Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Sebastien Roch Nicolas de Chamfort (1741-1794)

Sprog: fransk
(henvisning) Chamfort, Sebastien Roch Nicolas de

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Dramatik Chamfort, de: [Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises, représentées sur le Théâtre de la Cour, depuis 1766 à 1769 [i.e.: 1772.]. Comédies [2d]] La jeune Indienne. Comédie en un acte et en vers. Copenh., 1769 (1770-73, dramatik) AEJ174 BD4:sp383
 Dramatik anonym [Chamfort]: [Syngespil for den Danske Skueplads [1e]] Kiøbmanden i Smyrna. Comoedie i 1 Act, med Arier. Musikken af [Karl David] Stegmann. Til samme Musik oversat af Ped. Topp Wandall. ♦ 1776. Pris: 1 Mk. (1776, dramatik) BD4:sp293
Detaljer
musik af Carl David Stegmann (1751-1826, sprog: tysk)
oversat af Peder Topp Wandall (1737-1794)
kollaps Noter
 Dramatik Chamfort, [Sebastien Roch Nicolas] de: Den unge Indianerinde. Et rørende Lystspil udi et Optog. Oversat efter Hr. de Chamfort franske Original [af Christian Iversen]. ♦ Odense og Lybek hos Christian Iversen og Compagnie, 1776. 64 sider (1776, dramatik)
Detaljer
oversat af Christian Iversen, f 1748 (1748-1827)
kollaps Noter
 Dramatik anonym [Chamfort, de]: [Skuespil til Brug for den danske Skueplads [3f]] Den unge Indianerinde. Comoedie i een Act. Oversat af det Franske [af C.D. Biehl]. 34 sider (1777, dramatik) BD4:sp290 👓
Detaljer
oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse (farve-pdf, starter på pdf-side 455) på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(tekst) Købmanden i Smyrna
Syngestykke i 1 Akt, Musiken af K.D. Stegmann (Der Kaufmann von Smyrna), Teksten af Chamfort. Oversaqt af P.T. Wandall
musik af Carl David Stegmann (1751-1826, sprog: tysk)
oversat af Peder Topp Wandall (1737-1794)
(premiere 02-01-1776 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 27)
Chamfort, Sebastien Roch Nicolas de: Den unge Indianerinde
Komedie i 1 Akt af Champfort. Oversat af C.D. Biehl
oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
oversat af Jens Musted (1730-1798)
(premiere 05-03-1776 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 15)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

AEJ
Anne E. Jensen: Studier over europæisk drama i Danmark 1722-1770. Akademisk Forlag, 1968.
[Bind] 1. Tekst.
[Bind] 2. Noter og registrant.

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

BDsupp
Supplement 1831-1840 til Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden