Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

George Farquhar (1677-1707)

Sprog: engelsk

0000  Webudgave af bibliografi Virtual International Authority File:
0000  Webudgave af bibliografi  Webudgave af bog http://viaf.org/viaf/61545511/
0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (dansk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Dramatik anonym [Farquhar og Schröder]: [Skuespil til Brug for den danske Skueplads [12s113]] Ringen. Et Lystspil i fem Optog. Oversat af Tydsk ved F. Schwarz. Side [113]-268 (1789, dramatik) BD4:sp292 👓
Detaljer
bearbejdelse_teater: Friedrich Ludwig Schröder (1744-1816, sprog: tysk)
oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
1792 i: Nyeste Samling af Skuespil [Schultzes Samling] [3e] Samhørende, fortsættes af (2. del): Ringen eller Det af Delicatesse ulykkelige Ægteskab. Et Lystspil i 4 Acter, Fortsættelse af Lystspillet Ringen, [efter Farquahrs: Sir Harry Vildair] oversat ved [Fr.] Schwarz
1868 Senere udgave: Ringen. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 194)
kollaps Noter
 note til titel bearbejder efter Farquahrs: The constant couple or a trip to the jubilee.
 url Fuld visning af den danske oversættelse (farve-pdf, starter på pdf-side 125) på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
 Note (andet) anonym [Farquhar]: [Nyeste Samling af Skuespil [Schultzes Samling] [3e]] Ringen eller Det af Delicatesse ulykkelige Ægteskab. Et Lystspil i 4 Acter, Fortsættelse af Lystspillet Ringen, [efter Farquahrs: Sir Harry Vildair] oversat ved [Fr.] Schwarz (1792, dramatik) BD4:sp298
Detaljer
af Friedrich Ludwig Schröder (1744-1816, sprog: tysk)
oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
1789 i: Skuespil til Brug for den danske Skueplads [12s113] Samhørende, 2. del af: Ringen. Et Lystspil i fem Optog. Oversat af Tydsk ved F. Schwarz. Side [113]-268
1792 Senere udgave: Ringen [Nr. 2] eller det af Delicatesse ulykkelige Ægteskab. Et Lystspil i 4 Acter. Fortsættelse af Lystspillet Ringen. Oversat ved Schwarz. ♦ Kbh., 1792
 Bog anonym [Farquhar]: Ringen [Nr. 2] eller det af Delicatesse ulykkelige Ægteskab. Et Lystspil i 4 Acter. Fortsættelse af Lystspillet Ringen. Oversat ved Schwarz. ♦ Kbh., 1792 (1792, dramatik) BD4:sp377
Detaljer
oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
1792 i: Nyeste Samling af Skuespil [Schultzes Samling] [3e] 1. udgave: Ringen eller Det af Delicatesse ulykkelige Ægteskab. Et Lystspil i 4 Acter, Fortsættelse af Lystspillet Ringen, [efter Farquahrs: Sir Harry Vildair] oversat ved [Fr.] Schwarz
 Bog Farquhar og Schröder: Ringen. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 194) (1868, dramatik)
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 9:194
Detaljer
af Friedrich Ludwig Schröder (1744-1816, sprog: tysk)
1789 i: Skuespil til Brug for den danske Skueplads [12s113] 1. udgave: Ringen. Et Lystspil i fem Optog. Oversat af Tydsk ved F. Schwarz. Side [113]-268

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Farquhar, George: HververneKomedie i 5 Akter (efter G. Farquhars »The recruiting officer«) af G. Stephanie d.y. Oversat af J.D. Preisler
[Fra 1967 under titlen:] I krig og kærlighed, komedie i 2 akter af George Farquhar. Oversættelse: Klaus Rifbjerg, sangene komponeret af Knud Høgenhaven
af Gottlieb Stephanie den yngre (1741-1800, sprog: tysk)
oversat af J.D. Preisler (1755-1809)
oversat af Klaus Rifbjerg (1931-2015)
musik af Knud Høgenhaven (1928-1987)
(premiere 27-02-1783 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 55, 1889-1975: 13)
Farquhar, George: RingenLystspil i 5 Akter, efter Farquhar (»The constant couple or a trip to the jubilee«), af Fr. L. Schröder. Oversat af Fr. Schwarz
af Friedrich Ludwig Schröder (1744-1816, sprog: tysk)
oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
(premiere 12-02-1789 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 23)
Farquhar, George: Ringeneller Det af Delikatesse ulykkelige Ægteskab, Lystspil i 4 Akter, efter Farquhar (»Sir Harry Wildair«), af Fr. L. Schröder. Oversat af Fr. Schwarz, senere [i 1867-68] af H.P. Holst, under Titlen: Ringen, Lystspil i 4 Akter efter Farquhars engelske Original og Schröders Bearbejdelse
af Friedrich Ludwig Schröder (1744-1816, sprog: tysk)
oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
(premiere 19-04-1792 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 37)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

BDsupp
Supplement 1831-1840 til Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden