlag [ikke i boghandlen], 1914. 94 sider
1926 Senere udgave: Polsk Blod. Fortælling. ♦ Dansk Forlag, 1926. 106 sider
Noter
Fraklipningsføljeton i Jyllandsposten fra 19-6-1887 til 24-9-1887. Fuld visning af den danske oversættelse på: Mediestream
Eschstruth, Nathaly von: [Smaa Romaner af forskellige Forfattere [1a]] Naar man ikke kan regne! En Historie. (Natt) (1893, novelle(r)) EMP 123
oversat af Anonym
Eschstruth, Nataly von: Af Guds Naade. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1895. 723 sider (1895, roman)
originaltitel: Von Gottes Gnaden, 1894
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt med Antikva
Føljeton i Jyllandsposten fra 5-1-1895 til 28-4-1895.
Eschstruth, Nataly von: Lykkens Stjærne. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1895. 1.-2. Del, 364 + 258 sider (1895, roman) 👓
originaltitel: Der Stern des Glücks, 1896
del af: Jyllandsposten
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
oversat af Anonym
1905 Senere udgave: Lykkestjernen. Roman af Nataly von Eschstruth. Føljeton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1905. 486 sider
1905 Senere udgave: Lykkestjernen. Roman. ("Aalborg Stiftstidende"s Feuill.). ♦ Aalborg, [ikke i Bogh.], 1905. 486 sider
Noter
Trykt med Antikva
Føljeton i Jyllandsposten fra 8-12-1895 til 14-3-1896.
Føljeton i Thisted Amtsavis fra 25-9-1933 til 12-2-1934 i 118 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Eschstruth, Nataly von: Ulige! Roman. Gratis Tillæg til "Illustreret Familie Journal", 19-34. ♦ 1894. Del 1-[2], side 289-396 + 1-132 (1897-98, roman) EMP2259
originaltitel: Ungleich!, 1893
serietitel: Illustreret Familie-Journals Bibliotek, 21:s289-396
serietitel: Illustreret Familie-Journals Bibliotek, 22:s001-132
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Romanen danner slutningen af bind 21 og begyndelsen af bind 22 af Familie Journalens Bibliotek.
Fuld visning af teksten på: Hathi Trust
Eschstruth, Nataly von: Foraarsstorme. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1898. 552 sider (1898, roman)
originaltitel: Frühlingstürme, 1899
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
1911 Senere udgave: Foraarsstorme. ♦ Vort Land [ikke i boghandlen], 1911. 144 sider
Noter
Trykt med Antikva
Føljeton i Jyllandsposten fra 16-11-1898 til 5-2-1899.
Fuld visning af den tyske tekst (bind 1) på: Projekt Gutenberg-DE
Fuld visning af den tyske tekst (bind 2) på: Projekt Gutenberg-DE
Eschstruth, Nataly von: Bjørnegreverne. Roman. ("Vort Land"s Feuill.). ♦ [Ikke i Bogh.], 1902. 156 sider (1902, roman)
originaltitel: ?
del af: Vort Land
oversat af Anonym
Eschstruth, Nataly von: Lykkestjernen. Roman af Nataly von Eschstruth. Føljeton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1905. 486 sider (1905, roman) 👓
del af: Aarhus Amtstidende
Detaljer
oversat af Anonym
1895 1. udgave: Lykkens Stjærne. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1895. 1.-2. Del, 364 + 258 sider
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Aarhus Amtstidende fra 14-7-1905 til 11-10-1905. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Eschstruth, Nataly von: Lykkestjernen. Roman. ("Aalborg Stiftstidende"s Feuill.). ♦ Aalborg, [ikke i Bogh.], 1905. 486 sider (1905, roman)
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
oversat af Anonym
1895 1. udgave: Lykkens Stjærne. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1895. 1.-2. Del, 364 + 258 sider
Eschstruth, Nataly von: Flammespøgelset. Roman. (Føljeton til "Aftenbladet"). ♦ [Ikke i Bogh.], 1907. 252 sider (1907, roman)
originaltitel: Der Irrgeist des Schlosses, 1886
del af: Illustreret Familie-Journal
del af: Aftenbladet
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Illustreret Familie-Journal 1885, under titlen: Casgamalas Ildaand.
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Eschstruth, Nataly von: Gaasepigen. Roman. (Føljeton til "Aftenbladet"). ♦ [ikke i boghandlen], 1907. 292 sider (1907, roman)
originaltitel: Gänseliesel, 1886
del af: Aftenbladet
Detaljer
oversat af Anonym
1914 Senere udgave: Gaaselise
Noter
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
Eschstruth, Nataly von: Salome. Roman af Nataly von Eschstruth. Føljeton til "Aarhus Amtstidende". ♦ Aarhus, "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1908. 304 sider (1908, roman) 👓
originaltitel: Jung gefreit, 1897
del af: Aarhus Amtstidende
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
del af: Viborg Stifts-Tidende
del af: Skive Avis
Detaljer
oversat af Aug. Collin (1865-1939)
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Aarhus Amtstidende fra 7-7-1908 til 25-8-1908. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Lollands-Falsters Stifts-Tidende fra 9-2-1899 til 25-4-1899 i 62 afsnit, under titlen: Salome. Humoristisk Roman. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Viborg Stifts-Tidende fra 4-4-1899, under titlen: Salome. Humoristisk Roman af Nataly von Eschtruth. Oversat af Aug. Collin. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Skive Avis fra 5-4-1899, under titlen: Salome. Humoristisk Roman af Nataly von Eschtruth. Oversat af Aug. Collin. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Esckstrudt, Nataly von [ie: Eschstruth, Nataly v.]: Salome. Roman af Nataly von Esckstrudt [ie: Eschstruth]. Føljeton til Morsø Folkeblad. ♦ Nykøbing Mors, Morsø Folkeblads Bogtrykker ived Henrik Fog, 1908. 304 sider (1908, roman) 👓
del af: Morsø Folkeblad
Detaljer
oversat af Aug. Collin (1865-1939)
Noter
Trykt med
Fraklipningsføljeton i Morsø Folkeblad fra 4-9-1908 til 22-10-1908. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Eschstruth, Nataly von: Foraarsstorme. ♦ Vort Land [ikke i boghandlen], 1911. 144 sider (1911, roman)
del af: Vort Land
Detaljer
oversat af Anonym
1898 1. udgave: Foraarsstorme. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1898. 552 sider
Eschstruth, Nataly von: Slottets Mysterium. Roman af Nataly von Eschstruth. Oversat af Ellen Treschow (1911, roman)
del af: Illustreret Familieblad
Detaljer
oversat af Ellen Treschow (1872-1961)
Noter
Føljeton i Illustreret Familieblad fra 22. Aarg., Nr. 51 (16-9-1911), side 526-27.
Eschstruth, Nataly von: Hofluft. ("Vort Land"s Føljeton). ♦ [Vort Land] [ikke i boghandlen], 1912. 152 sider (1912, roman)
originaltitel: Hofluft, 1889
del af: Vort Land
Detaljer
oversat af Anonym
1914 Senere udgave: Hofluft. Roman. ♦ Københavns Bog- og Kunstforlag [ikke i boghandlen], 1914. 96 sider
Noter
Fuld visning af den tyske tekst (bind 1) på: Projekt Gutenberg-DE
Fuld visning af den tyske tekst (bind 2) på: Projekt Gutenberg-DE
Eschstruth, Nataly von: Polsk Blod. ♦ [Illustreret Familie-Journal] [ikke i boghandlen], 1913. 286 sider (1913, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1887 1. udgave: Polsk Blod. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1887. 646 sider
serietitel: 10 Øres Romaner, 37
Detaljer
1907 1. udgave: Gaasepigen. Roman. (Føljeton til "Aftenbladet"). ♦ [ikke i boghandlen], 1907. 292 sider
Eschstruth, Nataly von: Hofluft. Roman. ♦ Københavns Bog- og Kunstforlag [ikke i boghandlen], 1914. 96 sider (1914, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1912 1. udgave: Hofluft. ("Vort Land"s Føljeton). ♦ [Vort Land] [ikke i boghandlen], 1912. 152 sider
Eschstruth, Nataly von: Polsk Blod. Roman af Nataly von Eschstruth. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1914. 604 sider (1914, roman)
del af: Jyllandsposten
Detaljer
oversat af Anonym
1887 1. udgave: Polsk Blod. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1887. 646 sider
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1909-14 kun opført side [593] (fejlagtigt stavet Eschtruth): Rettelser, Tillæg og Tilføjelser.
Fraklipningsføljeton (samme oversættelse som 1887, men sat med Antikva) i Jyllandsposten fra 11-11-1914 til 25-3-1915. Fuld visning af teksten på: Mediestream
Eschstruth, Nataly von: Polsk Blod. Roman. ♦ Københavns Bog- og Kunstforlag [ikke i boghandlen], 1914. 94 sider (1914, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1887 1. udgave: Polsk Blod. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1887. 646 sider
Eschstruth, Nataly von: Elverdronningen. Roman. ♦ Kjøbenhavns Bogforlag [ikke i boghandlen], 1916. 240 sider (1916, roman)
originaltitel: Die Erlkönigin, 1887
Detaljer
Eschstruth: Ved Sankte Hans. Novelle af Eschstruth. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. ♦ [Skagen], [Skagens Avis], [1916]. 41 sider (1916, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Skagens Avis
Detaljer
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
Noter
Trykt med
Titlen er på titelbladet skrevet: Ved Sankte HanS.
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Skagens Avis fra 17-3-1916 til 23-3-1916. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
anonym [Eschstruth, Nataly von]: Polsk Blod. Fortælling. ♦ Dansk Forlag, 1926. 106 sider (1926, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1887 1. udgave: Polsk Blod. Roman. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1887. 646 sider
Liste over originaltitler
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler