Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Kristjan Olsen (1860-1902)

 Om personen Oplysninger om Kristjan Olsen

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (oversætter) Hauptmann, Gerhart: Syge Sind. Banevogter Thiel. Apostelen. Novellistiske Studier. Oversat af Kristjan Olsen. ♦ Kjøbenhavn, N.M. Kjærs Forlag (Døcker og Kjær), 1895. 79 sider. (Trykkeri: Fr.G. Knudtzons Bogtrykkeri) (1895, roman) EMP2071 👓
serietitel: Literatur-Musæum
Detaljer
af Gerhart Johann Robert Hauptmann (1862-1946, sprog: tysk)
omslag af Louis Moe (1857-1945)
kollaps Noter
 note til titel Udgivet på tysk som samlingen: Bahnwärter Thiel. Die Apostel. Novellist. Studien, 1892.
 note til oversat titel Syge Sind, er dansk fællestitel for de to noveller.
 note til oversat titel På omslaget er forfatteren anført som: Gerhardt Hauptmann.
 url Fuld visning af bogen (pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
kollaps Indhold

[s003] Hauptmann, Gerhart: Banevogter Thiel. Side [3]-54 (1895, novelle(r))
originaltitel: Bahnwärter Thiel, 1892
af Gerhart Johann Robert Hauptmann (1862-1946, sprog: tysk)
1963 Senere udgave: Bahnwärter Thiel. Eine Auswahl. Tilrettelagt af Vagn Nielsen
[s055] Hauptmann, Gerhart: Apostlen. Side [55]-79 (1895, novelle(r))
originaltitel: Die Apostel, 1892
af Gerhart Johann Robert Hauptmann (1862-1946, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet stavet: Apostelen.
 Bog (oversætter) Hauptmann, Gerhart: Væverne. Skuespil i 5 Akter. Fra Fyrrerne. Oversat af Kristjan Olsen. ♦ Kjær, 1895. 102 sider (1895, dramatik)
originaltitel: Die Weber, 1892
Detaljer
af Gerhart Johann Robert Hauptmann (1862-1946, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om oplag 2. oplag, 1895.
 Bog (oversætter i periodicum) Heyse, Paul: [indgår i antologien: Jylland [7s297]] Sankt Hansnat. Side [297]-301 (1900, novelle(r)) 👓
originaltitel: Johannisnacht, 1898
del af: Jyllandsposten
del af: Illustreret Tidende
Detaljer
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Del af fraklipningsføljeton (anden oversættelse) i Jylland. Jyllandspostens Mandags-Tillæg, 25-6-1900, efter teksten: Poul Heyse.
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Trykt i Illustreret Tidende, Aargang 40 (1898.99), Nr. 31 (30-4-1899), side 526-27, under titlen: St. Hansnat. Af Paul Heyse. Oversat af Kristjan Olsen. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Illustreret Tidende

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter) Væverne
Skuespil i 5 Akter af Gerhart Hauptmann. Oversat af Kristjan Olsen
af Gerhart Johann Robert Hauptmann (1862-1946, sprog: tysk)
(premiere 01-11-1896 på Dagmarteatret)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden