Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Frances Hodgson Burnett (1849-1924)

Sprog: engelsk

0000  Bibliografi Bibliografi på: International forfatterbibliografi
0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (dansk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Burnett, Frances: Joan Lowrie. Roman af Frances Burnett. Morgenbladets Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Valentin & Lund, 1885. 243 sider (1885, roman) 👓
originaltitel: That lass o' Lowrie's, 1877
del af: Morgenbladet
Detaljer
oversat af Anonym
1892 Senere udgave: Lowries Datter. Overs. af J. E. Wørmer. ♦ 1892. 284 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Morgenbladet fra 27-1-1885 til 11-3-1885. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
 Bog Burnett, Frances Hodgson: En smuk Barbar. Af Frances Hodgson Burnett. "Morgenbladet"s Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos O.C. Olsen & Co., 1887. 167 sider (1887, roman) 👓
originaltitel: A fair barbarian, 1881
del af: Morgenbladet
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Morgenbladet fra 21-9-1887 til 1-11-1887. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog Burnett, Frances Hodgson: Louisiana. Novelle af Frances Hodgson Burnett. "Morgenbladet"s Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos O.C. Olsen & Co., 1888. 129 sider (1888, roman) 👓
originaltitel: Louisiana, 1880
del af: Morgenbladet
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Morgenbladet fra 20-4-1888 til 29-5-1888.
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Burnett, Frances H.: Lille Lord Fauntleroy. Overs. af S. Tromholt. ♦ Jacob Erslevs Forlag, 1891. 239 sider (1891, roman) EMP 357
originaltitel: Little Lord Fauntleroy, 1886
Detaljer
oversat af Sophus Tromholt (1851-1896)
1901 Senere udgave: Lille Lord Fauntleroy. Oversat fra Engelsk. ♦ J. Erslev, 1901. 240 sider. Pris: kr. 2,50
1913 Senere udgave: Lille Lord Fauntleroy. Oversat af Dagmar Kragh. ♦ John Martin, 1913. 160 sider
1923 Senere udgave: Barnebarnet. Fortælling. Af F. H. Burnett. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1923. 222 sider
1923 Senere udgave: Barnebarnet. Roman af F. H. Burnett. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1923]. 222 sider
1923 Senere udgave: Barnebarnet. Roman af F. H. Burnett. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1923. 222 sider
1923 Senere udgave: Lille Lord Fauntleroy. Dansk bearbejdelse ved Torry Gredsted. Illustr. af Axel Mathiesen. ♦ Hasselbalch, [1923]. 104 sider, 4 tavler
1924 Senere udgave: Barnebarnet. Roman af F. H. Burnett. ♦ [Lemvig Avis], [1924]. 222 sider
1936 Senere udgave: Lille Lord Fauntleroy. Dansk bearbejdelse ved Torry Gredsted. ♦ Hasselbalch, 1936. 126 sider, 8 tavler
1959 Senere udgave: Lille lord Fauntleroy. Overs. fra engelsk af Kirsten Bang efter "Little lord Fautleroy". Ill. af C. E. Brock. ♦ Borch, 1959. 197 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: St. Nicholas Magazine, fra november 1885 til oktober 1886. Udgivet i bogform 1886.
 note til titel Hovedpersonens navn er i oversættelsen ændret fra Cedric til John.
 url film Filmatiseret mange gange, første gang 1914 (stumfilm, italiensk film fra 1926 under titlen: L'ultimo lord, dansk titel: Kvinde eller Mand, film fra 1936, dansk titel: Slægtens yngste). Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 anmeldelse Berlingske Tidende 30-11-1891, side 1-2 [Anmeldelse].
 Bog Burnett, F. H.: Ad ujævne Stier. Fortællinger. ♦ Aarhus, Jysk Forlags-Forretning, 1892. 144 sider. (Trykkested: Aarhus Stiftsbogtrykkeri) (1892, novelle(r)) EMP 358 👓
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel Upagineret side: Indhold.
 url Fuld visning af bogen (pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 anmeldelse Horsens Folkeblad 27-12-1892, side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
kollaps Indhold

[s-002] Burnett, F. H.: Bjærgskjønheden. Side [-2]-52 (1892, novelle(r))
originaltitel: Lodusky, 1877
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
[s053] Burnett, F. H.: Esmeralda. Side [53]-99 (1892, novelle(r))
originaltitel: Esmeralda, 1877
kollaps Noter
 note til titel Udgivet i bogform i samlingen: Surly Tim and other stories, 1877.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
[s101] Burnett, F. H.: I Voxkabinettet. Side [101]-44 (1892, novelle(r))
originaltitel: Smethurstses, 1877
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog Burnett, F. Hodgson: Lowries Datter. Overs. af J. E. Wørmer. ♦ 1892. 284 sider (1892, roman) EMP 359
Detaljer
oversat af Julius Emil Wørmer (1840-1897)
1885 1. udgave: Joan Lowrie. Roman af Frances Burnett. Morgenbladets Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos Valentin & Lund, 1885. 243 sider
kollaps Noter
 Artikel Politiken: Udkommet 10-10-1892.
 Bog Burnett, Frances Hogdson: [indgår i antologien: Tolv udvalgte Noveller [s581]] Pepitas Omvendelse. Side 581-696 (1893, novelle(r))
originaltitel: ?
 Bog Burnett, Frances Hodgson: Sir Geoffreys Datter. Roman af Frances Hodgson Burnett. "Dannebrog"s Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos O.C. Olsen & Co., 1896. 1.-2. Del, 213 + 216 sider (1896, roman) EMP 360
originaltitel: A lady of quality, 1896
del af: Dannebrog
Detaljer
oversat af Anonym
1900 Senere udgave: En Dame af Stand. En meget ejendommelig, hidtil ukendt Historie ... Oversat fra Engelsk ved Sophus von Leunbach. ♦ Kjøbenhavn, Axel Andersens Forlag, 1900. 327 sider. (Trykkeri: Hoffmanns Bogtrykkeri (S. Hoffmann & E. Lange))
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Dannebrog fra 20-8-1896 til 7-11-1896, Anden Del fra 26-9-1896. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Burnett, Frances Hogdson: En Dame af Stand. En meget ejendommelig, hidtil ukendt Historie ... Oversat fra Engelsk ved Sophus von Leunbach. ♦ Kjøbenhavn, Axel Andersens Forlag, 1900. 327 sider. (Trykkeri: Hoffmanns Bogtrykkeri (S. Hoffmann & E. Lange)) (1900, roman) EMP 361 👓
Detaljer
oversat af Sophus von Leunbach (1846-1900)
1896 1. udgave: Sir Geoffreys Datter. Roman af Frances Hodgson Burnett. "Dannebrog"s Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos O.C. Olsen & Co., 1896. 1.-2. Del, 213 + 216 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel Den fulde ordlyd af undertitlen: En meget ejendommelig, hidtil ukendt Historie, saaledes som den er fortalt af Mr. Isaac Bickerstaff, men ikke fremstillet for Offenligheden gennem The Tatlers Spalter, og nu for første Gang nedskrevet af Frances Hodgson Burnett.
 note til oversat titel Side [3-4]: Forord [Signeret: København, Januar 1900, Sophus von Leunbach].
 note til oversat titel Uddrag af forordet: Forfatterinden Mrs. Burnett meddeler, at hun beretter denne Historie, saaledes som den er fortalt af Mr. Isaac Bicherstaff, der ikke tidligere har fortalt den i The Tatler. Hermed forholder det sig saaledes: Isaac Bicherstaff var et Pseudonym for Sir Richard Steele, der udgav og redigerede The Tatler, men Grunden til, at han ikke offentliggjorde denne Beretning i The Tatler's Spalter, kan let forstaas, da Beretningen angik den irske Vicekonge, Hertugen af Ormonde, der var Steeles Velynder. - Mrs. Burnett har nu udgivet denne Fortælling efter Steeles efterladte Manuskript; og rimeligvis har hun gennemgaaende beholdt Steeles egen Stil ...
 note til oversat titel Oversat i orignalens gammelengelske stil.
 url Fuld visning af bogen (pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 Bog Burnett, Frances H.: Lille Lord Fauntleroy. Oversat fra Engelsk. ♦ J. Erslev, 1901. 240 sider. Pris: kr. 2,50 (1901, roman) EMP 357
Detaljer
oversat af Anonym
1891 1. udgave: Lille Lord Fauntleroy. Overs. af S. Tromholt. ♦ Jacob Erslevs Forlag, 1891. 239 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Trykt i Bergen.
 Trykt i periodicum Burnett, Frances Hodgson: Sara Crewe eller Hvad der hændte hos Miss Minchin. Af Francis Hodgson Burnett. Oversat af P. Jerndorff-Jessen (1902, novelle(r)) 👓
originaltitel: Sara Crewe or What happened at Miss Minchin's, 1887-88
del af: Illustreret Familie-Journals Bibliotek
Detaljer
oversat af Peter Jerndorff-Jessen, f 1853 (1853-1942)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i St. Nicholas Magazine, fra December 1887 til February 1888. Udgivet i bogform 1888. Udvidet udgave 1905 under titlen: A little princess.
 note om fraklipningsføljeton Gratis Tillæg til "Illustreret Familie-Journal", 1902, fra Nr. 14 til Nr. 16, som Syv og tredivte Bind, side [206]-52.
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1917 (stumfilm). Film fra 1939 med dansk titel: Den lille princesse . Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Burnet, Frances Hodgson: Den smukke Polly. En Kærlighedshistorie. Overs. af Ricard Poulsen. ♦ F. Kamla, 1910. 98 sider (1910, roman)
originaltitel: Pretty Polly Pemberton, 1877
Detaljer
oversat af Richard Poulsen, f 1840 (1840-1922)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
 Bog Burnet, Frances Hodgson: Lille Lord Fauntleroy. Oversat af Dagmar Kragh. ♦ John Martin, 1913. 160 sider (1913, børnebog)
serietitel: Martins Junior Bøger, 22
Detaljer
oversat af Dagmar Kragh (1871-1940)
1891 1. udgave: Lille Lord Fauntleroy. Overs. af S. Tromholt. ♦ Jacob Erslevs Forlag, 1891. 239 sider
 Børnebog Burnett, F. H.: Mary, Dickon & Co. Fortælling for Drenge og Piger. Autoriseret Oversættelse for Danmark ved Forstander Chr. Ottesen. ♦ København, Lehmann & Stages Forlag, 1915. 232 sider. (Trykkeri: Krohns Bogtrykkeri) (1915, børnebog) 👓
originaltitel: The secret garden, 1910-11
Detaljer
oversat af Chr. Ottesen (1864-1943)
omslag af Anonym
kollaps Noter
 note til titel Trykt på engelsk i: The American Magazine, fra November 1910 til August 1911. Udgivet i bogform 1911.
 note til titel Udgivet på dansk i ny oversættelse 1985 under titlen: Den hemmelige have.  Link til ekstern webside
 url Fuld visning af bogen (pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Bog Burnett, Frances Hodgson: Lille Lord Fauntleroy. Dansk bearbejdelse ved Torry Gredsted. Illustr. af Axel Mathiesen. ♦ Hasselbalch, [1923]. 104 sider, 4 tavler (1923, børnebog) EMP 357
Detaljer
oversat af Torry Gredsted (1885-1945)
illustrationer af Axel Mathiesen (1882-1973)
1891 1. udgave: Lille Lord Fauntleroy. Overs. af S. Tromholt. ♦ Jacob Erslevs Forlag, 1891. 239 sider
kollaps Noter
 anmeldelse Bogens Verden, 1923, 5. Aarg., side 214 [Anmeldelse, signeret C.N.].
 Bog Burnett, F. H.: Barnebarnet. Fortælling. Af F. H. Burnett. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1923. 222 sider (1923, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
oversat af Anonym
1891 1. udgave: Lille Lord Fauntleroy. Overs. af S. Tromholt. ♦ Jacob Erslevs Forlag, 1891. 239 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 15-10-1923 til 14-11-1923. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog Burnett, F. H.: Barnebarnet. Roman af F. H. Burnett. Feuilleton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1923]. 222 sider (1923, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
oversat af Anonym
1891 1. udgave: Lille Lord Fauntleroy. Overs. af S. Tromholt. ♦ Jacob Erslevs Forlag, 1891. 239 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton i Thisted Amtsavis fra 17-10-1923 til 19-11-1923. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog Burnett, F. H.: Barnebarnet. Roman af F. H. Burnett. ♦ Aalborg, [Aalborg Amtstidende], 1923. 222 sider (1923, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
oversat af Anonym
1891 1. udgave: Lille Lord Fauntleroy. Overs. af S. Tromholt. ♦ Jacob Erslevs Forlag, 1891. 239 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 25-10-1923 til 17-11-1923. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog Burnett, F. H.: Barnebarnet. Roman af F. H. Burnett. ♦ [Lemvig Avis], [1924]. 222 sider (1924, roman) 👓
del af: Lemvig Avis
Detaljer
oversat af Anonym
1891 1. udgave: Lille Lord Fauntleroy. Overs. af S. Tromholt. ♦ Jacob Erslevs Forlag, 1891. 239 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Lemvig Avis fra 10-1-1924 til 25-2-1924. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Burnett, Frances H.: Lille Lord Fauntleroy. Dansk bearbejdelse ved Torry Gredsted. ♦ Hasselbalch, 1936. 126 sider, 8 tavler (1936, børnebog) EMP 357
Detaljer
oversat af Torry Gredsted (1885-1945)
1891 1. udgave: Lille Lord Fauntleroy. Overs. af S. Tromholt. ♦ Jacob Erslevs Forlag, 1891. 239 sider
 Børnebog Burnett, Frances Hogdson: Editas Indbrudstyv. Fortælling for Børn. Oversat af Elisabeth Schou, Palsgaard. (Tegninger af Ebbe Nielsen). ♦ [ikke i boghandlen], 1943. 48 sider (1943, børnebog)
originaltitel: ?
oversat af Elisabeth Falbe-Hansen (1872-1952)
illustrationer af Ebbe Nielsen (1901-1961)
 Bog Burnett, Frances Hodgson: Lille lord Fauntleroy. Overs. fra engelsk af Kirsten Bang efter "Little lord Fautleroy". Ill. af C. E. Brock. ♦ Borch, 1959. 197 sider, illustreret (1959, børnebog)
Detaljer
oversat af Kirsten Bang (1908-2003)
illustrationer af Charles Edmund Brock (1870-1938, sprog: engelsk)
1891 1. udgave: Lille Lord Fauntleroy. Overs. af S. Tromholt. ♦ Jacob Erslevs Forlag, 1891. 239 sider

Liste over originaltitler

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden