Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852)

Sprog: russisk

0000  Bibliografi Bibliografi på: International forfatterbibliografi
0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (dansk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Gogol, N. V.: Kosakhøvdingen (1847, roman)
originaltitel: Taras Bulba, 1835
del af: Verdens-romanen
Detaljer
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
1886 Senere udgave: Taras Bulba. Hetman ved Kosakkerne. Oversat af L. Kragballe. ♦ Kjøbenhavn, H. Hagerups Forlag, 1886. 200 sider
1910 Senere udgave: Taras Bulba. Kosakobersten. I ny Oversættelse ved Søren Lihme. ("Kristeligt Dagblad"s Feuilleton). ♦ "Kristeligt Dagblad"s Forlag, 1910. 214 sider
1936 Senere udgave: Taras Bulba. Udg. af Jul. Wulff. ♦ Jul. Wulff [ikke i boghandlen], 1936. 64 sider
1944 Senere udgave: Taras Bulba. Roman fra Sydruslands Kosakstepper. (Overs. fra russisk af Erik Horskjær). ♦ 1944. 174 sider
1957 indgår i: Taras Bulba [a] Senere udgave: Taras Bulba
1960 Senere udgave: Taras Bulba
1975 Senere udgave: Taras Bulba. ♦ Williams Forlag, 1975.
kollaps Noter
 note til titel På russisk trykt i samlingen Mirgorod, 1835. Udgivet 1842 i revideret og udvidet udgave.
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1909 (stumfilm). Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Gogol, N. V.: Aftener paa en Gaard nær Dikanyka. Fra Russisk ved M.E. Thorson (1856, roman)
originaltitel: Vecera na hutore bliz Dikanki, 1829
oversat af Edvin Marius Thorson (1816-1889)
 Bog Gogol: [indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger af russiske Novellister [c]] Kappen (1875, novelle(r))
Detaljer
oversat af Vilhelm Møller (1846-1904)
1973 Senere udgave: Kappen. Med ill. af Kirsten Ruth Mikkelsen. Overs. af Karina Windfeld-Hansen. ♦ Aros, 1973. 55 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til oversat titel oversat fra tysk.
 Tekster Gogol: [indgår i antologien: Fra fremmede Forfattere [f]] Lillerussiske Landadelige (1875, tekster) EMP 93
 Bog Gogol, Nicolaus: Taras Bulba. Hetman ved Kosakkerne. Oversat af L. Kragballe. ♦ Kjøbenhavn, H. Hagerups Forlag, 1886. 200 sider (1886, roman) 👓
Detaljer
oversat af Ludvig Kragballe (1829-1905)
digte af Michail Jurevitj Lérmontov (1814-1841, sprog: russisk)
1847 1. udgave: Kosakhøvdingen
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel Side [i]-v: Forord [signeret: Kjøbenhavn, Octbr. 1886, Oversætteren].
 note til oversat titel Side iii-iv: [i forordet gengivet oversættelse af digtet "Kosakmoderens Vuggesang" af M. Lermontoff].
 url Fuld visning af bogen på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 Bog Gogol: Døde Sjæle (1900, roman)
originaltitel: Mertvye du&#0353i, 1842
Detaljer
1926 Senere udgave: Døde Sjæle
1945 Senere udgave: Døde Sjæle
1958 Senere udgave: Døde sjæle. Overs. fra russisk af Åge Meyer Benedictsen. [Ny udg.] Overs. er revideret af Georg Sarauw. Ill. af Aleksander Agin. ♦ Mega (Tiden), 1958. 278 sider, illustreret
1966 Senere udgave: Døde sjæle
1970 Senere udgave: Døde sjæle. Overs. fra russisk af Georg Sarauw. Originalill. af Tim. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1970]. 255 sider, 10 tavler
1974 Senere udgave: Døde sjæle. 1-2. På dansk ved Georg Sarauw. Udg. i samarb. med Nyt dansk Litteraturselskab. ♦ Borgen, 1974. 424 sider
 Bog Gogol, Nicolaus: Næsen og andre Noveller. Overs. af A. Meyer. ♦ Kamla, 1910. 164 sider (1910, novelle(r))
Detaljer
oversat af A. Meyer
kollaps Noter
 Bog Gogol, Nicolaus: Taras Bulba. Kosakobersten. I ny Oversættelse ved Søren Lihme. ("Kristeligt Dagblad"s Feuilleton). ♦ "Kristeligt Dagblad"s Forlag, 1910. 214 sider (1910, roman)
del af: Kristeligt Dagblad
Detaljer
oversat af Søren Lihme
1847 1. udgave: Kosakhøvdingen
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton (ikke trykt som bogsider) i Kristeligt Dagblad 1910.
 Bog Gogol, Nikolaj Vasiljevitj: Døde Sjæle (1926, roman)
Detaljer
1900 1. udgave: Døde Sjæle
 Tekster Gogol, Nikolaj Vasiljevitj: Revisoren (1927)
Detaljer
1965 Senere udgave: Revisoren. Komedie i fem akter. Fuldstændig overs. fra russisk af Georg Sarauw
 Bog Gogol, N.: Taras Bulba. Udg. af Jul. Wulff. ♦ Jul. Wulff [ikke i boghandlen], 1936. 64 sider (1936, roman)
serietitel: Pioner-Bøgerne, 2
Detaljer
oversat af Anonym
1847 1. udgave: Kosakhøvdingen
 Bog Gogol, Nikolaj Vasiljevitsj: Julenat (1943, roman)
 Bog Gogol, Nikolaj Vasiljevitsj: Kappen. ♦ Hasselbalch, 1944. 57 sider (1944, roman)
Detaljer
oversat af Erik Horskjær (1921-1976)
kollaps Noter
 anmeldelse eller omtale Bogrevyen, 1944, oktober, side 376 [Anmeldelse af Hagmund Hansen].
 Bog Gogol, Nikolaj Vasiljevitsj: Næsen og Kappen (1944, roman)
serietitel: Verdenslitteraturens Humor
 Bog Gogol, Nikolaj Vasiljevitsj: Taras Bulba. Roman fra Sydruslands Kosakstepper. (Overs. fra russisk af Erik Horskjær). ♦ 1944. 174 sider (1944, roman)
Detaljer
oversat af Erik Horskjær (1921-1976)
1847 1. udgave: Kosakhøvdingen
 Bog Gogol, N. V.: Døde Sjæle (1945, roman)
serietitel: Delfin-Bøgerne, 1
Detaljer
1900 1. udgave: Døde Sjæle
 Tekster Gogol, N. V.: Ivan Ivanovitsj (1953, tekster)
 Tekster Gogol, N. V.: Portrættet (1953, tekster)
 Bog Gogol, Nikolaj: [indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s147]] Kalechen. Side 147-56 (1954, novelle(r)) 👓
oversat af Erik Horskjær (1921-1976)
 Bog Gogol, N. [V.]: Taras Bulba. Ukrainske fortællinger. Oversat fra russisk af L. Kragballe, E. M. Thorson og Georg Sarauw. Udvalg, redigeret og vignetter ved Georg Sarauw. ♦ Mega, 1957. 216 sider (1957, novelle(r))
Detaljer
oversat af Ludvig Kragballe (1829-1905)
oversat af Edvin Marius Thorson (1816-1889)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
kollaps Indhold

[a] Gogol, N.: Taras Bulba (1957, novelle(r))
1847 1. udgave: Kosakhøvdingen

[b] Gogol, N.: Sankt Hans nat (1957, novelle(r))
[c] Gogol, N.: Julenat (1957, novelle(r))
[d] Gogol, N.: Godsejere fra gamle dage (1957, novelle(r))
 Bog Gogol, N. [V.]: Døde sjæle. Overs. fra russisk af Åge Meyer Benedictsen. [Ny udg.] Overs. er revideret af Georg Sarauw. Ill. af Aleksander Agin. ♦ Mega (Tiden), 1958. 278 sider, illustreret (1958, tekster)
Detaljer
oversat af Åge Benedictsen Meyer (1866-1927)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
illustrationer af Alexander Agin (1817-1875, sprog: russisk)
1900 1. udgave: Døde Sjæle
 Tekster Gogol, N. [V.]: Spillere Frieriet (1958, tekster)
serietitel: Hasselbalchs Kultur-Bibliotek, 173
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
 Bog Gogol, Nikolaj: Taras Bulba (1960, roman)
serietitel: Sexton Blake, 20-?
Detaljer
oversat af Anonym
1847 1. udgave: Kosakhøvdingen
kollaps Noter
 note til oversat titel Føljeton i Sexton Blake, nr. 20-.
 Bog Gogol, N. V.: [indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [i]] Kalechen (1963, novelle(r))
 Bog Gogol, N. V.: Revisoren. Komedie i fem akter. Fuldstændig overs. fra russisk af Georg Sarauw (1965, dramatik)
serietitel: Hasselbalchs billigbøger, 527
Detaljer
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
1927 1. udgave: Revisoren
 Bog Gogol, N. V.: Døde sjæle (1966, tekster)
serietitel: Hasselbalchs billigbøger, 529
Detaljer
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
1900 1. udgave: Døde Sjæle
 Bog Gogol, N. V.: Tarás Bulba og andre fortællinger. Med forord af Georg Sarauw. ♦ Carit Andersen, 1967. 319 sider (1967, novelle(r))
serietitel: Omnibusbøgerne
Detaljer
forord af Georg Sarauw (1907-1988)
oversat af Erik Horskjær (1921-1976)
oversat af Edith Frey
kollaps Noter
 note til oversat titel Omslagstitel: Gogol fortæller.
 note til oversat titel Oversat fra russisk af Erik Horskjær, Edith Frey og Georg Sarauw.
 Bog Gogol, N.: Døde sjæle. Overs. fra russisk af Georg Sarauw. Originalill. af Tim. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1970]. 255 sider, 10 tavler (1970, roman)
serietitel: Store Russiske Fortællere
Detaljer
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
illustrationer af Louis Mitelberg (1919-2002, sprog: tysk)
1900 1. udgave: Døde Sjæle
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Schweiz.
 Bog Gogol, N.: St. Petersborg noveller. Overs. af Georg Sarauw. Udg. i samarbejde med Nyt dansk Litteraturselskab. ♦ Borgen, 1970. 191 sider (1970, roman)
Detaljer
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
kollaps Noter
 note til oversat titel 1.samlede udgave på dansk.
 Bog Gogol, N. [V.]: Kappen. Med ill. af Kirsten Ruth Mikkelsen. Overs. af Karina Windfeld-Hansen. ♦ Aros, 1973. 55 sider, illustreret (1973, roman)
Detaljer
illustrationer af Kirsten Ruth Bjerre Mikkelsen (f. 1937)
oversat af Karina Windfeld-Hansen (1899-1988)
1875 indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger af russiske Novellister [c] 1. udgave: Kappen
kollaps Noter
 Bog Gogol, N. [V.]: Noveller fra Ukraine i udvalg. På dansk ved Georg Sarauw. Udg. i samarb. med Nyt dansk Litteraturselskab. ♦ Borgen, 1973. 226 sider (1973, novelle(r))
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
kollaps Noter
 Bog Gogol, N.: Døde sjæle. 1-2. På dansk ved Georg Sarauw. Udg. i samarb. med Nyt dansk Litteraturselskab. ♦ Borgen, 1974. 424 sider (1974, roman)
Detaljer
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
1900 1. udgave: Døde Sjæle
kollaps Noter
 anmeldelse eller omtale Politiken 22-6-1974, side 4 [Anmeldelse af Samuel Rachlin].
Bemærk: Udgivelser efter 1975 findes, men ikke medtaget

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Gogol, Nikolai: RevisorenKomedie i 5 Akter af Nikolaj Gogol. Oversat af Åge Meyer
[På Dagmarteatret:] Oversat og bearbejdet af J.C. Normann fra russisk
[På Det kgl. Teater:] Oversættelse: I.C. Normann og G. Sarauw
oversat af Åge Benedictsen Meyer (1866-1927)
oversat af J.C. Normann (1877-1958)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
(premiere 13-05-1889 på Folketeatret) (opførelser 1889-1975: 22)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Se også nedenstående kilder:

Russiske bøger i danske oversættelser. En bibliografi udfærdiget af Ivan Malinovski. [Udgivet af] Aarhus Universitets Slaviske Institut. Borgen, 1953. 51 sider.
Forfatteren har senere stavet sit navn Malinowski.
Tillæg for årene 1953-64, samt rettelser og tilføjelser udarbejdet af Chr. N. Spangshus i Bibliografi over danske bidrag til den russiske litteraturs historie.

Bibliografi over danske bidrag til den russiske litteraturs historie. Omfattende danskes og udlændinges til dansk oversatte skrifter i tiden 1869-1964. Udarbejdet af Chr. N. Spangshus. Danmarks Biblioteksskole i kommission hos Bibliotekscentralen, 1966.
Heri, side 65-89: Tillæg: Supplement 1953-64 til Ivan Malinovski: Russiske bøger i danske oversættelser (1953).
samt, side 90-92: Rettelser og tilføjelser til Ivan Malinovski: Russiske bøger i danske oversættelser (1953).

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden