Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Eugène Sue (1804-1857)

Sprog: fransk

0000  Bibliografi Bibliografi på: International forfatterbibliografi
0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (dansk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Sue, E.: Atar Gull. Overs. af det Franske af I. Levin. ♦ 1833. 194 sider (1833, roman) EMP4681
originaltitel: Atar-Gull, 1831
oversat af Israel Levin (1810-1883)
 Bog Sue, E.: Salamanderen. En Søe-Roman. ♦ 1833. 262 sider. (Nyt Bibliothek for Morskabslæsning, 11, Hefter 3) (1833, roman) EMP4682
originaltitel: La Salamandre, 1832
del af: Nyt Bibliothek for Morskabslæsning
Detaljer
oversat af Anonym
1867 Senere udgave: Fader og Søn. Roman. [Af "Pressen"]. ♦ [1867]. 386 sider
 Bog Sue, E.: Latréaumont. En historisk Roman. Overs. ved J. N. Petersen. ♦ 1838. Deel 1-3, 232 + 221 + 215 sider (1838, roman) EMP4683
originaltitel: Latréaumont, 1837
Detaljer
oversat af uidentificeret
kollaps Noter
 note om oplag [Nyt oplag/udgave], 1844.
 Bog Sue, Eugène: Therese Dunoyer. Overs. fra Originalsproget af H. Sødring. ♦ Christiania, 1842. 147 sider (1842, roman)
 Bog Sue, E.: Marquis de Létorière eller Kunsten at behage. Fortælling. Overs. af H. ♦ 1843-44. Deel 1-2, 134 + 165 sider (1843-44, roman) EMP4684
originaltitel: Le marquis de Létorière, 1839
oversat af Pseudonym og undersøges
 Bog Sue, E.: Paris' Hemmeligheder. Overs. fra Fransk af H. ♦ 1843. Deel 1-4, ? + ? + ? + 195 sider (1843, roman) EMP4685
Detaljer
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Det kongelige Bibliotek har kun bogen i fragment: Deel 4, 195 sider.
 Bog Sue, E.: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider (1843, roman) EMP4686
originaltitel: Les mystères de Paris, 1842-43
se også: Provindsernes Mysterier
del af: Dagen
Detaljer
oversat af Anonym
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
1843 Senere udgave: Paris' Hemmeligheder. Overs. fra Fransk af H. ♦ 1843. Deel 1-4, ? + ? + ? + 195 sider
1847-55 Senere udgave: Paris' Mysterier. Overs. af C. Dick. ♦ 1847-55. Deel 1-7, 416 + 544 + 469 + 461 + 479 + 406 + 417 sider. (Fremmede Belletrister, 60-66)
1854-55 Senere udgave: Paris' Mysterier. Overs. af L. Møller. ♦ 1854-55. Deel 1-8, 286 + 374 + 263 + 344 + 350 + 346 + 277 + 130 sider, illustreret
1867-68 Senere udgave: Paris' Mysterier. Overs. af L. Møller. [2. Udgave]. Udg. af "Søndags-Posten". ♦ 1867-68. Deel 1-8, 287 + 336 + 292 + 272 + 283 + 276 + 218 + 109 sider, illustreret
1886-87 Senere udgave: Paris' hemligheter
1897 Senere udgave: Paris' Mysterier. ♦ [1897]. Del 1-3, 275 + 232 + 189 sider (kvartformat)
1902 Senere udgave: Paris' Mysterier. ♦ Svendborg, V. Westermann, 1902. 16 sider
1902 Senere udgave: Paris' Mysterier. Oversat af C. Dick. ♦ 1902. [Bind] I, 488 sider
1912 Senere udgave: Paris' Mysterier. ♦ (Universalforlaget. Wm. Sørensen) E. Harck, 1912. I-IV, 186 + 194 + 192 + 182 sider
1925 Senere udgave: Paris' Mysterier. ♦ Bogforlaget National, 1925. I-VIII, 188 + 188 + 188 + 186 + 186 + 188 + 188 + 186 sider. Pris: kr. 16,00
1932 Senere udgave: Paris' Mysterier. ♦ "Ude og Hjemme"s Forlag, 1932. 304 sider
1956 Senere udgave: Paris' mysterier. Roman. Overs. fra fransk. [Ny udg.]. ♦ Horison, [1956]. 191 sider. (Berømte Romaner, 10)
kollaps Noter
 note til titel På fransk udgivet i: Journal des débats, fra 19-6-1842 til 15-10-1843.
 note til oversat titel Del 1-4 angiver på titelblad: Aftryk af "Dagens Feuilleton". Udg. af L. J. Fribert.
 note til oversat titel Del 5-8: Overs. af Frederik Schaldemose.
 note til oversat titel Del 8 har undetitlen: Geroldstein.
 note til oversat titel Del 8, side 95-102: [To breve fra E.S. til henholdsvis udgiveren og redaktøren af "Journal des debats"].
 note til oversat titel Del 8, side 102: [Note lover oversættelse] af "Mystères de province", som af d'Hrr. H. de Balzac, Charles Ballard, Frédéric Soulié og Alphonse Brot ere udgivne som Sidestykker til "Mystères de Paris" [dansk titel: Provindsernes Mysterier, 1844].
 note om føljeton Føljeton i Dagen fra 11-7-1842 til 16-6-1843 (uafsluttet, da avisen ophørte brat), Anden Deel startede 2-1-1843, Femte Deel startede 9-5-1843.
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1912 (stumfilm). Liste over filmene på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den danske oversættelse i Dagen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Berlingske Tidende 23-6-1843, side 2 [oversættelse af brev (om de fattiges kår) til redaktøren af Journal des Débats, signeret: Paris, den 13de Juni, Eugène Sue].
 Litteraturliste Medtaget på: Karsten Wind Meyhoff: Forbrydelsens elementer. Kriminalliteraturens historie fra Poe til Ellroy. Informations Forlag, 2009  Web link link til hele listen Ti gode titler fra krimiens pionertid.
 Bog Sue, E.: Hercules Tapper eller Guyana i 1772. Fortælling. Udg. af Ludvig Jordan. ♦ 1844. 328 sider (1844, roman) EMP4688
originaltitel: Aventures d'Hercule Hardi, 1840
Detaljer
udgiver: Ludvig Jordan (1813-1889)
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i: Deux histoires 1772-1810, 1840.
 Bog Sue, E.: Herman Forster. En historisk Skildring fra Keisertiden. Udg. af Ludvig Jordan. ♦ J.H. Schubothes Boghandel, 1844. 263 sider (1844, roman) EMP4689
originaltitel: Colonel de Surville. 1810, 1840
Detaljer
udgiver: Ludvig Jordan (1813-1889)
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i: Deux histoires 1772-1810, 1840.
 note til oversat titel Fortegnelse over J.H. Schubothes Boghandels Forlags- og Kommissionsskrifter. 1728-1874, anfører side 88: overs. af Jordan.
 Bog Sue, E.: Den evige Jøde. Roman. Fra Originalsproget overs. af P. B. Blicher. ♦ Andr. Fred. Høst, 1844-45. Deel 1-10, 174 + 219 + 196 + 320 + 136 + 184 + 127 + 198 + 180 + 204 sider (1844-45, roman) EMP4687
originaltitel: Le juif errant, 1844-45
se også: Illustrationer til Den evige Jøde
del af: København
Detaljer
oversat af P.B. Blicher (1818-1874)
oversætter i periodicum: Erna Juel-Hansen (1845-1922)
1845-46 Senere udgave: Den evige Jøde. Paa Dansk udg. af C. Dick. ♦ L. Jordan, 1845-46. Deel 1-11, 298 + 368 + 327 + 262 + 269 + 224 + 310 + 226 + 340 + 312 + 347 sider. (Fremmede Belletrister, 1-11)
1863 Senere udgave: Jesuiterne og Arvingerne eller Den evige Jøde. Frit bearbeidet efter det Franske ved C. M. Udg. af C. J. Hornum. ♦ 1863. Deel [1]-3, 368 + 322 + 510 sider
1866-67 Senere udgave: Den evige Jøde. Roman. Overs. fra Fransk af Carl Hermann [Sørensen]. Illustreret Udgave. ♦ Carl Lund, 1866-67. Deel 1-10, 223 + 228 + 256 + 221 + 250 + 252 + 224 + 221 + 221 + 222 sider, illustreret + 1 portræt
1876 Senere udgave: Den evige Jøde. Roman. "Social-Demokraten"s Føljeton. ♦ København, J. Henriksens Bogtrykkeri, 1876. 1.-10. Del, 239 + 243 + 273 + 233 + 276 + 276 + 251 + 243 + 240 + 244 sider
1896 Senere udgave: Den evige Jøde. ♦ [1896]. [Bind] I-II, (iv + 692) + (iv + 592) sider, illustreret
1909 Senere udgave: Den evige Jøde. Illustr. Pragtudgave. ♦ L. Eiby, 1909. 1.-7. Hefte, 224 sider
1912 Senere udgave: Den evige Jøde. ♦ Universalforlaget. Wm. Sørensen). E. Harck, 1912. I-IV, 224 + 236 + 206 + 236 sider
1925 Senere udgave: Den evige Jøde. Folkeroman. ♦ Metropols Forlag [ikke i boghandlen], [1925]. Bind 1-8, 512 sider
1925-26 Senere udgave: Den evige Jøde. ♦ Bogforlaget National, [1925-26]. I-XI, 188 + 188 + 188 + 170 + 170 + 172 + 186 + 186 + 188 + 158 + 172 sider. Pris: kr. 13,75
1939 Senere udgave: Den evige Jøde. M. Illustr. ♦ Frederiksberg Kunstforlag [ikke i Bogh.], 1939. I-VI, 192 + 192 + 190 + 192 + 190 + 192 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt som føljeton i: Le Constitutionnel fra 25-6-1844 til 26-8-1845. Trykt i bogform 1844-45.
 note til oversat titel Del 2, 2 upaginerede sider: [Dedikation "Til Hr. C. P." signeret E.S.].
 note til oversat titel Del 10, side 203-04: A. M. C... P... [signeret E.S. (Til samme "C.P.")].
 note til oversat titel Annonce i Berlingske Tidende 24-5-1845: Paa mit Forlag er idag udkommet: Illustration er til "Den evige Jöde", 1ste Hefte (Dagobert, Rose & Blanche, Morok) udført i Em. Bærentzen & Comp. lithographiske Institut. Subskription paa denne Samling, der vil udkomme i omtrent 8 Hefter, hvert bestaaende af 3 Blade, à 24 sk pr. Hefte, modtages i Bogladerne samt i min Kunst- og Papirhandel Pilestræde Nr. 80 ved Klareboderne.
B.A. Meyer.
 note til oversat titel Annonce i Berlingske Tidende 24-5-1845: Den evige Jøde, af Eugene Suè, oversat af Adjunct Blicher, 8de Hefte, Subscriptionspriis 32 sk. Til denne Udgaves Fromat passe de nu udkommende Lithographier, ligesom forskjellige andre smukke Illustrationer haves til Udvalg, hos Andr. Fred. Høst, Gothersgade Nr. 349.
 note til oversat titel Annonce i Adresseavisen 6-8-1845 om at 4de Bind er udkommet på Andr.Fred. Høsts Forlag: ... For at fremskynde Udgivelsen, er endnu en dygtig Oversætter engageret, saaledes, at 5te og 6te Bind trykkes paa eengang.
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 note om føljeton Føljeton (ny oversættelse) i København fra 27-10-1900 til 28-06-1901 i 235 afsnit. Oversat [forkortet] af Erna Juel-Hansen. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Sue, E.: Mathilde eller en ung Kones Memoirer. Overs. af Ludvig Jordan. ♦ 1844. Deel 1-6, 302 + 318 + 336 + 287 + 312 + 350 sider (1844, roman) EMP4690
originaltitel: Mathilde, 1841
Detaljer
oversat af Ludvig Jordan (1813-1889)
1844 Senere udgave: Mathilde. En ung Kones Memoirer. Oversat fra Originalsproget af N. A. Colban [ie: A.M. Colban]. ♦ Christiania, Chr. Aug. Wulfsberg, 1844. D. 1-6, 176 + 176 ´+ 172 + 176 + 172 + 163 sider
1849 Senere udgave: Mathilde. Overs. af N. A. Colban [ie: A.M. Colban]. ♦ 1849. Deel 1-3
1867-68 Senere udgave: Mathilde eller en ung Kones Memoirer. [2. Udgave]. ♦ 1867-68. Deel 1-6. (237 + 251 + 266 + 232 + 250 + 278 sider)
 Bog Sue, E.: Mathilde. En ung Kones Memoirer. Oversat fra Originalsproget af N. A. Colban [ie: A.M. Colban]. ♦ Christiania, Chr. Aug. Wulfsberg, 1844. D. 1-6, 176 + 176 ´+ 172 + 176 + 172 + 163 sider (1844, roman)
Detaljer
oversat af Adolfine Marie Colban (1814-1884, sprog: norsk)
1844 1. udgave: Mathilde eller en ung Kones Memoirer. Overs. af Ludvig Jordan. ♦ 1844. Deel 1-6, 302 + 318 + 336 + 287 + 312 + 350 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Adresseavisen 18-6-1844: Til Underretning for Dhrr. Boghandlere udenfor Kjøbenhavn, saavelsom for Eiere og Bestyrere af Leiebibliotheker i Danmark, giver jeg mig herved den Ære at bekjendtgjøre, at jeg har foranstaltet og udgivet en Oversættelse af Eugène Sues fortrinlige Værk: "Mathilde", der complet i 6 Dele koster 5 Rbd. Dansk. De 5 første Dele have allerede forladt Pressen og sidste Deel udkommer om 2 a 3 Uger. Oversættelsen er besørget ved Hr. Adjunct N. Colban, og som Alt hvad der leveres fra denne udmærkede Stilist, i høi Grad correct og vellykket. Oplag af Værket forefindes stedse i den skandinaviske Boghandling i Kjøbenhavn, der er sat istand til paa Samme at give Boghandlere i Provindserne 20 pCt. Rabat. Jeg har fundet mig foranlediget til at bekjendtgjøre Ovenstaaende paa Grund af de Bestræbelser, enkelte Boghandlere i Kjøbenhavn have viist for at undertrykke denne Oversættelse, til Fordeel for en i Kjøbenhavn udkommen mindre heldig Oversættelse af det nævnte Værk, der ovenikjøbet koster mere end det Dobbelte af min.
Christiania i Juni, 1844. Chr. A Wulfsberg.
 note til oversat titel Oversættelsen er udført af Adolfine Marie Colban, men udgivet i hendes mands navn N. A. Colban.
 Bog Sue, E.: Djævlehøien. Fortælling. Udg. af Ludvig Jordan. ♦ 1845. Deel 1-3, 236 + 242 + 232 sider (1845, roman) EMP4691
originaltitel: Le Morne-au-Diable, 1842
Detaljer
udgiver: Ludvig Jordan (1813-1889)
kollaps Noter
 note til oversat titel På smudstitelbladet: Lykkeridderen eller Blaaskjæg.
 Bog Sue, Eugene: Den evige Jøde. Paa Dansk udg. af C. Dick. ♦ L. Jordan, 1845-46. Deel 1-11, 298 + 368 + 327 + 262 + 269 + 224 + 310 + 226 + 340 + 312 + 347 sider. (Fremmede Belletrister, 1-11) (1845-46, roman) EMP4692
serietitel: Fremmede Belletrister, 1-11
del af: Flyveposten
Detaljer
oversat af Carl Peter Dick (1818-1863)
1844-45 1. udgave: Den evige Jøde. Roman. Fra Originalsproget overs. af P. B. Blicher. ♦ Andr. Fred. Høst, 1844-45. Deel 1-10, 174 + 219 + 196 + 320 + 136 + 184 + 127 + 198 + 180 + 204 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Flyveposten fra bladets første udgave 2-1-1845.
 note til oversat titel Annonce i Berlingske Tidende 24-11-1845: Hos Jordan, Pilstræde 119, faaes complet i 11 Dele: Den evige Jøde... Priis 5 Rbd. 3 Mk., NB. Kan ogsaa erholdes bindviis til 2 Mk. 4sk a 3Mk. 8sk Bindet.
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Sue, E.: Fanatikerne i Sevennerne. Fra det Franske overs. ved A. S. Brandt. ♦ 1845-46. Deel 1-3, 293 + 297 + 270 sider (1845-46, roman) EMP4693
originaltitel: Jean Cavalier, ou les fanatiques des Cévennes, 1840
Detaljer
andet: David-Augustin de Brueys (1640-1723, sprog: fransk)
oversat af Anne Sophie Brandt (f. 1784)
kollaps Noter
 note til titel Del 1, s 289-93: Anmærkning til XII Kapitel, Pag. 143. [Citat af D.-A. de Brueys: Historie du fanatisme de notre temps, 1692].
 Trykt i periodicum Sue, Eugène: Gitanoen (1845, roman) 👓
originaltitel: El Gitano, 1830
del af: Flyveposten
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i: La Mode, Tome Quatrième, 1830, fra side 141 til 220 i 4 afsnit.
 note om føljeton Føljeton i Flyveposten fra 30-12-1845 til 27-2-1846. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
 Bog Sue, E.: Malthesercomthuren. Roman. [Oversat af J.H. Halvorsen]. ♦ J. H. Schubothes Boghandel, 1846. Deel 1-2, 349 + 344 sider (1846, roman) EMP4694
originaltitel: Le commandeur de Malte, 1840
del af: Flyveposten
Detaljer
oversat af J.H. Halvorsen (1812-1890)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Flyveposten fra Nr. 103 (5-5-1846) til Nr. 148 (30-6-1846), under titlen: Comthuren af Maltha. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den franske tekst (bind 1) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af den franske tekst (bind 2) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Sue, E.: Martin eller En Kammertjeners Memoirer. ♦ L. Jordan, 1846-47. Deel 1-8, 349 + 350 + 365 + 267 + 349 + 344 + 347 + 328 sider. (Fremmede Belletrister, 47-54) (1846-47, roman) EMP4695
originaltitel: Martin, 1847
serietitel: Fremmede Belletrister, 47-54
del af: Flyveposten
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Flyveposten fra 1-7-1846 til 22-6-1847. Fuld visning af oversættelsen i Flyveposten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om oplag (Titeloplag), 1856 [i Det kongelige Bibliotek katalogiseret under titlen: Hittebarnet Martin].
 Bog Sue, E.: Tateren. En Søroman. ♦ 1846. 272 sider (1846, roman) EMP4696
originaltitel: Plik et Plok. I. El Gitano, 1831
serietitel: Fremmede Belletrister, 37
oversat af Anonym
 Bog Sue, E.: Arthur. ♦ J.H. Schubothes Boghandel, 1847. Deel 1-3, 315 + 261 + 324 sider (1847, roman) EMP4697
originaltitel: Arthur, 1838
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel Del 1, side 1-4: Fortale [af forf.].
 Bog Sue, E.: Paris' Mysterier. Overs. af C. Dick. ♦ 1847-55. Deel 1-7, 416 + 544 + 469 + 461 + 479 + 406 + 417 sider. (Fremmede Belletrister, 60-66) (1847-55, roman) EMP4698
serietitel: Fremmede Belletrister, 60-66
Detaljer
oversat af Carl Peter Dick (1818-1863)
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider
 Bog Sue, E.: Samlede Skrivter (1847, roman) EMP4699
Detaljer
kollaps Indhold

[1-2] Sue, E.: Paula Monti eller Hotel Lambert. Overs. af D. A. Cohen [ie: A.E. Morville]. ♦ 1847. Deel 1-2, 304 + 288 sider (1847, roman)
originaltitel: Paula Monti, 1842
oversat af Adolph Emil Morville (1820-1863)
 Bog Sue, E.: Søtaarnet. Roman. ♦ 1847. Deel 1-2, 482 + 431 sider. (Fremmede Belletrister, 22-23) (1847, roman) EMP4703
originaltitel: La vigie de Koat-Ven. Roman maritime (1780-1830), 1833
serietitel: Fremmede Belletrister, 22-23
del af: Novelle-Tidende
oversat af Anonym
 Bog Sue, E.: De syv Dødssynder. ♦ J.H. Schubothes Boghandel, 1847-48. Deel 1-6, 164 + 165 + 163 + 162 + 167 + 162 sider (1847-48, roman) EMP4700
originaltitel: Les sept péchés capitaux, 1847-49
Detaljer
oversat af Anonym
1851 Samhørende, fortsættes af (6. del): Millionairen. Fortælling. ♦ Kjøbenhavn, L. Jordans Forlag, 1851. 154 sider
1852 Samhørende, fortsættes af (7. del): De syv Dødssynder. Udg. af E. Meyer. ♦ 1852
1847-49 Senere udgave: De syv Dødssynder. Overs. og udg. af Eduard Meyer. ♦ L. Jordan, 1847-49. Deel 1-11
1847-49 Senere udgave: De syv Dødssynder. Udg. for "Flyvepostens" Abonnenter. Udg. af Eduard Meyer. ♦ 1847-[49]. [Deel 1-?]
1848 Senere udgave: [De syv Dødssynder]. ♦ Kjøbenhavn, Jordan's Forlag, 1848. Deel 1-5, ? + ? + ? + ? + 137 sider
1909 Senere udgave: De syv Dødssynder. Gerrighed. ♦ København, Kunstforlaget Danmark, 1909. 150 sider
1925 Senere udgave: De syv Dødssynder. ♦ [København], Bogforlaget National [ikke i boghandlen], 1925. [Bind] I-V, 911 sider
kollaps Noter
 note til titel Bd. 1-6: Hovmod eller Hertuginden.
 Bog Sue, E.: De syv Dødssynder. Overs. og udg. af Eduard Meyer. ♦ L. Jordan, 1847-49. Deel 1-11 (1847-49, roman) EMP4701
Detaljer
oversat af Edvard Meyer (1813-1880)
1847-48 1. udgave: De syv Dødssynder. ♦ J.H. Schubothes Boghandel, 1847-48. Deel 1-6, 164 + 165 + 163 + 162 + 167 + 162 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Formodentlig samme oversættelse som føljetonudgaven til Flyveposten.
 Bog Sue, E.: De syv Dødssynder. Udg. for "Flyvepostens" Abonnenter. Udg. af Eduard Meyer. ♦ 1847-[49]. [Deel 1-?] (1847-49, roman) EMP4702
del af: Flyveposten
Detaljer
udgiver: Edvard Meyer (1813-1880)
1847-48 1. udgave: De syv Dødssynder. ♦ J.H. Schubothes Boghandel, 1847-48. Deel 1-6, 164 + 165 + 163 + 162 + 167 + 162 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse 1841-58 er de enkelte dele opført som separate titler.
kollaps Indhold

[1] Sue, E.: Hoffærdighed. Hertuginden. Roman i fem Dele. ♦ 1847. Bd. 1-5, 144 + 144 + 76 + 136 + 132 spalter (tospaltede sider) (1847, tekster)
kollaps Noter
 note til oversat titel Oversættelsen let bearbejdelse af den første udgave fra 1847-48.

[2] Sue, E.: Misundelse eller Frederik Bastien. Roman i fire Dele. ♦ 1848. 378 spalter (fortsat paginering, tospaltede sider) (1848, roman)
[3] Sue, E.: Vreden eller Helvedsbranden. ♦ 1848. Deel 1-2, 216 spalter (fortsat paginering, tospaltede sider) (1848, roman)
[4] Sue, E.: Letfærdighed eller Magdalene. ♦ 1849. Deel 1-2, 208 spalter (fortsat paginering, tospaltede sider) (1849, roman)
[5] Sue, E.: Ladhed. Fætter Michael. ♦ 1849. 134 spalter (tospaltede sider) (1849, roman)
[6] Sue, Eugène: Gjerrighed eller Millionairerne (1851, roman)
1851 1. udgave: Millionairen. Fortælling. ♦ Kjøbenhavn, L. Jordans Forlag, 1851. 154 sider
kollaps Noter
del af: Flyveposten
 note om føljeton Føljeton i Flyveposten fra 1-10-1851.
 note til oversat titel Oversættelsens første linier: Den Plads, der i en lang Aarrække har baaret Navnet le Charnier des Innocents og ligger, tæt ved les Piliers des Halles, har altid været meget bekjendt paa Grund af det store Antal Commissionairer, der have oprettet deres Skrivestuer i dette befolkede Qvarteer i Paris.
 Bog Sue, Eugène: [De syv Dødssynder]. ♦ Kjøbenhavn, Jordan's Forlag, 1848. Deel 1-5, ? + ? + ? + ? + 137 sider (1848, roman) EMP4704
Detaljer
oversat af Anonym
1847-48 1. udgave: De syv Dødssynder. ♦ J.H. Schubothes Boghandel, 1847-48. Deel 1-6, 164 + 165 + 163 + 162 + 167 + 162 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Findes kun i fragment på Det kongelige Bibliotek, Femte Deel, 137 sider.
 note til oversat titel Fortegnelse over L. Jordans Forlag 1875, side 34, har: Sue, Eugène: Hovmod, eller Hertuginden. 1-5. 1848.
 note til oversat titel Bogen er i Dansk Bogfortegnelse opført under Sue, E. under titlen: Hovmod, el. Hertuginden. Overs. 1-5 D.
kollaps Indhold

[1-5] Sue, Eugène: Hovmod eller Hertuginden (1848, roman)
kollaps Noter
 note til oversat titel Femte Deels første linier: To Dage efter hans Samtale med Hermin og Ernestine, i hvilken Tid Herr de Maillefort havde havt to lange og alvorlige Samtaler med Gerald, og havde anbefalet ham ikke at gjøre noget Skridt hos sin Moder med Hensyn paa Hermine, skrev Herr de Maillefort til Hertuginden af Senneterre.
 Bog Sue, E.: Mathilde. Overs. af N. A. Colban [ie: A.M. Colban]. ♦ 1849. Deel 1-3 (1849, roman) EMP4705
Detaljer
oversat af Adolfine Marie Colban (1814-1884, sprog: norsk)
1844 1. udgave: Mathilde eller en ung Kones Memoirer. Overs. af Ludvig Jordan. ♦ 1844. Deel 1-6, 302 + 318 + 336 + 287 + 312 + 350 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Tidligere udgivet i Christiania, 1844.
 Bog Sue, E.: Elskovsbørnene. ♦ 1850. Deel 1-3, 165 + 171 + 159 sider (1850, roman) EMP4706
originaltitel: Les enfants de l'amour, 1850
oversat af Anonym
 Bog Sue, E.: Folkets Mysterier eller En Proletarie-Families Historie i Løbet af Aarhundreder. Udg. af Eduard Meyer. ♦ [Flyveposten], 1850-51. 1512 sider (1850-51, roman) EMP4707
originaltitel: Les mystères du peuple et les mystères du monde, I-VI, 1849-50
del af: Flyveposten
del af: Kjøbenhavnsposten
del af: Folketidenden
Detaljer
udgiver: Edvard Meyer (1813-1880)
af Anonym
1856 Senere udgave: Familien Lebrenn. Romantisk Skildring fra 1848
1856 Senere udgave: Den gyldne Lee eller Jomfruen fra Øen Sen. Historisk Fortælling. ♦ 1856. 268 sider
1856 Senere udgave: Jernhalsbaandet. Historisk Fortælling. ♦ 1856. 176 sider
1857 Senere udgave: Tømmermanden fra Nazareth. Fortælling. ♦ 1857. 146 sider
1866 Senere udgave: Folkets Mysterier eller En Proletarfamilies Historie fra Slægt til Slægt. Fortalt af Eugène Sue. Overs. og udg. af Poul Edmar. ♦ 1866. Deel 1
1878 Senere udgave: En Proletar-Familjes Historie. Efter det Franske. Føljeton for "Social-Demokraten". ♦ København, Trykt i A. Guldbrandsens Bogtrykkeri, 1878. Bind [1]-6, 881 + 550 + 433 + 442 + 416 + 131 Sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Side 454-58: [Indskud: Forkoret citat af E.S.s henvendelse til læseren om arbejdernes kår med opfordring til at stemme på ham. - Derefter Note signeret "Red. af Flyvep.": Det er med betænkelighed og kun forkortelse vi tør fremlægge del 7, "maa kun betragtes som Moerskabslæsning"].
 note til oversat titel Flyveposten 6-2-1859: "Folkets Mysterier"
I Anledning af Forespørgsel tillade vi os at bekjendtgjøre, at ovennævnte Roman, ligesom de foregaaende af Eugen Sue, bliver optaget i "Flyveposten", men da Pladsen i Feuilletonen fortiden er optaget af andre Romaner, vil "Folkets Mysterier" i ugentlige Hefter paa 16 à 32 Sider frit blive omdeelte til "Flyvepostens" Abonnenter. [Signeret: Red.].
 note om føljeton Note i Flyveposten 9-2-1850, side 2: Med dette Numer følger 1ste Hefte af "Folkets Mysterier" af Eugene Sue. Trykt som del af bladet fra Nr 99 (1-5-1850): Folkets Mysterier III, side 205-.
 note til oversat titel Berlingske Tidende havde planlagt denne roman som føljeton [Flyveposten 12-2-1850, side 1].
 note om føljeton Føljeton (anden oversættelse) i Kjøbenhavnsposten fra Nr. 30 (5-2-1850), side [117] til 23-9-1850, side 884 [slutter med "(Fortsættes)", men fortsættelsen pt. ikke fundet]. Ikke trykt med sidetal.
 url Fuld visning af oversættelsen til Kjøbenhavnsposten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Føljeton i Folketidenden's Enkeltudgave 1877.
kollaps Indhold

[1-2] Sue, E.: Dragonhjelmen - Lærredshandlerens Ring, eller Familien Lebrenn. 1848-49 (1850, roman)
[3] Sue, E.: Guldleen eller Hena, Jomfruen fra Øen Sèn (1850, roman)
[4-5] Sue, E.: Kobberklokken eller Faustina og Siømarca. Fra Aar 40 før Christus til Aar 10 efter Christus (1850, roman)
[6] Sue, E.: Jernhalsbaandet eller eller Dødens Vogn. Aar 56-40 før Christi Fødsel (1850, roman)
[7] Sue, E.: Sølvkorset eller Tømmermanden fra Nazareth (1850, roman)
[8a] Sue, E.: Hjelm Ziratet eller Victoria. Fra Aar 130 til 395 efter Christi Fødsel (1850, roman)
[8b] Sue, E.: Dolkeskeden (1850, roman)
[9a] Sue, E.: [Fortsættelse i tid] (1850, roman)
[9b] Sue, E.: Karolingernes Penge eller Karl den STores Døttre. 727-814 (1850, roman)
[9c] Sue, E.: Karolingernes Penge. Epilog. 818-912 (1850, roman)
[9d] Sue, E.: Pilespidsen eller Færgemanden i Paris. 818-912 (1850, roman)
[9e] Sue, E.: Hjerneskallen eller Verdens Ende. Sognefogeden Yvon. 912-1042 (1850, roman)
[9f] Sue, E.: Pilgrimmens Muslingskal eller Fergan Steenhugger. Deel 1. Herreborgen. 1035-1120. Deel 2. Korstoget (1850, roman)
 Bog Sue, Eugène: Millionairen. Fortælling. ♦ Kjøbenhavn, L. Jordans Forlag, 1851. 154 sider (1851, roman) EMP4708 👓
originaltitel: L'avarice, 1851
del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Anonym
1847-48 Samhørende, 6. del af: De syv Dødssynder. ♦ J.H. Schubothes Boghandel, 1847-48. Deel 1-6, 164 + 165 + 163 + 162 + 167 + 162 sider
1851 i: De syv Dødssynder [6] Senere udgave: Gjerrighed eller Millionairerne
1925 i: De syv Dødssynder [s705] Senere udgave: Gerrighed eller Millionærerne (De syv Dødssynder). Side [705]-911
kollaps Noter
 note til oversat titel Bogen første linier: Det Sted, man altid har kaldet for de Uskyldiges Beenhuus og som ligger i Nærheden af Hallernes Søilegang, har altid været bekjendt for den store Mængde offentlige Skrivere, som havde opslaaet deres Contoirer i dette folkerige Qvarteer af Paris.
En smuk Morgen i Maimaaned 18** vandrede en ung attenaarig Pige, klædt som en fattig Sypige og med et henrivende, melancholsk Ansigt, hvis matte Bleghed talt om Nattevaagen og Sult, gjennem de Uskyldiges Beenhuus.
 note om føljeton Føljeton (denne oversættelse med moderniseret stavemåde) i Social-Demokraten fra 21-3-1896.
 url Fuld visning af den danske oversættelse i Social-Demokraten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
 Bog Sue, E.: Miss Mary eller: Lærerinden. Roman. ♦ 1851. 284 sider (1851, roman) EMP4709
originaltitel: Miss Mary, 1851
oversat af Anonym
 Bog Sue, E.: Spaadommen. Roman. Overs. ♦ L. Jordan, 1851. Deel 1-4 (1851, roman) EMP4710
originaltitel: La bonne aventure, 1851
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel Måske en oversættelse af La bonne aventure, 1851.
 Bog Sue, Eugene: De syv Dødssynder. Udg. af E. Meyer. ♦ 1852 (1852, roman) EMP4713
originaltitel: La Gourmandise, 1852
Detaljer
udgiver: Edvard Meyer (1813-1880)
1847-48 Samhørende, 7. del af: De syv Dødssynder. ♦ J.H. Schubothes Boghandel, 1847-48. Deel 1-6, 164 + 165 + 163 + 162 + 167 + 162 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
kollaps Indhold

[7] Sue, Eugene: Fraadseri eller Doctor Gasterini. Oversat fra Fransk af V. Herrmann. ♦ Kjøbenhavn, Udgivet og forlagt af E. Meyer, 1852. 120 sider (1852, roman)
af Viggo Herrmann (1822-1897)
kollaps Noter
 note til oversat titel Bogen første linier: Imod Slutningen af October Maaned 18** fandt følgende Samtale Sted i Klosteret Sainte-Rosalie, mellem Priorinden for bemældte Stiftelse, Søster Prudence, og en vis Abbee Lebour, som Læserne af disse Fortællinger maaskee erindre sig.
 note til oversat titel Side 120: Ende paa "Fraadseri" og "De syv Dødssynder".
 Bog Sue, E.: Ferdinand Duplessis eller en Mands Memoirer. ♦ 1852. Deel 1-4, 161 + 157 + 160 + 224 sider (1852, roman) EMP4711
originaltitel: Ferdinand Duplessis, 1852
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel Del 4, side 224: [Note, lover fortsættelse].
 Bog Sue, E.: En lykkelig Kone. ♦ L. Jordan, 1852. 72 sider (1852, novelle(r)) EMP4712
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Indhold

[s59] Aycard, Marie: Den mindst krigeriske af Familien Bonaparte. Side 59-72 (1852, novelle(r))
af Marie Aycard (1794-1859, sprog: fransk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Berlingske Tidende No. 235 (8-10-1860 og No. 236 (9-19-1860). Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Sue, Eugène: [indgår i: En Pariser i Andalusien [d]] Et Lægebesøg (1852, novelle(r)) EMP4326
 Bog Sue, E.: Cornelia d'Alfi eller Annecy-Søen og dens Omgivelser. ♦ 1853. 256 sider (1853, roman) EMP4714
originaltitel: La marquise d'Alfi, 1853
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel Side 3-7: Dedication. Til Madame Marc Caillard [Eugène Sues søster].
 Bog Sue, Eugène: Drøm og Virkelighed. Roman. ♦ 1854. Deel 1-5, 93 + 85 + 93 + 93 + 248 sider (1854, roman) EMP4715
originaltitel: Gilbert et Gilbert, 1853
del af: Morgenposten
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel Del 5, side 243-48: Efterskrift [signeret E.S.].
 note om føljeton Fraklipningsføljeton i Morgenposten 1854. (Tredie Deel fra 29-5-1854).
 Bog Sue, E.: Familien Jouffroy. Roman. Overs. efter det Franske til "Flyvepostens" Feuilleton. ♦ 1854. 816 sider (1854, roman) EMP4716
originaltitel: La famille Jouffroy, 1854
del af: Flyveposten
 Bog Sue, E.: Paris' Mysterier. Overs. af L. Møller. ♦ 1854-55. Deel 1-8, 286 + 374 + 263 + 344 + 350 + 346 + 277 + 130 sider, illustreret (1854-55, roman) EMP4717
Detaljer
oversat af uidentificeret
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider
 Bog Sue, E.: Djævelen i Lægeskikkelse. Afdeling 1-5. ♦ L. Jordan, 1856-57. (1856-57, roman) EMP4718
originaltitel: Le diable medicin, 1855
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Indhold

[1] Sue, E.: Adele Verneuil eller Den fraskilte Kone. ♦ 1856. 208 sider (1856, roman)
[2] Sue, E.: Enkehertuginden af Senancourt (1856, roman)
[3] Sue, E.: Emilie Lambert eller Loretten. ♦ 1856. 80 sider (1856, roman)
[4] Sue, E.: Henriette Dusmenil (1856, roman)
[5] Sue, E.: Clemence Hervé (1856, roman)
 Bog Sue, E.: Familien Lebrenn. Romantisk Skildring fra 1848 (1856, roman) EMP4719
Detaljer
oversat af Anonym
1850-51 1. udgave: Folkets Mysterier eller En Proletarie-Families Historie i Løbet af Aarhundreder. Udg. af Eduard Meyer. ♦ [Flyveposten], 1850-51. 1512 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Må være 1. del af Folkets Mysterier.
 Bog Sue, E.: Fornemme Folks Børn. Roman. ♦ [1856-57]. Deel 1-3, 336 + 308 + 284 sider (1856-57, roman) EMP4720
originaltitel: Les fils de famille, 1856-57
del af: Flyveposten
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog Sue, E.: Den gyldne Lee eller Jomfruen fra Øen Sen. Historisk Fortælling. ♦ 1856. 268 sider (1856, roman) EMP4721
Detaljer
oversat af Anonym
1850-51 1. udgave: Folkets Mysterier eller En Proletarie-Families Historie i Løbet af Aarhundreder. Udg. af Eduard Meyer. ♦ [Flyveposten], 1850-51. 1512 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Genoversættelse af del 3-5 af Folkets Mysterier.
 Bog Sue, E.: Jernhalsbaandet. Historisk Fortælling. ♦ 1856. 176 sider (1856, roman) EMP4722
Detaljer
oversat af Anonym
1850-51 1. udgave: Folkets Mysterier eller En Proletarie-Families Historie i Løbet af Aarhundreder. Udg. af Eduard Meyer. ♦ [Flyveposten], 1850-51. 1512 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Genoversættelse af del 6 af Folkets Mysterier.
 Bog Sue, E.: Tømmermanden fra Nazareth. Fortælling. ♦ 1857. 146 sider (1857, roman) EMP4723
Detaljer
oversat af Anonym
1850-51 1. udgave: Folkets Mysterier eller En Proletarie-Families Historie i Løbet af Aarhundreder. Udg. af Eduard Meyer. ♦ [Flyveposten], 1850-51. 1512 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Genoversættelse af del 7 af Folkets Mysterier.
 note til oversat titel Smudstitel: Sølvkorst, eller Tømmermanden fra Nazareth. Anno 10-30 efter Christi Fødsel.
 Bog anonym [Sue, Eugène]: Jesuiterne og Arvingerne eller Den evige Jøde. Frit bearbeidet efter det Franske ved C. M. Udg. af C. J. Hornum. ♦ 1863. Deel [1]-3, 368 + 322 + 510 sider (1863, roman) EMP4724
Detaljer
oversat af Pseudonym og undersøges
udgiver: C.J. Hornum (1814-1876)
1844-45 1. udgave: Den evige Jøde. Roman. Fra Originalsproget overs. af P. B. Blicher. ♦ Andr. Fred. Høst, 1844-45. Deel 1-10, 174 + 219 + 196 + 320 + 136 + 184 + 127 + 198 + 180 + 204 sider
 Bog Sue, E.: Den evige Jøde. Roman. Overs. fra Fransk af Carl Hermann [Sørensen]. Illustreret Udgave. ♦ Carl Lund, 1866-67. Deel 1-10, 223 + 228 + 256 + 221 + 250 + 252 + 224 + 221 + 221 + 222 sider, illustreret + 1 portræt (1866-67, roman) EMP4725
se også: Illustrationer til Den evige Jøde
Detaljer
oversat af Carl Sørensen (1845-1881)
1844-45 1. udgave: Den evige Jøde. Roman. Fra Originalsproget overs. af P. B. Blicher. ♦ Andr. Fred. Høst, 1844-45. Deel 1-10, 174 + 219 + 196 + 320 + 136 + 184 + 127 + 198 + 180 + 204 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Illustrationerne (også) udgivet separat.
 note til oversat titel Udkom i ugenligte hæfter på 2 ark.
 Bog Sue, E.: Folkets Mysterier eller En Proletarfamilies Historie fra Slægt til Slægt. Fortalt af Eugène Sue. Overs. og udg. af Poul Edmar. ♦ 1866. Deel 1 (1866, roman) EMP4726
Detaljer
oversat af Poul Edmar
1850-51 1. udgave: Folkets Mysterier eller En Proletarie-Families Historie i Løbet af Aarhundreder. Udg. af Eduard Meyer. ♦ [Flyveposten], 1850-51. 1512 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Måske udkom kun første dels første hæfte (16 sider).
 Tekster anonym: Illustrationer til Den evige Jøde. ♦ B.A. Meyers Forlag, Em. Bærentzen & Co Lith. Inst., [1866-67]. (1866-67, tekster) EMP4731
se også: Den evige Jøde
Detaljer
kollaps Noter
 note til titel Illustrationerne til Den evige Jøde, udgaven 1866-67.
 note til titel Måske udkom disse allerede 1844-45, der udkom i hvert fald et tilsvarende sæt, jævnfør se også-henvisningen.
 Bog Sue, E.: Kardiki. Noveller. Overs. af Johannes Petersen. ♦ 1866. 100 sider (1866, roman) EMP4727
originaltitel: Kardiki, 1839
Detaljer
oversat af uidentificeret
kollaps Noter
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
 Bog Sue, E.: Fader og Søn. Roman. [Af "Pressen"]. ♦ [1867]. 386 sider (1867, roman) EMP4728
del af: Pressen
Detaljer
oversat af Anonym
1833 1. udgave: Salamanderen. En Søe-Roman. ♦ 1833. 262 sider. (Nyt Bibliothek for Morskabslæsning, 11, Hefter 3)
kollaps Noter
 note til oversat titel Samme oversættelse som den første danske udgave.
 Bog Sue, E.: Mathilde eller en ung Kones Memoirer. [2. Udgave]. ♦ 1867-68. Deel 1-6. (237 + 251 + 266 + 232 + 250 + 278 sider) (1867-68, roman) EMP4690
Detaljer
oversat af Ludvig Jordan (1813-1889)
1844 1. udgave: Mathilde eller en ung Kones Memoirer. Overs. af Ludvig Jordan. ♦ 1844. Deel 1-6, 302 + 318 + 336 + 287 + 312 + 350 sider
 Bog Sue, E.: Paris' Mysterier. Overs. af L. Møller. [2. Udgave]. Udg. af "Søndags-Posten". ♦ 1867-68. Deel 1-8, 287 + 336 + 292 + 272 + 283 + 276 + 218 + 109 sider, illustreret (1867-68, roman) EMP4717
Detaljer
oversat af uidentificeret
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel 1. udgave af denne oversættelse udkom 1854-55.
 Person (om) Mirecourt: [Husbibliothek for Morskabslæsning [1-08s262]] Eugen Sue, en af Socialsmens Forkæmpere. (Frit efter Mirecourt). Side 262-302 (1872, tekster) 👓
af Eugène de Mirecourt (1812-1880, sprog: fransk)
 Bog Sue, Eugène: Den evige Jøde. Roman. "Social-Demokraten"s Føljeton. ♦ København, J. Henriksens Bogtrykkeri, 1876. 1.-10. Del, 239 + 243 + 273 + 233 + 276 + 276 + 251 + 243 + 240 + 244 sider (1876, roman) 👓
del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Anonym
1844-45 1. udgave: Den evige Jøde. Roman. Fra Originalsproget overs. af P. B. Blicher. ♦ Andr. Fred. Høst, 1844-45. Deel 1-10, 174 + 219 + 196 + 320 + 136 + 184 + 127 + 198 + 180 + 204 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Første linier af oversættelsen: Polarhavet omgiver med et evigt Isbælte de øde Kyster af Siberien og Nordamerika ... disse yderste Grænser af de to Verdener, som adskilles ved det smalle Behringstræde.
 note om føljeton Føljeton i Social-Demokraten fra 1-9-1876 til 14-9-1878, Andel Del fra 4-11-1876, Tredie Del fra 10-1-1877, Fjerde Del fra 20-3-1877, Femte Del fra 18-5-1877, Sjette Del fra 14-7-1877, Syvende Del fra 6-9-1877, Ottende Del fra 14-11-1877, Niende Del fra 8-2-1878 og Tiende Del fra 15-5-1878.
 url Fuld visning af oversættelsen i Social-Demokraten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Social-Demokraten 27-8-1876, side 2-3 [Foromtale af at Den evige Jøde kommer som føljeton].
 Bog Sue, Eugène: Folkets Trængselstider eller Menigmands Skæbner gjennem Aarhundreder. "Folketidenden"s Feuilleton. ♦ Ringsted, V. Chr. Zahles Bogtrykkeri, 1877. (1877, roman)
del af: Folketidenden
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Folketidenden, Dobbeltudgaven, fra 3-4-1877.
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog anonym [Sue, Engène]: En Proletar-Familjes Historie. Efter det Franske. Føljeton for "Social-Demokraten". ♦ København, Trykt i A. Guldbrandsens Bogtrykkeri, 1878. Bind [1]-6, 881 + 550 + 433 + 442 + 416 + 131 Sider (1878, roman) 👓
del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Anonym
1850-51 1. udgave: Folkets Mysterier eller En Proletarie-Families Historie i Løbet af Aarhundreder. Udg. af Eduard Meyer. ♦ [Flyveposten], 1850-51. 1512 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Oversættelsen er identisk med den der tidligere har været trykt i Flyveposten 1850-51 under titlen: Folkets Mysterier.
 note til oversat titel Oversættelsens første linier: Den 23de Februar 1848, da Frankrig i flere Dag og Paris isærdeleshed siden den foregaaende Aften havde befundet sig i stærk Spænding paa Grund af Spørgsmaalet angaaende Reformbanketterne, saa man i Gaden St. Denis, ikke langt fra Boulevarden, en temmelig rummelig Butik, hvorover der stod: Lebreun, Lærredshandler.
 note om føljeton Føljeton i Social-Demokraten fra 10-7-1878 til 17-7-1880, 2det Bind fra 18-3-1879, 3dje Bind fra 23-7-1879, 5te [ie: 4de] Bind fra 28-10-1879, 5te Bind fra 17-2-1880, 6te Bind fra 18-6-1880.
 url Fuld visning af oversættelsen til Social-Demorakten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Sue, E.: Paris' hemligheter (1886-87, roman)
Detaljer
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider
 Bog Sue, E.: Den evige Jøde. ♦ [1896]. [Bind] I-II, (iv + 692) + (iv + 592) sider, illustreret (1896, roman) EMP4729
Detaljer
oversat af Anonym
1844-45 1. udgave: Den evige Jøde. Roman. Fra Originalsproget overs. af P. B. Blicher. ♦ Andr. Fred. Høst, 1844-45. Deel 1-10, 174 + 219 + 196 + 320 + 136 + 184 + 127 + 198 + 180 + 204 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Bind II, side 591-92: Forfatterens Efterskrift.
 note til oversat titel Udgaven er en nyoversættelse.
 Bog Sue, E.: Paris' Mysterier. ♦ [1897]. Del 1-3, 275 + 232 + 189 sider (kvartformat) (1897, roman) EMP4730
del af: Roman-Bazar
Detaljer
oversat af Anonym
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Udgivelsen er en bearbejdelse.
 Bog Sue, Eugène: Paris' Mysterier. Oversat af C. Dick. ♦ 1902. [Bind] I, 488 sider (1902, roman)
Detaljer
oversat af Carl Peter Dick (1818-1863)
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Til gratis Uddeling.
 Bog Sue, Eugène: Paris' Mysterier. ♦ Svendborg, V. Westermann, 1902. 16 sider (1902, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Ufuldendt.
 Bog Sue, Eugène: De syv Dødssynder. Gerrighed. ♦ København, Kunstforlaget Danmark, 1909. 150 sider (1909, roman) 👓
Detaljer
oversat af Anonym
1847-48 1. udgave: De syv Dødssynder. ♦ J.H. Schubothes Boghandel, 1847-48. Deel 1-6, 164 + 165 + 163 + 162 + 167 + 162 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel På omslaget: Danmarks Roman og Novelle Magazin.
 note til oversat titel Bogen første linier: Den Plads, der i en lang Aarrække har baaret Navnet le Charnier des Innocents, og ligger tæt ved les Piliers des Halles, har altid været meget bekendt paa Grund af det store Antal Kommissionærer, der havde oprettet deres Skrivestuer i dette befolkede Kvarter i Paris.
En smuk Morgen i Maj Maaned 18** skyndte en ung Pige paa omtrent atten Aar og med en tankefuld Mine sig over Pladsen le Charnier des Innocents.
kollaps Indhold

[b] Downey, Edmond: Briggen "Emily"s hemmelighedsfulde Forsvinden. 10 sider (1909, novelle(r))
af Edmond Downey (1856-1937, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
 Bog Sue, Eugène: Den evige Jøde. Illustr. Pragtudgave. ♦ L. Eiby, 1909. 1.-7. Hefte, 224 sider (1909, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1844-45 1. udgave: Den evige Jøde. Roman. Fra Originalsproget overs. af P. B. Blicher. ♦ Andr. Fred. Høst, 1844-45. Deel 1-10, 174 + 219 + 196 + 320 + 136 + 184 + 127 + 198 + 180 + 204 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Uafsluttet.
 Bog Sue, Eugène: Den evige Jøde. ♦ Universalforlaget. Wm. Sørensen). E. Harck, 1912. I-IV, 224 + 236 + 206 + 236 sider (1912, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1844-45 1. udgave: Den evige Jøde. Roman. Fra Originalsproget overs. af P. B. Blicher. ♦ Andr. Fred. Høst, 1844-45. Deel 1-10, 174 + 219 + 196 + 320 + 136 + 184 + 127 + 198 + 180 + 204 sider
 Bog Sue, Eugène: Paris' Mysterier. ♦ (Universalforlaget. Wm. Sørensen) E. Harck, 1912. I-IV, 186 + 194 + 192 + 182 sider (1912, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider
 Bog Sue, Eugène: Oberstens Kærlighedshistorie. Oversat af Deborah Moth-Lund. ♦ John Martin, 1913. 158 sider. (Martins 25 Øres Bibliotek) (1913, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Martins 25 Øres Bibliotek, 25
oversat af Deborah Moth-Lund (1878-1949)
 Bog Sue, Eugène: Kongens Yndling. ♦ Forlaget af Codan Bøger, 1914. 160 sider. (Condan Bøger à 0,50. V) (1914, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Codan Bøger à 0,50, 5
oversat af Anonym
 Bog Sue, Eugène: De syv Dødssynder. ♦ [København], Bogforlaget National [ikke i boghandlen], 1925. [Bind] I-V, 911 sider (1925, roman) 👓
Detaljer
oversat af Anonym
1847-48 1. udgave: De syv Dødssynder. ♦ J.H. Schubothes Boghandel, 1847-48. Deel 1-6, 164 + 165 + 163 + 162 + 167 + 162 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel De fysiske bind er delt primært efter sidetal, og ikke efter de enkelte deles omfang, siderne har fortløbende nummerering.
kollaps Indhold

[s009] Sue, Eugène: Vreden eller Helvedesbranden (De syv Dødssynder). [1.]-2. Del. Side [9]-282 (1925, roman)
kollaps Noter
 note til oversat titel Bogen første linier: Henimod Midten af Karnevalet i Aaret 1801, som i Følge Efterretningen om den i Luneville afsluttede Fred blev højtideligholdt meget lystigt, og paa den Tid, da Bonaparte var Førstekonsul, foregik følgende Optrin paa et ensomt Sted lige udenfor Staden Orleans' halvt nedrevne Volde.

[s283] Sue, Eugène: Letfærdighed eller Magdalene (De syv Dødssynder). [1]-2. Del. Side [283]-548 (1925, roman)
[s549] Sue, Eugène: Ladhed eller Fætter Michael (De syv Dødssynder). Side [549]-704 (1925, roman)
[s705] Sue, Eugène: Gerrighed eller Millionærerne (De syv Dødssynder). Side [705]-911 (1925, roman)
1851 1. udgave: Millionairen. Fortælling. ♦ Kjøbenhavn, L. Jordans Forlag, 1851. 154 sider
 Bog Sue, Eugène: Paris' Mysterier. ♦ Bogforlaget National, 1925. I-VIII, 188 + 188 + 188 + 186 + 186 + 188 + 188 + 186 sider. Pris: kr. 16,00 (1925, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider
 Bog Sue, Eugène: Den evige Jøde. Folkeroman. ♦ Metropols Forlag [ikke i boghandlen], [1925]. Bind 1-8, 512 sider (1925, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1844-45 1. udgave: Den evige Jøde. Roman. Fra Originalsproget overs. af P. B. Blicher. ♦ Andr. Fred. Høst, 1844-45. Deel 1-10, 174 + 219 + 196 + 320 + 136 + 184 + 127 + 198 + 180 + 204 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Bindtitlerne: 1: De Forfulgte. 2: Manden med de røde Ar. 3: Sypigen. 4: I Sindssygelægens Magt. 5: De 7 lysende Tegn. 6: Klosterets Hemmelighed. 7: Det hemmelige Forbund. 8: Hævnen.
 note til oversat titel Også tilbudt som præmie i gådekonkurrence ved køb af 100 postkort under titlen "Forbryder-Kongen Rodin", bind 1 vist med titlen: Massemorderen Rodin. Kampen om de 250 Millioner", de øvrige bind med ovenfor nævnte titler [jævnfør annonce i Hjemdals Søndagsblad 22-11-1925, side 744].
 Bog Sue, Eugène: Den evige Jøde. ♦ Bogforlaget National, [1925-26]. I-XI, 188 + 188 + 188 + 170 + 170 + 172 + 186 + 186 + 188 + 158 + 172 sider. Pris: kr. 13,75 (1925-26, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1844-45 1. udgave: Den evige Jøde. Roman. Fra Originalsproget overs. af P. B. Blicher. ♦ Andr. Fred. Høst, 1844-45. Deel 1-10, 174 + 219 + 196 + 320 + 136 + 184 + 127 + 198 + 180 + 204 sider
 Bog Sue, Eugène: Paris' Mysterier. ♦ "Ude og Hjemme"s Forlag, 1932. 304 sider (1932, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider
 Bog Sue, Eugène: Den evige Jøde. M. Illustr. ♦ Frederiksberg Kunstforlag [ikke i Bogh.], 1939. I-VI, 192 + 192 + 190 + 192 + 190 + 192 sider, illustreret (1939, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1844-45 1. udgave: Den evige Jøde. Roman. Fra Originalsproget overs. af P. B. Blicher. ♦ Andr. Fred. Høst, 1844-45. Deel 1-10, 174 + 219 + 196 + 320 + 136 + 184 + 127 + 198 + 180 + 204 sider
 Bog Sue, Eguene: Paris' Mysterier (1947-53, roman)
serietitel: Den blaa Serie, 95-132
serietitel: Den blaa Serie, Aarg.12:01-15:01
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel Føljeton i Den blaa Serie nr 95-132.
 Bog Sue, Eugène: Paris' mysterier. Roman. Overs. fra fransk. [Ny udg.]. ♦ Horison, [1956]. 191 sider. (Berømte Romaner, 10) (1956, roman)
serietitel: Berømte romaner, 10
Detaljer
oversat af Anonym
1843 1. udgave: Paris' Mysterier. ♦ 1843. Deel 1-8, 230 + 298 + 256 + 259 + 261 + 256 + 207 + 102 sider

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Sue, Eugène: Mathildeeller En ung Kones Historie. Comedie i 5 Akter, efter Eugen Sue, ved Pyat
[På Vesterbros Teater med undertitlen:] eller En ung Kones Memoirer, Familiemaleri i 5 Akter, efter Eugene Sue og F. Pyat
af Félix Pyat (1810-1889, sprog: fransk)
oversat af Anonym
(premiere 03-11-1856 af J.P. Miller)
Sue, Eugène: Paris' MysterierFolkekomedie i 5 Akter (11 Afdelinger) efter Eugène Sue og Dinaux, ved Henrik Lindemann. Musiken af Carl Gottschalksen
af Prosper Parfait Goubaux (1795-1859, sprog: fransk)
oversat af Henrik Lindemann (f. 1862)
musik af Carl Gottschalksen (1854-1939)
(premiere 28-08-1887 på Casino)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden