Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
George Robert Sims (1847-1922)
Sprog: engelsk
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt med Antikva
Trykt i Ude og Hjemme, 3. Aarg. (1879-80), Nr. 144 (4-7-1880), side 408-11.
Fuld visning af teksten (Nr. 144 som pdf) på: Det kgl. Bibliotek
originaltitel: ?
del af: Nutiden
Detaljer
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
Noter
Trykt i Nutiden, Nr. 208 (12-9-1880), side 402-03, efter teksten: G.R. Sims (ved Alfred Ipsen).
Sims, Georg R.: Fra Laanekontoret. Engelske Pantelaanerhistorier af Georg R. Sims. Med Forfatterens Tilladelse oversatte af Alfred Ipsen. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1881. viii + 268 sider (1881, novelle(r)) EMP1264 👓
originaltitel: Three brass balls, 1880
Detaljer
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
Noter
Side [iii]-viii: Forfatteren [signeret: Oversætteren].
Noveller er før titlen nummererede: Første Pant til Syttende Pant [originalen har 20].
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
Morgenbladet 29-6-1881, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Indhold
originaltitel: A gold bracelet, 1880
originaltitel: A flannel peticoat, 1880
originaltitel: A diamond ring, 1880
originaltitel: A souit of black, 1880
originaltitel: A gold locket, 1880
originaltitel: A dress suit, 1880
originaltitel: A wedding ring, 1880
originaltitel: A diamond necklace, 1880
originaltitel: A pair of blankets, 1880
originaltitel: A surplice, 1880
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
Noter
del af: Ude og Hjemme
Trykt i Ude og Hjemme, Fjerde Aargang, Nr. 164 (21-11-1880), side 78-81, Fortælling af G. R. Sims. Oversat af Alfred Ipsen.
originaltitel: A pair of boots, 1880
originaltitel: A flat iron, 1880
originaltitel: A "Shakespeare", 1880
originaltitel: A coral and bells
originaltitel: A pair of Earrings, 1880
originaltitel: Various, 1880
originaltitel: A war medal, 1880
Sims, George R.: Hvad Prangeren fortalte Præsten. Af George R. Sims. Oversat af A. Boysen (1881, digte) 👓
originaltitel: ?
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
oversat af A. Boysen (1857-1935)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The Dagonet Ballads, 1879.
Note om forfatteren side 172.
Trykt i Ude og Hjemme, Fjerde Aargang, Nr 172 (16-1-1881), side 172-73.
originaltitel: Jo Powell's pilgrimage, 1880
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
Noter
Udgivet i bogform i samlingen: Zeph. And other stories, 1880.
Trykt i Ude og Hjemme, Fjerde Aargang, Nr. 168 (19-12-1880), side 117-18 og 126-27 og Nr. 169 (26-10-1880) side 136-41, Julefortælling af G. R. Sims. Oversat af Alfred Ipsen.
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
originaltitel: The bond of blood, 1881
del af: Ude og Hjemme
del af: Nordstjernen
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The theatre of life, 1881.
Trykt i Ude og Hjemme, Femte Aargang, Nr. 230 (26-2-1882), side 265-70, med vignet.
Trykt i Nordstjernen, Aargang 1893-94, Nr. 1 (1-10-1893), under titlen: Jack Meadows Forlovelse. Efter George R. Sims.
Fuld visning af den engelske tekst på: Google Books
Sims, G. R.: [Fortællinger [8s281]] Den magiske Pille. Af G. R. Sims. - Ude og Hjemme. Side 281- (1882, novelle(r)) 👓
originaltitel: The magic pill, 1881
del af: Stubbekøbing Avis
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The theatre of life, 1881.
Del af fraklipningsføljeton i Stubbekøbing Avis fra 27-5-1882. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Trykt i Ude og Hjemme, Femte Aargang, Nr. 223 (8-1-1882), side 180-85, under titlen: Den magiske Pille. Fortælling af G. R. Sims. [Med vignet].
Fuld visning af den engelske tekst på: Google Books
originaltitel: Mr. Prettyjohn's parrot, 1881
del af: Familievennen
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The theatre of life, 1881.
Trykt i Familievennen, 6. Aargang, Nr. 10 (5-3-1882), side 133-39. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst på: Google Books
originaltitel: Lost Harold, 1881
del af: Familievennen
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The theatre of life, 1881.
Trykt i Familievennen, 6. Aargang, Nr. 18 (30-4-1882), side 245-48 og Nr. 19 (7-5-1882), side 259-64. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst på: Google Books
originaltitel: ?
del af: Familievennen
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt i Familievennen, 6. Aargang, Nr. 20 (14-5-1882), side 273-76 og Nr. 21 (21-5-1882), side 286-91. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
originaltitel: ?
del af: Familievennen
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt i Familievennen, 1883, spalte 293-300.
originaltitel: ?
del af: Familievennen
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt i Familievennen, 1883, spalte 43-50.
originaltitel: ?
del af: Familievennen
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt i Familievennen, 1883, spalte 221-30.
originaltitel: ?
del af: Familievennen
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Trykt i Familievennen, 1883, spalte [81]-94.
Sims, George: [indgår i antologien: Løst og Fast [g]] Dina Temples Kæreste (1888, novelle(r)) EMP 122
oversat af Anonym
oversat af Anonym
originaltitel: A strange journey
del af: Nordstjernen
del af: Familievennen
Detaljer
oversat af Anonym
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
Trykt med Antikva
På engelsk udgivet i bogform i samlingen: The theatre of life, 1881.
Trykt i Nordstjernen, Aargang 1892-93, Nr. 24 (12-3-1893) og Nr. 25 (19-3-1893).
Trykt i Familievennen, 6. Aargang, Nr. 48 (26-11-1882), side [659]-61 og Nr. 49 (3-12-1882), side [673]-76, under titlen: En mærkelig Rejse. Fortælling af George R. Siems. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst på: Google Books
Sims, George R.: Møblerede Værelser. En Værtindes Erindringer. Paa Dansk ved C. Reiffenstein-Hansen. Føljeton til "Silkeborg Avis". ♦ Silkeborg, H.S. Sørensens Bogtrykkeri, 1896. ? sider (1896, roman) 👓
originaltitel: ?
del af: Silkeborg Avis
Detaljer
oversat af Carl Reiffenstein-Hansen (1861-1933)
Noter
Udklipsføljeton i Silkeborg Avis fra 23-11-1896.
Fuld visning af den danske oversættelse på: Mediestream
Sims, G. R.: Det tomme Hus. Overs. af Reginald G. Koefoed. ♦ 1900. 48 sider (1900, novelle(r)) EMP1265
originaltitel: Dorcas Dene, detective, 1897
Detaljer
Sims, G.: En Svigermoders Erindringer. Nedskrevet og udgivet til Belæring for Samtiden, under min Families Protest, af Amalie Willumsen. ♦ E. Jespersen, 1905. 152 sider. Pris: kr. 2,00 (1905, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Anonym
1906 Senere udgave: En Svigermoders Erindringer. ♦ Nykøbing F., "De 1000 Hjem", 1906. 106 sider
Noter
Berlingske Tidende 18-7-1906, Aften, side 3 [Anmeldelse] Mediestream
del af: De tusind Hjem
Detaljer
oversat af Anonym
1905 1. udgave: En Svigermoders Erindringer. Nedskrevet og udgivet til Belæring for Samtiden, under min Families Protest, af Amalie Willumsen. ♦ E. Jespersen, 1905. 152 sider. Pris: kr. 2,00
Noter
Tillæg til "De 1000 Hjem".
serietitel: Codan Lomme-Noveller, 14
Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Sims, George Robert: London i Lygteskær Folkekomedie med original ledsagende Musik i 5 Akter (11 Afdelinger) af George R. Sims. Oversat af Jacob Jacobsen oversat af Jacob Jacobsen, f 1865 (1865-1955)
| (premiere 21-02-1915 på Casino) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler