Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1969


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Jules-Henri Vernoy de Saint Georges (1799-1875)

Sprog: fransk
(henvisning) de St. George, J.
(henvisning) de Vernoy, Jules-Henri
(henvisning) George, J. de St.

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1969.

 Dramatik Saint-Georges, de [ie: Jules Henri de Vernoy]: Ludovic. Oversat af Th. Overskou. ♦ Kbh., 1834. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 61) (1834, dramatik) BDsupp:sp799
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 3:061
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
 Dramatik anonym [Saint-George, Leuven, Forge]: Farinelli. Lystspil i tre Acter, med Sange og Chor til Musik af forskjellige Componister. Efter det Franske, og tildels til Originalens Musik, oversat af J. L. Heiberg. ♦ Kjøbenhavn, Schubothe, 1837. 23 sider. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 94) (1837, dramatik) BDsupp:sp799
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 4:094
Detaljer
af Adolphe Ribbing de Leuven (1800-1884, sprog: fransk)
af Philippe-Auguste Pitaud (1805-1881, sprog: fransk)
oversat af Johan Ludvig Heiberg (1791-1860)
1878 Senere udgave: Farinelli. Lystspil i 3 Akter med Sange. Oversat af J. L. Heiberg. Ny Udgave. ♦ Schubothe, 1878. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 94)
kollaps Noter
 Dramatik Saint-Georges [ie: J. H. de Vernoy] og Bayard: Regimentets Datter. Syngespil i 2 Acter af St. Georges og Bayard. Oversat af Th. Overskou. ♦ Kbh., Schubothe, 1840. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 122) (1840, dramatik)
originaltitel: Marie ou La fille du régiment, 1840
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 6:122
Detaljer
af Jean François Alfred Bayard (1796-1853, sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
1886 Senere udgave: Regimentets Datter
kollaps Noter
 Dramatik Scribe og St. Georges: Zanetta. Syngestykke i 3 Acter af Scribe og St. Georges, oversat af Th. Overskou. ♦ Schubothe, 1840. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 125) (1840, dramatik)
originaltitel: Zanetta, ou Il ne faut pas jouer avec le feu, 1840
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 6:125
Detaljer
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
1870 Senere udgave: Zanetta eller Spøg ikke med Ild. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 125)
kollaps Noter
 Dramatik Scribe og St. Georges: Dronning for en Dag. Syngespil i 3 Acter af Scribe og St. Georges, oversat af Th. Overskou. ♦ Schubothe, 1841. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 127) (1841, dramatik)
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 6:127
Detaljer
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
kollaps Noter
 Dramatik Scribe og de Saint Georges: Kronjuvelerne. Syngespil i tre Acter af Scribe og de Saint Georges, Musiken af Auber. Oversat af Th. Overskou. ♦ Kjøbenhavn, Schubothe, 1843. 34 sider. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 148) (1843, dramatik) 👓
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 7:148
Detaljer
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
kollaps Noter
 Bog (tekst) Donizetti: Regimentets Datter. Opera i 2 Acter af Donizetti, [Saint Georges & Bayard]. ♦ 1846. 26 sider (1846, dramatik)
originaltitel: Figlia del reggimento
Detaljer
musik af Gaetano Donizetti (1797-1848, sprog: italiensk)
tekst af Jean François Alfred Bayard (1796-1853, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til titel Med dansk og italiensk tekst.
 Tekster Saint Georges og Theophile Gauthier: Giselle eller Dødningedandsen. Ballet i 2 Acter. Arrangeret for Casinos Scene af Martin. Efter Saint Georges og Theophile Gauthier's "Giselle" ou les Willis. Musiken af Adolph Adam (1848, tekster)
af Théophile Gautier (1811-1872, sprog: fransk)
 Dramatik Saint Georges og Leuven: Skomageren og Grevinden. Sangspil i 3 Acter efter St. Georges og Leuven af Th. Overskou. ♦ Gandrup, 1852 (1852, dramatik)
Detaljer
af Adolphe Ribbing de Leuven (1800-1884, sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
kollaps Noter
 Bog St. Georges, J. de: Et Fyrstegiftermaal. Overs. fra Fransk af V. Herrmann. ♦ [Flyveposten], 1853. 191 sider (1853, roman) EMP4598
originaltitel: Un mariage de prince, 1849
del af: Flyveposten
oversat af Viggo Herrmann (1822-1897)
 Bog St. Georges, J. de: Spionen af den fornemme Verden. Overs. fra Fransk af V. Hermann. ♦ [Flyveposten], 1853. 663 sider (1853, roman) EMP4599
originaltitel: L'espion du grand monde, 1851
del af: Flyveposten
oversat af Viggo Herrmann (1822-1897)
 Dramatik St.-Georges og Dupin: En italiensk Røverhistorie. Vaudeville i 1 Act. Bearbeidet efter St. Georges og Dupin. (38 s.) (1860, dramatik)
af Jean Henri Dupin (1787-1887, sprog: fransk)
 Tekster Saint Georges, Theophile Gautier og Coralli: Giselle. Romantisk Ballet i 2 Akter. Indrettet for den danske Skueplads og Dandsene componerede af G. Carey. Musiken af Adolphe Adam (1862, ballet)
af Théophile Gautier (1811-1872, sprog: fransk)
af Jean Coralli (1779-1854, sprog: fransk)
 Bog Scribe, Eug. og St. Georges: Zanetta eller Spøg ikke med Ild. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 125) (1870, dramatik)
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 6:125
Detaljer
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
1840 1. udgave: Zanetta. Syngestykke i 3 Acter af Scribe og St. Georges, oversat af Th. Overskou. ♦ Schubothe, 1840. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 125)
 Dramatik Saint-Georges: Korsikaneren. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 202) (1873, dramatik)
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 9:202
 Bog Saint-Georges og Leuven: Farinelli. Lystspil i 3 Akter med Sange. Oversat af J. L. Heiberg. Ny Udgave. ♦ Schubothe, 1878. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 94) (1878, dramatik)
Detaljer
af Adolphe Ribbing de Leuven (1800-1884, sprog: fransk)
af Philippe-Auguste Pitaud (1805-1881, sprog: fransk)
oversat af Johan Ludvig Heiberg (1791-1860)
1837 1. udgave: Farinelli. Lystspil i tre Acter, med Sange og Chor til Musik af forskjellige Componister. Efter det Franske, og tildels til Originalens Musik, oversat af J. L. Heiberg. ♦ Kjøbenhavn, Schubothe, 1837. 23 sider. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 94)
 Bog Saint-Georges og Bayard: Regimentets Datter (1886, dramatik)
Detaljer
af Jean François Alfred Bayard (1796-1853, sprog: fransk)
1840 1. udgave: Regimentets Datter. Syngespil i 2 Acter af St. Georges og Bayard. Oversat af Th. Overskou. ♦ Kbh., Schubothe, 1840. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 122)

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(tekst)LudovicSyngestykke i 2 Akter, Musiken af Hérold og Halévy, Teksten af Saint-Georges. Oversat af Th. Overskou
musik af Louis Joseph Ferdinand Hérold (1791-1833, sprog: fransk)
musik af Jacques François Fromental Élie Halévy (1799-1862, sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
(premiere 24-05-1834 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 25)
(tekst)AmbassadricenSyngestykke i 3 Akter, Musiken af Auber, Teksten af Scribe og Saint Georges. Oversat af Th. Overskou
musik af Daniel-François-Esprit Auber (1782-1871, sprog: fransk)
tekst af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
(premiere 01-09-1837 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 10)
SaintGeorges, Jules-Henri Vernoy de: FarinelliLystspil i 3 Akter af de Forge, St. Georges og Leuven. Oversat af J.L. Heiberg, med Sange og Kor til Musik af forskellige Komponister
[På Odense Teater:] Romantisk Lystspil med Sange i 3 Akter
[På Det ny Teater:] Sangspil i 2 Akter af Mogens Dam. Frit efter J.L. Heibergs bearbejdelse af det franske Lystspil af samme Navn. Musik: Emil Reesen
[Til TV:] Efter J.L. Heibergs bearbejdelse af det franske lystspil af samme navn ved Mogens Dam. Bearbejdet og tilrettelagt af Sten Jørgensen
af Philippe-Auguste Pitaud (1805-1881, sprog: fransk)
af Adolphe Ribbing de Leuven (1800-1884, sprog: fransk)
oversat af Johan Ludvig Heiberg (1791-1860)
bearbejdelse af Mogens Dam (1897-1979)
musik af Emil Reesen (1887-1964)
bearbejdelse af Sten Jørgensen, f 1916 (1916-2005)
(premiere 16-10-1837 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 173, 1889-1975: 27)
(tekst)Instrumentmageren i WienSyngestykke i 1 Akt, Musiken af H. Monpou, Teksten af de Saint-Georges og de Leuven. Oversat af Th. Overskou
musik af Hippolyte Monpou (1804-1841, sprog: fransk)
tekst af Adolphe Ribbing de Leuven (1800-1884, sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
(premiere 12-09-1839 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5)
(tekst)Regimentets DatterSyngestykke i 2 Akter, Musiken af Donizetti, Teksten af Saint-Georges og Bayard. Oversat af Th. Overskou
[Til Den jyske Opera:] Oversættelse: Holger Boland
musik af Gaetano Donizetti (1797-1848, sprog: italiensk)
tekst af Jean François Alfred Bayard (1796-1853, sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
oversat af Holger Boland (1905-1989)
(premiere 06-10-1840 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 149, 1889-1975: 86)
(tekst)Dronning for en DagSyngestykke i 3 Akter af Adolphe Adam, Teksten af Scribe og Saint-Georges. Oversat af Th. Overskou
musik af Adolphe Charles Adam (1803-1856, sprog: fransk)
tekst af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
(premiere 14-04-1841 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5)
(tekst)Zanettaeller Spøg ikke med Ild, Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Auber, Teksten af Scribe og de Saint-Georges. Oversat og indrettet af Th. Overskou
musik af Daniel-François-Esprit Auber (1782-1871, sprog: fransk)
tekst af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
(premiere 13-09-1841 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5)
(tekst)Kronjuvelerne[1868-69: romantisk] Syngespil i 3 Akter, Musiken af Auber, Teksten af Scribe og de Saint-Georges. Oversat af Th. Overskou
musik af Daniel-François-Esprit Auber (1782-1871, sprog: fransk)
tekst af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
(premiere 17-02-1843 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 9)
SaintGeorges, Jules-Henri Vernoy de: Giselleromantisk Ballet i 2 Akter af Saint-Georges, Théophile Gautier og Coralli, indrettet og Dansene komponeret af Gust. Carey, Musiken af Ad. Adam
[Til Casino:] arrangeret af Balletmester Martin
[Fra 1946:] koreografi: Alexander Volinine
[Fra 1959:] koreografi: Erik Bruhn
[Fra 1968:] koreografi: Anton Dolin efter Jean Coralli
af Théophile Gautier (1811-1872, sprog: fransk)
af Jean Coralli (1779-1854, sprog: fransk)
danse af Gustave Carey (1812-1881, sprog: fransk)
musik af Adolphe Charles Adam (1803-1856, sprog: fransk)
danse af uidentificeret
danse af Alexander Volinine (1882-1955, sprog: ukendt)
danse af Erik Bruhn (1928-1986)
danse af Anton Dolin (f. 1904, sprog: ukendt)
(premiere 03-03-1848 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 8, 1889-1975: 146)
(tekst)Dronningens LivgardeSyngestykke i 3 Akter, Musiken af Jacq. Halévy, Teksten af Saint-Georges, oversat af C. Hvid
musik af Jacques François Fromental Élie Halévy (1799-1862, sprog: fransk)
oversat af Christoffer Hvid (1803-1872)
(premiere 07-10-1848 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5)
SaintGeorges, Jules-Henri Vernoy de: Skomageren og GrevindenSangspil i 3 Akter efter Saint Georges og Leuven, ved Th. Overskou
af Adolphe Ribbing de Leuven (1800-1884, sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
(premiere 07-06-1852 på Casino)
(andet)Marthaeller Markedet i Richmond, Syngestykke i 4 Akter, Musiken af Fr. v. Flotow, Teksten af W. Friedrich [efter Vernoy de Saint-Georges' ballet-pantomime »Lady Henriette ou La Servante de Greenwich«]. Oversat af C. Hvid
[Fra 1878:] Oversat af C. Hvid og gennemset af A. Zinck
[Fra 1936:] Oversættelse: C. Hvid og A. Zinck i ny bearbejdelse og ny scenisk tilrettelægning af Johannes Fønss, dans: Harald Lander
musik af Friedrich von Flotow (1812-1883, sprog: tysk)
tekst af Friederich Wilhelm Riese (1805-1879, sprog: tysk)
oversat af Christoffer Hvid (1803-1872)
oversat af August Zinck (1831-1885)
oversat af Johannes Fønss (1884-1964)
danse af Harald Lander (1905-1971)
(premiere 23-12-1852 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 24, 1889-1975: 41)
SaintGeorges, Jules-Henri Vernoy de: En italiensk RøverhistorieVaudeville i 1 Akt, bearbejdet efter St. George og Dupin. [Oversat af Anonym]
af Jean Henri Dupin (1787-1887, sprog: fransk)
oversat af Anonym
musik af M. de SaintJulien (sprog: fransk)
(premiere 05-11-1859 på Folketeatret)
SaintGeorges, Jules-Henri Vernoy de: Spionen af den fornemme VerdenSkuespil i 5 Akter (10 Tableauer) efter de Saint-Georges' Roman »L'espion du grand monde« [i samarbejde med Théodore Anne]. Oversat af Th. Andersen
af Théodore Anne (sprog: fransk)
oversat af Theodor Andersen (1835-1909)
(premiere 16-04-1869 på Casino)
(tekst)KorsikanerenSyngestykke i 2 Akter, Musiken af Emil Hartmann, Teksten af Saint-Georges, oversat af Ad. Hertz
musik af Emil Hartmann (1836-1898)
oversat af Adolph Hertz (1824-1882)
(premiere 07-04-1873 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4)
(tekst)LynetSyngestykke i 3 Akter, Musiken af F. Halévy, Teksten af Planard og Saint-Georges. Oversat af C.F. Güntelberg, gennemset og 3die Akt bearbejdet af Einar Christiansen
musik af Jacques François Fromental Élie Halévy (1799-1862, sprog: fransk)
tekst af François Antoine Eugène de Planard (1783-1855, sprog: fransk)
oversat af C.F. Güntelberg (1791-1842)
oversat af Einar Christiansen (1861-1939)
(premiere 26-03-1886 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 8)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

BDsupp
Supplement 1831-1840 til Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden