Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Kristjan Olsen (1860-1902)
![Om personen Om personen](../pics/person.gif)
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
Detaljer
af Gerhart Johann Robert Hauptmann (1862-1946, sprog: tysk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: Bahnwärter Thiel, 1892
af Gerhart Johann Robert Hauptmann (1862-1946, sprog: tysk)
originaltitel: Die Apostel, 1892
af Gerhart Johann Robert Hauptmann (1862-1946, sprog: tysk)
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Die Weber, 1892
Detaljer
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Johannisnacht, 1898
del af: Jyllandsposten
del af: Illustreret Tidende
Detaljer
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
oversat af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om fraklipningsføljeton note om fraklipningsføljeton](../pics/fraklip.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Væverne Skuespil i 5 Akter af Gerhart Hauptmann. Oversat af Kristjan Olsen af Gerhart Johann Robert Hauptmann (1862-1946, sprog: tysk)
| (premiere 01-11-1896 på Dagmarteatret) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler